segunda-feira, 14 de novembro de 2022

TIAGO 5 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

TIAGO 5

1. Ó ricos, lamentem e chorem por causa das misérias que vêm sobre vocês. 2. Pois sua riqueza está estragada e podre; e suas vestes estão roídas pelas traças: 3. e seu ouro e sua prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra ti; e devorará sua carne. Você acumulou um fogo para você contra os últimos dias. 4. Eis que grita o salário dos trabalhadores que ceifaram a tua terra, que criminalmente retiveste; e os gritos dos ceifeiros chegaram aos ouvidos do Mestre YHWH Tzva'ot. 5. Pois vocês viveram com prazer na terra, e festejaram e festejaram seus corpos como em um dia de matança. 6. Você condenou e assassinou o justo, e ninguém o impediu. 7. Mas, meus irmãos, sejam pacientes até a vinda do Mestre YHWH;[***] como o lavrador que espera os frutos preciosos de sua terra e é paciente com eles até receber a chuva temporã e serôdia. (22) 8. Assim também sejam pacientes e edifiquem seus corações para a vinda de nosso Mestre 'shua) se aproxima. 9. Não discutam uns contra os outros, meus irmãos, ou serão julgados: pois eis que o julgamento está diante da porta. 10. Para paciência em seus grandes sofrimentos, meus irmãos, agarre-se ao exemplo dos profetas que falaram em nome do Mestre YHWH. 11. Pois eis que atribuímos bem-aventurança àqueles que perseveraram. Você já ouviu falar da paciência de Jó; e você viu o resultado que o Mestre YHWH criou para ele: pois o Mestre YHWH é misericordioso e compassivo. 12. Mas acima de tudo, meus Irmãos, não jureis; nem “pelo céu” nem “pela terra” nem por qualquer outro juramento: mas deixe sua linguagem ser “sim, sim” e “não, não”, ou então você ficará sujeito a julgamento. 13. E se algum de vocês estiver em aflição, ore; ou, se estiver alegre, cante salmos. 14. E se alguém estiver doente, chame os anciãos da assembléia; e orem por ele e o unjam com óleo em nome de nosso Mestre Y'shua: 15. e a oração da fé curará o enfermo, e nosso Mestre (Y’shua) o ressuscitará; e se os pecados foram cometidos por ele, eles serão perdoados. 16. E confessem suas faltas 23 uns aos outros, e orem uns pelos outros para serem curados; pois grande é o poder da oração que um justo ora. 17. Elias também era um homem de sensações como nós, e orou para que a chuva não caísse sobre a terra; e não desceu por três anos e seis meses. 18. E novamente ele orou, e os céus deram chuva e a terra deu seus frutos. 19. Meus Irmãos, se um de vós se desviar do caminho da verdade e alguém o converter do seu erro; 20. deixe-o saber que aquele que converter o pecador do erro do seu caminho, restaurará sua alma da morte e cobrirá 24 a multidão de seus pecados. Fim da Carta de Ya'akov, o Shaliach.


[***][Os mss. grego traz “κύριος” e já no aramaico traz “YHWH”; [Dicionário Strongs: - κύριος - (kurios) 'senhor' (G2962) senhor, mestre. Este pode ser um título de endereço para uma pessoa de status mais elevado, "senhor, senhor"; um senhor de propriedade ou escravos; ou uma tradução do NT do H0151 "Senhor" ou H3368 "SENHOR", que é "Yahweh", o nome próprio de Deus no AT ]; A EasyEnglish Bible 2018 (EE) traz em (Tiago 5:7) a expressão “Lord Jesus” -  acesse: https://www.easyenglish.bible/bible/easy/james/5 ]. [***] [  ] grifos do autor da tradução para o português.

22 Oséias 6:1-3 revela que o Mashiyach virá como a chuva temporã e serôdia. Veja também Deuteronômio 11:14; Jeremias 5:24; Joel 2:23.

23 Múltiplos significados da raiz aramaica resultaram em uma variedade de palavras gregas, começando com a frase: “Confesse suas faltas uns aos outros”. A palavra aramaica para “falhas, pecados” é sakhlowthkhon. O grego, no entanto, usa várias palavras para tentar mostrar seu ponto de vista. No caso do Textus Receptus de Stephens 1550 e Scrivener 1894, bem como o texto da maioria bizantina, a palavra de escolha é παραπτωματα (paraptoma). O texto alexandrino tem αμαρτιας (hamartia). De acordo com Strong, paraptoma é definido como um “deslizamento lateral, lapso ou desvio, erro não intencional ou transgressão intencional”, ou um bom equivalente a sakhlowthkhon. No entanto, que o mesmo pode ser dito para a palavra usada no texto alexandrino, como a entrada de Thayer para hamartia mostra claramente: (1) equivalente a G264: (1a) estar sem participação em: (1b) errar o alvo: (1c) errar, estar enganado: (1d) errar ou desviar-se do caminho da retidão e honra, fazer ou errar: (1e) desviar-se da lei de Deus, violar a lei de Deus, pecar: (2) aquilo que é feito errado, pecado, uma ofensa, uma violação da lei divina em pensamento ou em ato: (3) coletivamente, o complexo ou conjunto de pecados cometidos por uma única pessoa ou por muitos. A definição de “errar o alvo” também é particularmente interessante, pois se encaixa com um idioma semítico muito profundo. Como foi discutido anteriormente em Mateus, Marcos, Lucas e João, a palavra “Torá” em hebraico compartilha a raiz “atirar direto” com sua contraparte aramaica de aurayta. Por outro lado, alguém que é considerado mau não atira em linha reta, mas literalmente “erra o alvo” quando peca! [“O grego crítico tem "pecados". A maioria grega bizantina tem "falhas". A palavra aramaica "Saklutha" pode significar "loucura" ou "pecado". Aqui está a entrada de The Comprehensive Aramaic Lexicon: (sa.lū, sa.lūt.ā) n.f. loucura 1 loucura Syr. 2 pecado Sir. LS2: 473. O Dicionário Siríaco Compendioso de Smith tem esta entrada: Portanto, o aramaico pode explicar por que alguns mss gregos. têm paraptwmata (ofensas, transgressões) e alguns têm amartiav (pecados). Escrita em aramaico Ashuri: "Suas ofensas" (Peshitta & Byz.), "Seus pecados" (leitura em grego crítico) Há 100% de correlação entre as duas leituras em aramaico. paraptwmata & amartiav são as duas leituras gregas. Não há similaridade (correlação de 0%). Se a Peshitta fosse a tradução, por que o grego tem centenas (se não milhares) de leituras variantes que são simplesmente traduções alternativas ou interpretações erradas (geralmente de uma única letra) de uma única palavra aramaica encontrada na leitura da Peshitta do mesmo verso e na palavra paralela gramaticalmente correspondente? Esse fenômeno não corta os dois lados. A Peshitta, para todos os efeitos, não tem leituras variantes para falar. Texto retirado da Peshitta (Glenn David Bauscher - The Original Aramaic New Testament in Plain English - 8th Edition 2013) ]. [  ] grifos do autor da tradução para o português.

24 “Cubra a multidão do seu pecado” é uma forma hebraica de expressar kippur (expiação). Aqueles que uma vez estavam no caminho da verdade, mas quebram a Aliança com YHWH não estão mais sob Sua cobertura ou expiação, eles estão indo para a morte a menos que façam teshuvá (arrependimento) e se desviem do erro de seu caminho. A pessoa que desvia o pecador do erro de seu caminho não é aquela que recebe a cobertura de seus pecados (ao contrário de alguns modelos teológicos), apenas a pessoa que faz teshuva (arrependimento) recebe a cobertura ou expiação de YHWH. Por favor, veja Yochanan 8:13 e Ezequiel 18:21. Existem vários níveis de kavanah (intenção) do coração pelos quais YHWH julga cada alma. Aqueles que têm prazer na iniqüidade e se recusam a receber o amor da verdade, correm o risco de receber um espírito de engano de Elohim (2Ts 2:10-12). De acordo com Hebreus 6:4-6, “De acordo com Hebreus 6:4-6, aqueles que uma vez desceram à imersão e provaram o dom do céu e receberam o Ruach haKodesh e provaram a boa Palavra de Elohim e o poder do mundo por vir, não podem pecar novamente e uma segunda vez seja renovado ao arrependimento; ou pela segunda vez, executá-lo em uma estaca e insultar o Filho de Elohim.”. Sem dúvida, o sangue da aliança eterna é dado para “tornar-vos perfeitos em toda boa obra, para que façais a vontade dele; e ele mesmo opera em vós o que é agradável aos seus olhos por meio de Y'shua, o Mashiyach” (Hebreus 13:20-21). A Nova Aliança é dada por YHWH (Provedor) para aqueles que se voltarão da transgressão contra a Palavra de YHWH (Torah) e produzirão os frutos do genuíno Pacto. A Aliança que YHWH fez através de Seu Filho Y'shua Mashiyach é mencionada em Jeremias, que declara: “Eis que vêm dias, diz YHWH, em que farei uma Nova Aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá: Não conforme a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; a qual quebraram a minha aliança, ainda que eu fosse um marido para eles, diz YHWH: Mas esta será a aliança que farei com a casa de Israel; Depois desses dias, diz YHWH, porei minha Torá em suas partes íntimas, e a escreverei em seus corações; e serei o seu Elohim, e eles serão o meu povo. E não ensinarão mais cada um a seu próximo, nem cada um a seu irmão, dizendo: Conhece a YHWH; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior deles, diz YHWH; porque perdoarei a sua iniqüidade, e não me lembrarei mais do pecado deles. Assim diz YHWH, que dá o sol para luz do dia, e as ordenanças da lua e das estrelas para luz da noite, o qual divide o mar quando bramem as suas ondas; YHWH dos Exércitos é o Seu Nome: Se essas ordenanças se afastarem de mim, diz YHWH, também a descendência de Israel deixará de ser uma nação diante de mim para sempre” (Jeremias 31:31-36). Nossas almas são restauradas da morte quando fazemos o verdadeiro arrependimento que é aceitável ao nosso Doador da Aliança, devemos rejeitar completamente qualquer modelo religioso ou doutrinário que não seja baseado em todos os elementos da Aliança de YHWH. Por favor, veja Eles não se arrependeram no Apêndice.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas