sexta-feira, 27 de janeiro de 2023

MATEUS - Bíblia Peshitta Oriental por Andrew Gabriel Roth (Tradução em Português)

 AS BOAS NOVAS SEGUNDO MATHAI (MATEUS)


MATEUS 1

1. O livro da genealogia de Y'shua 1 o Mashiyach, 2 filho de Dawid, filho de Awraham. 2. Awraham gerou Yitz’chak, Yitz’chak gerou Ya’akov. Ya'akov gerou Yehuda e seus irmãos. 3. Yehuda gerou Peretz e Zarakh por Thamar. Peretz gerou Khetzron. 4. Khetzron gerou Aram. Aram gerou Aminadav, Aminadav gerou Nekhshon. Nekhshon gerou Salmão. 5. Salmon gerou Bo'az por Rachav, Bo'az gerou Awbed por Rawth, Awbed gerou Ishai. 6. Ishai gerou o rei Dawid. Dawid3 gerou Shleemon pela esposa de Awrea. 7. Shleemon gerou Rechav’am, Rechav’am gerou Aviyah, Aviyah gerou Asa. 8. Asa gerou Yahoshapat, Yahoshapat gerou Yoram, Yoram gerou Uziyahu. 9. Uziyahu gerou Yotham, Yotham gerou Akhaz, Akhaz gerou Hizkiyahu. 10. Hizkyahu gerou M'nasheh, M'nasheh gerou Amon, Amon gerou Yoshiyahu. 11. Yoshiyahu gerou Yochanyahu e seus irmãos na época do cativeiro de Bavel. (4) 12. E após o cativeiro agora de Bavel, Yochanyahu gerou Sh'altiel, Sh'altiel gerou Zerubavel. 13. Zorobavel gerou Awiud, Awiud gerou Elyakim, Elyakim gerou Azor. 14. Azor gerou Tzadoq. Tzadoq gerou Achin, Achin gerou El'ichud. 15. El'ichud gerou El'azar, El'azar gerou Matan, Matan gerou Ya'akov. 16. Ya'akov gerou Yosip, o guardião 5 de Maryam, de quem nasceu Y'shua, que é chamado de Mashiyach. 17. Portanto, todas as gerações de Awraham até Dawid foram quatorze gerações, de Dawid ao cativeiro foram quatorze gerações e do cativeiro de Bavel até o Mashiyach foram quatorze gerações. 18. Agora 6 o nascimento de Y'shua, o Mashiyach, foi assim: Enquanto Maryam, sua mãe, estava prometida 7 a Yosip, sem que eles se unissem, ela foi encontrada grávida pelo Ruach haKodesh. (8) 19. Mas Yosip, seu marido, era justo e não queria denunciá-la, mas estava pensando em segredo que iria demiti-la.


MATTHEW9 1

20. Enquanto ele pensava nessas coisas, um mensageiro 10 do Mestre YHWH 11 lhe apareceu em sonho e lhe disse: “Yosip, filho de Dawid, não tenha medo de receber Maryam como sua esposa, pois aquele que é gerado 12 nela (é) do Ruach haKodesh. 21. E ela dará à luz um filho e chamará seu nome Y'shua, pois ele salvará seu povo de seus pecados”. 22. E tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo Mestre YHWH por meio do profeta, 23. “Eis que uma virgem 13 conceberá e dará à luz um filho, e chamarão seu nome Ammanuel, 14 que é interpretado 'nosso El 15 (está) conosco.'” 24. Quando Yosip agora acordou de seu sono, ele fez como o mensageiro do Mestre YHWH lhe ordenou, e ele tomou sua esposa. 25. E ele não a conheceu até que 16 ela deu à luz seu filho primogênito, e ela chamou o nome de Y'shua. (17)



1 O nome Y'shua é a abreviação de Y'hoshua e significa יַהְוֶה (Yahweh) é Salvação. Dar nomes em Israel é um ato profético. Seu nome Y'shua, portanto, carrega uma grande visão profética sobre o ofício e a identidade do Mashiyach. Evitamos a versão grega anglicizada devido à sua associação com o nome de uma divindade grega. Está escrito em Êxodo 23:13: “Não faça menção ao nome de outros deuses, nem se ouça de sua boca”, que proíbe o uso de nomes alternativos e títulos que substituem o Nome de YHWH e Seu Mashiyach Y'shua; ambos são absolutos.

2 Hebraico Mashiyach (maw-shee'-akh) (aramaico Meshikha) significa “O Ungido”. Este é um termo específico da Torá que só pode ser entendido corretamente no contexto do Tanakh, ou seja, a Torá, os Profetas e os Escritos. YHWH dirige Seus servos para realizar “h’mishchah” (a unção) com óleo, indicando aqueles a quem YHWH santifica e coloca Sua Ruach haKodesh dentro. O termo anglicizado “Messias” ganhou conotações de “o herói”, enquanto Mashiyach ben Yoseph é o Servo Sofredor, terno, um homem de dores e o Salvador de todos. Mateus 20:28; Fil. 2:7; Isaías 53:2.

3 waw proclítico restaurado não foi em 1905; lê-se “e David” no Khabouris Codex. A maioria das variações com preposições/proclíticos que não alteram o significado da palavra permanecerão como traduzidas a partir de 1905 (por exemplo, 6:27). Mas as principais exceções a essa regra são anotadas conforme necessário. Veja Khabouris Codex no Apêndice.

4 Paul Younan traduz esta passagem como: “Yoshiyahu gerou Yochanyahu e seus irmãos no cativeiro de Bavel”. No entanto, enquanto o beyt proclítico aqui certamente pode ler “em”, a melhor escolha é “sobre” Babilônia, que significa “sobre o tempo do cativeiro babilônico” porque Josias morreu pouco antes disso acontecer e não foi para o cativeiro. Lamsa usa “sobre”, mas Etheridge usa: “no exílio de Bobel”. Neste caso, “at” ou “about” são leituras intercambiáveis para este proclítico. A tradução de Murdock concorda com Younan, mas o contexto aqui requer “sobre” e isso também é mantido nas traduções gregas.

5 A palavra gowra designa um homem protetor ou guardião; o contexto deste versículo determina seu significado específico. Y'shua em outro lugar diz “qual de gowra, se ele tem um filho...”; obviamente “pai” é pretendido. “Gowra” também se aplica a outras formas de relacionamentos do tipo protetor-homem, dependendo do contexto, como “marido”, “filho” e assim por diante. O antigo aramaico Mateus termina no versículo 17, não no versículo 25. O texto não apenas estabelece o assunto, mas muda da “história de fundo” para o presente, da introdução para o corpo. Isso significa que o Yosip no versículo 16 (o guardião ou pai adotivo de Miriyam (Maria) não é o mesmo Yosip que o marido de Miriyam no versículo 19. Não há razão para Mateus usar duas palavras diferentes para o mesmo indivíduo, enquanto gowra às vezes significa “marido”, mas também pode significar “pai”. O outro termo baalah só pode significar “marido”. Por outro lado, definitivamente haveria uma razão para diferenciar dois homens chamados Yosip, um sendo o pai adotivo, o outro o marido de Miriyam. Com esta diferenciação temos agora três conjuntos completos de 14 gerações, que satisfaz as exigências do versículo 17. Mais detalhes são apresentados em Ruach Qadim, acessado online em www.aent.org 

6 Uma mudança muito clara da história de fundo dos tempos antigos para a narrativa contemporânea de Mateus 1, com “din” ou “agora” sendo uma das maneiras mais comuns em aramaico de mudar para um novo pensamento. Embora todas as partes deste capítulo estejam no passado, a mudança do antigo para o recente também exige dois Yosips diferentes.

7 O noivado (hebraico Erusin ou Kidushin) é tão obrigatório quanto o casamento, veja Deuteronômio 20:7; 22:23-28.

8 Ruach (Vento/Espírito) haKadosh (o Separado). A maioria dos tradutores de inglês segue a tradição de usar “espírito santo”. Santo é etimologicamente derivado da palavra “heile” referindo-se ao calor do sol; “fantasma” é um termo saxão que se refere ao espírito de uma pessoa morta; nem são consistentes com ser Separados para o Reino de Elohim. 

9 Em hebraico Mateus é Mattityahu (Mathai em aramaico), que significa “presente de YHWH”.

10 “Mensageiro” é mais preferível em aramaico, hebraico e grego do que “anjo”. Veja Mensageiros (Anjos) no Apêndice.

11 YHWH (yud-hey-vav-hey, pronunciado YAH - WEH) é o Nome do Altíssimo Elohim. Para vocalizar o Nome YHWH, inspire lentamente enquanto diz “YAH”, depois expire enquanto diz “WEH”. Os seguidores Netzari do Mashiyach nunca aderiram à proibição rabínica contra a vocalização do Nome de YHWH. Nem a pronúncia do Nome foi perdida na cultura judaica. Quando a Torá foi traduzida para o grego, os escribas judeus observantes preservaram o Nome de YHWH escrevendo “YHWH” com caracteres hebraicos na Septuaginta. Isaías 52:5-6 afirma que o nome de YHWH é “continuamente a cada dia blasfemado, portanto o povo de YHWH conhecerá o seu nome”. Esta profecia está aninhada na Escritura que revela o “braço de YHWH” que é o Mashiyach, portanto é o Mashiyach Y’shua quem trouxe o conhecimento do Nome de YHWH ao mundo. Jeremias 12:16 afirma que os israelitas juraram pelo nome de Baal (Senhor) uma divindade pagã popular da época. Jeremias 23:27 diz que os falsos profetas apresentaram falsos sonhos para manipular o povo de YHWH para longe de YHWH para a adoração de Baal. Deve-se notar também que o inglês “SENHOR” é um termo equivalente para “Baal”. Jeremias 44:26, afirma que YHWH removeria Seu Nome de seus lábios por usar o clichê, “como vive Adonai YHWH”, enquanto eles queimavam incenso para a Rainha do Céu. No entanto, Jeremias 16:21 afirma que “eles saberão que meu nome é YHWH”. Ezequiel 36:20-24 afirma que quando Israel “entrou aos pagãos... eles profanaram meu nome separado... mas eu tive pena do meu nome separado, que a casa de Israel havia profanado entre os pagãos... e santificarei meu Grande Nome, que foi profanado entre os pagãos!” Veja Proibição do Nome de YHWH e MarYah no Apêndice.

12 Y'shua o Filho é gerado de YHWH como o Mashiyach, veja Salmo 2:7-12.

13 Veja Almah no Apêndice.

14 Isaías 7:14-25 fala da salvação e reunião de Yisrael, antecipada pelo sinal de uma virgem dando à luz.

15 El é a forma abreviada de Eloah, e a forma singular de Elohim.

16 O que significa que ele “conheceu” sua esposa depois (Gênesis 38:26; 1 Reis 1:4), e eles tiveram outros filhos.

17 O Tanakh registra o nome Y’shua (Jeshua) 30 vezes, Y’hoshua (Joshua) 199 vezes. Y'shua é a forma abreviada de Y'hoshua, o mesmo nome dado ao Mashiyach. O sucessor de Moisés, Yehoshua (Joshua), é um tipo do Mashiyach, que trouxe os israelitas para a terra prometida. Além disso, Y'shua (salvação) usado 78 vezes é o particípio passivo de yasha (salvar ou salvador), que é usado 205 vezes. “Esperei por seu Y'shua (salvação), ó YHWH” (Gênesis 49:18). O nome híbrido Jesus (Je-Zeus) foi cunhado dentro de uma cultura onde “Zeus” é a divindade principal. O nome “Jesus” contribui para os valores politeístas que separam o Mashiyach de sua identidade baseada na Torá. A persona grega do “novo Messias” abriu caminho para endossar os estilos de vida trinitários, anti-Torá e helenísticos. Veja Y'shua a Zeus no Apêndice.



MATEUS 2

1. E quando Y'shua nasceu em Beth-Lekhem de Yehuda, nos dias de Herodus, o rei Magoshi 18 veio do leste para Urishlim. 2. E eles disseram: “Onde está aquele que nasceu rei dos Yehudeans? 19 Pois vimos a sua estrela no Oriente 20 e viemos adorá-lo”. 3. E Herodus, o rei ouviu, e ficou perturbado e todos de Urishlim com ele. 4. E ele reuniu todos os principais sacerdotes e escribas em Urishlim, e perguntou ao povo, “onde Mashiyach nasceria?” 5. E eles responderam assim: “em Beth-Lekhem de Yehuda, pois foi escrito pelo profeta”, 6. E você Beth-Lekhem de Yehuda, você não será o menor de Yehuda. De ti, portanto, sairá um rei que apascentará entre os reis, meu povo, Israel. (21) 7. Então Herodus, em segredo, chamou os Magoshi e soube deles quando a estrela apareceu para eles, 8. E enviou-os a Beth-Lekhem e disse-lhes: “Vão e perguntem com muito cuidado sobre o menino, e quando o encontrarem, venham me informar para que eu também possa ir (e) adorá-lo. 9. E, tendo ouvido o rei, partiram, e eis que a estrela que viram no Oriente ia adiante deles, até que veio e parou de onde estava o menino. 10. E quando eles viram a estrela, eles se regozijaram (com) grande alegria. 11. E eles entraram na casa e viram o menino 22 com Maryam, sua mãe, e eles caíram (e) o adoraram, e eles abriram seus tesouros e ofereceram a ele presentes (de) ouro e mirra e incenso. 12. E foi-lhes mostrado em sonho que não deveriam voltar a Herodus, e por outro caminho foram para a sua terra. 13. E quando eles foram, o mensageiro do Mestre YHWH apareceu a Yosip em um sonho e lhe disse: “Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para Misrayin e lá permanece até que eu te diga. Pois Herodus vai buscar o menino para destruí-lo”. 14. Yosip levantou-se e pegou o menino e sua mãe durante a noite e fugiu para Misrayin. 15. Isso pode ser cumprido o que foi falado do Mestre YHWH pelo profeta que disse: “De Misrayin chamei meu filho”. (23) 16. Então, quando Herodus viu que o Magoshi zombou dele, ele ficou muito zangado e enviou (e) matou todos os meninos de Beth-Lekhem e de todos de suas fronteiras de dois anos ou menos, de acordo com o tempo que ele perguntou ao Magoshi. 17. Então se cumpriu o que foi falado por meio de Yirmeyahu, o profeta, que disse: 18. “Uma voz foi ouvida em Ramtha, grande clamor e lamento. Rakhiel chorando por seus filhos e não desejando ser consolada porque eles não eram.” (24) 19. E quando Herodus, o rei, morreu, o mensageiro do Mestre YHWH apareceu em um sonho para Yosip em Misrayin, (25) 20. E disse-lhe: “Levanta-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel, porque morreram os que procuravam a vida do menino. 21. E Yosip se levantou, tomou o menino e sua mãe, e veio para a terra de Israel. 22. E quando ele soube que Arkhilius era rei em Yehuda no lugar de Herodus seu pai, ele teve medo de ir para lá, e (isso) foi revelado a ele em um sonho que ele deveria ir para a terra de Galeela. 23. E ele veio e habitou na cidade que é chamada Nasrath, para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta 26 que “Ele será chamado Nasraya”.



18 Magosi ou Magi refere-se aos astrólogos/astrônomos que foram originalmente ensinados por Daniel, o Profeta, enquanto na Babilônia. Esses homens não são feiticeiros nem pagãos, mas tementes de Elohim que esperavam pacientemente a vinda do Mashiyach. O que eles aprenderam com Daniel estava se tornando realidade, eles viajaram para testemunhar o nascimento do Mashiyach e trazer as boas novas de volta à sua terra natal. Um dos títulos do Mashiyach, Bar Enosh, como o hebraico ben adam, também pode significar “Filho do homem”, ou simplesmente “homem”. Daniel 7:13, 14.

19 O termo “yehudeanos” refere-se ao povo indígena de etnia judaico-israelita que vive em Israel. “Judeus” é frequentemente usado para se referir àqueles que praticam o judaísmo, ou a uma pequena minoria de líderes políticos da elite. Quando Paulo diz “sou judeu” em Atos 21:39, ele está se referindo a si mesmo como um judeu, em Atos 23:6; 26:5; Fp 3:5 Paulo se refere a si mesmo como um fariseu, o que denota sua identidade religiosa.

20 Muitos estudiosos gregos do NT acreditam que anatole significa “nascente” em oposição a “no Oriente”. A distinção faz pouco diferença, no entanto, como astrônomos como os Magos teriam notado tanto a ascensão de uma estrela quanto sua direção. O aramaico refere-se mais ao último, mas implica o primeiro (aumento). Os magos viram a estrela subindo de sua localização ao leste de Israel, isto é, da Babilônia. Mais tarde, essa “estrela” se moverá para o oeste da Babilônia para Israel e parecerá parar sobre Belém.

21 Miquéias 5:1-4, Y'shua é o Rei Pastor de Israel. Os críticos do “Novo Testamento” apontam que tais citações não são precisamente registradas aqui como no Tanakh; no entanto, permanece o fato de que nenhuma outra “personalidade judia” chega perto do nome e fama de Y’shua.

22 O termo “menino” está relacionado à palavra genérica para “homens” em hebraico (zakar) no que diz respeito à circuncisão, pois qualquer homem de oito dias a 99 anos pode ser circuncidado. Talia não precisa entrar em conflito com o fato de Lucas chamar Y’shua de “criança”, uma vez que uma criança é contada como “homem” quando é circuncidada. Isso também significa que os magos tiveram que vir após a circuncisão em Lucas.

23 Este versículo apresenta um cumprimento midráshico de Oséias 11:1; o “filho” em Oséias refere-se a Israel, não ao Mashiyach. O Mashiyach deve vir de “entre seus irmãos” Israel como o cumprimento final de Deuteronômio 18:15-18. Israel também deve sair do Egito tanto física quanto espiritualmente (ou seja, afastar-se do politeísmo e da vida anti-Torá). Este versículo fornece uma remez (dica) do objetivo do Mashiyach, embora não necessariamente tente revelar a identidade de Y'shua como o Mashiyach.

24 Jeremias 31:14,15.

25 Mitzrayin é a forma aramaica da palavra hebraica Mitzrayim. Após as duas referências à nação em Mateus 2, o restante da tradução usará o termo mais familiar do Egito.

26 Um exemplo de confusão plural singular em grego. Em aramaico, “profeta” é escrito da mesma forma nas formas singular e plural, enquanto o hebraico tem formas distintas. Tradutores gregos escolheram traduzir isso como “profetas”, mas apenas um profeta, Isaías 11:1, refere-se ao Mashiyach como um netzer que é hebraico para “rebento” ou “broto”. Um olhar mais atento em Isaías 11:1-4 revela os “ramos espirituais” da Menorá como atributos do Mashiyach. Netzer é a base para o nome Nazaré, que na época era uma vila muito pequena na Terra de Israel. Outros profetas revelam o Mashiyach como o “Ramo”, mas usam o hebraico tzemach, eliminando assim o jogo de palavras óbvio aqui por Mateus. O profeta Daniel também usa a palavra netzer, mas não no contexto da profecia messiânica. Veja Netzer no Apêndice.



MATEUS 3

1. E naqueles dias veio Yochanan 27 o Immerser 28 e pregaria no deserto de Yehuda. 2. E disse: “Arrependam-se 29 (pois) próximo está o Reino dos Céus. (30) 3. É para ele que foi falado através do profeta Yesha'yahu: "Uma voz que clama no deserto 'Prepare o caminho do Mestre YHWH e endireitar o seu caminho."' (31) 4. Agora as roupas de Yochanan eram de pêlo de camelo, e sobre seus lombos um cinto de peles. E sua comida eram gafanhotos 32 e mel silvestre. 5. Então foi para ele Urishlim e todos os Yehuda e todas as terras que cercam o Yordanan. 6. E eles seriam imersos por ele no rio Yordanan quando confessassem seus pecados. 7. E quando (ele) viu os muitos fariseus e saduceus que vieram para ser imersos, ele lhes disse: “Geração de víboras! Quem vos disse para fugir da ira que virá? 8. Faça, portanto, os frutos que são dignos de arrependimento. 9. E vocês (devem) não supor e dizer dentro de si mesmos que temos Awraham (como nosso) pai. Eu vos digo que Elohim é capaz de levantar destas rochas filhos para Awraham. 10. E eis que o machado é colocado na raiz das árvores. Todas as árvores, portanto, que não derem bons frutos serão cortadas e lançadas no fogo.  11. Eu os mergulho com água para arrependimento, mas aquele que virá depois de mim é mais forte do que eu. Eu não sou digno de tirar suas sandálias. Ele o mergulhará pelo Ruach haKodesh e pelo fogo. 12. Aquele que tem a pá na mão limpará as suas eiras e o trigo recolherá nos seus celeiros e a palha queimará no fogo que não se apaga”. 13. Então veio Y'shua de Galeela para Yordanan para Yochanan, para ser imerso por ele. 14. Mas Yochanan o estava recusando e disse, eu deveria ser imerso por você, e você vem até mim. 15. Então Y'shua respondeu e disse-lhe: "Deixe (isto) agora para tal, é apropriado para nós cumprir 33 toda a justiça", e então ele permitiu. 16. E quando Y'shua foi imerso, ele se levantou imediatamente da água e o céu se abriu para ele, e ele viu o Espírito de Elohim que descia como uma pomba 34 e veio sobre ele. (35) 17. Eis uma voz do céu que dizia: “Este é o meu Filho amado em quem me comprazo”.



27 Yochanan (João) significa “YHWH agraciou”, que também é o nome de um sacerdote, capitão e príncipe no Tanakh.

28 A imersão (batismo) foi praticada por milênios antes da chegada de Y’shua, veja Immerser no Apêndice.

29 Veja Eles Não Se Arrependeram e Conversão no Apêndice.

30 Céu (Shemayim) aparece 238 vezes e inferno 23 vezes no Novo Testamento Inglês KJV. Ao comparar as palavras hebraicas, aramaicas e gregas (crenças), sobre o céu e o inferno, podemos não apenas ver como a mitologia, o paganismo e o ocultismo foram tecidos no NT grego, mas restaurar e retornar aos ensinamentos originais de Y'shua e à Realeza Celestial. Isaías 9:6, 7 “... um filho foi dado... o governo estará sobre os seus ombros... e sobre o seu reino...” Por favor, veja Mt 11:23.

31 Isaías 40:3

32 No Dicionário Siríaco Compendioso, Payne Smith lista o aramaico qamtsa como “parsnip” (um vegetal de raiz), não como “gafanhotos” (insetos). Fontes cristãs primitivas afirmam que o pão de São João era feito de vagens de alfarroba (hebr. “charuv”).

33 Para “cumprir toda a justiça” é um elemento extremamente importante das Boas Novas, veja a nota de rodapé sobre “cumprir” em Mateus 5:17.

34 Em hebraico, a palavra para “pomba” é yonah (Jonas). A frase “como uma pomba” alude ao “Sinal de Jonas”, onde Y'shua prediz a duração de seu sepultamento e ressurreição como três dias e três noites (Mateus 12:38-40). Pedro é chamado de “Filho de Yonah” (Yochanan 1:42; 21:15), talvez indicando que Y'shua está bem satisfeito com Pedro, assim como Abba YHWH está bem satisfeito com Seu Filho, e que Pedro está sendo transformado pelo Ruach haKodesh na natureza “pomba” do Mashiyach. [***][“Como uma pomba” significado aramaico de; com “humildade e mansidão”, uma  representação “simbolismo” de como a presença da Ruach haKodesh de YHWH desceu sobre Y'shua; A (Peshitta - Os Evangelhos Aramaicos de Yeshua por Tsadok Ben Derech), traz o seguinte texto e  comentário em (Mateus 3:16), o texto diz: “e viu a Ruach Elohim descendo como uma pomba e veio sobre Ele”, e traz o seguinte comentário: “Sentido aramaico de Ruach Elohim descendo como uma pomba: comissionamento por Ruach HaKodesh; humildade e mansidão de Yeshua.; Para adquirir a obra completa “Peshitta - Os Evangelhos Aramaicos de Yeshua” por Tsadok Ben Derech acesse: https://peshitta.com.br  ]. Os relatos paralelos em Mateus e Lucas estabelecem claramente a Ruach haKodesh e o Espírito de YHWH como UM e os mesmos termos intercambiáveis; nada separado ou discreto. [***][“desceu como uma pomba” é apenas uma simbologia (alusão) e NÃO em “forma de pomba” literalmente, caso contrário entraria em contradição com as Escrituras Sagradas, pois a “Glória do Soberano  YHWH”, não pode ser comparada ou ter semelhança a nenhuma imagem de “homens, aves, quadrúpedes e répteis”  Êxodo 20:4; Deuteronômio 4:15-18; Salmos 106:20;  Romanos 1:20-23]. [***] grifos do autor da tradução para o português.

35 Isaías 11:2, 3; 42:1-7; 61:1 



MATEUS 4

1. Então Y'shua foi levado pelo Ruach haKodesh ao deserto para ser tentado pelo acusador. 2. E jejuou quarenta dias e quarenta noites e depois teve fome. (36) 3. E aproximou-se daquele que era tentador e disse-lhe: "Se você é filho de Elohim, diga a estas rochas que se tornem pães", 4. e ele respondeu e disse: “Está escrito que o Filho do homem não vive só de pão, mas de todas as palavras 37 que procedem da boca de Elohim”. (38) 5. Então o acusador 39 o levou para a cidade separada e o levantou na beira do templo, (40) 6. e disse-lhe: “Se és filho de Elohim, lança-te abaixo, porque está escrito que os seus mensageiros ele ordena a teu respeito, e sobre as suas mãos te sustentarão, para que o teu pé não tropece numa rocha. ” (41) 7. Disse-lhe Y’shua: “Mais uma vez está escrito que não testarás o Mestre YHWH teu Elohim”. (42) 8. Novamente o acusador o levou para (a) monte que (era) muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e sua glória, 9. e disse a ele: “Tudo isso eu te darei se você cair (e) me adorar.” 10. Então Y'shua lhe disse: “Deixe o inimigo, pois está escrito que você adorará o Mestre YHWH seu Elohim e somente a Ele você servirá”. (43) 11. Então o acusador o deixou sozinho e eis que os Mensageiros se aproximaram e estavam ministrando a ele. 12. E quando Y'shua soube que Yochanan foi preso, ele partiu para Galeela. 13. E ele deixou Nasrath e veio (e) habitou em Capurnakhum no lado do mar pela fronteira de Zebulon e de Naptali. 14. Isso pode ser cumprido o que foi falado através de Yesha'yahu, o profeta que disse:



15. “A terra de Zebulon a terra de Naptali (pelo) caminho do mar as travessias do Yordanan Galeela das nações. 16. Os que estão assentados nas trevas viram uma grande luz, e aos que estão assentados na terra e na sombra da morte, uma luz lhes apareceu”. (44) 17. A partir de então Y'shua começou a pregar e dizer “Arrependei-vos, porque o Reino dos Céus está próximo”. 18. E quando ele estava andando à beira do mar de Galeela, ele viu dois irmãos, Simão, que se chamava Keefa, e Andraus, seu irmão, que lançavam as redes ao mar. Pois eles eram pescadores. 19. E Y'shua lhes disse: “Venham após mim e eu os farei para que sejam pescadores dos filhos dos homens”. 20. E eles deixaram imediatamente suas redes e foram atrás dele. 21. E quando ele passou de lá, ele viu dois outros irmãos, Ya'akov, filho de Zawdee, e Yochanan, seu irmão, em um barco com Zawdee seu pai, que estavam fixando suas redes, e Y'shua 45 os chamou. 22. Eles deixaram o navio e seu pai imediatamente e foram atrás dele. 23. Y'shua pregava em toda Galeela e ensinava em suas assembléias. E ele pregou a Esperança 46 do Reino e curou todas as doenças e enfermidades entre as pessoas. 24. E todos aqueles que estavam muito doentes com doenças e outros que estavam oprimidos pela dor, possuídos (por espíritos imundos), os doentes mentais e os paralíticos se aproximaram e vieram a ele, e (Y'shua) os curou. 25. E uma grande multidão foi atrás dele de Galeela, e das Dez Cidades, e de Urishlim, e de Yehuda através do Yordanan.



36 Khabouris tem três erros de escribas muito pequenos nos versos 2-4 que são corrigidos em 1905 e em outros manuscritos da Peshitta. Esses pequenos erros geralmente não são anotados, pois Khabouris é apenas uma testemunha da família oriental e recebe apoio dos outros.

37 Y'shua declara que ele mesmo, junto com toda a humanidade, é obrigado a viver pelas “Palavras” de YHWH, e que os Mandamentos que Y'shua ensina são de fato os Mandamentos de YHWH da Torá. No entanto, os tradutores grego/inglês inseriram o título Kurios/Lord, tanto para YHWH quanto para Y’shua, em vez de usar os nomes originais. Os teólogos cristãos então começaram a ensinar a falácia de que seus “Novos Testamentos” eram a “nova” Palavra, ou novos “Mandamentos de Y’shua” que substituíram a Palavra original de YHWH, que é a Torá. Veja João 8:36 (47); 12:48-50; 13:34; 14:10-21; 1 João 2:3-8; 2 João 1:5,6.

38 Deuteronômio 8:3

39 Khabouris tem Akelqarza como uma palavra (assim como 8:11), enquanto 1905 usa a grafia separada Akel Qarza. Não há diferença de significado; a convenção de ortografia de 1905 é a preferida. Esta é a regra geral que será seguida, incluindo 4:19, onde 1905 combina benayanash enquanto Khabouris os separa. Mateus 6:1 inverte essas escolhas nesta frase provando que ambas as formas são intercambiáveis.

40 Um prenúncio sombrio do martírio de Ya’akov HaTsaddiq (Tiago, o Justo) irmão de Y’shua. Ya'akov, que orava rotineiramente no Templo para pedir perdão a YHWH pelos pecados de seu povo, era altamente considerado por sua mansidão, devoção e serviço ao povo judeu. Dizia-se que Ya'akov tinha joelhos de camelo porque muitas vezes orava de joelhos. Ele acabou sendo jogado do topo do Templo por fanáticos religiosos demonizados por causa de sua lealdade a Y'shua Mashiyach. Ya’akov ensinou que Y’shua é o Braço de YHWH revelado, e ele se recusou a renunciar a sua crença em Y’shua Mashiyach. Orígenes criticou Josefo por atribuir a queda de Jerusalém ao martírio de Ya’akov, e não a Y’shua.

41 Salmo 91:11, 12

42 Deuteronômio 6:16

43 Deuteronômio 6:13

44 Isaías 9:1 (8:23) -9:3 (9:2)

45 Khabouris tem "Y'shua" no final desta frase, mas está implícito de qualquer maneira. No entanto, é deixado de fora de 1905.

46 “Esperança” ao invés do “evangelho”, que é de origem anglo-saxônica; “Feitiço de Deus.” A esperança do Mashiyach começa no início de Gênesis. Veja Boas Notícias no Apêndice.



MATEUS 5

1. E quando a multidão viu Y'shua, ele subiu ao monte e, estando sentado, seus discípulos se aproximaram dele.

2. E ele abriu a boca e os ensinava e disse:

3. “Bem-aventurados 47 os pobres de espírito, 48 porque deles é o Reino dos Céus.

4. “Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados. (49)

5. “Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra. (50)

6. “Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados. (51)

7. “Bem-aventurados os que são misericordiosos, porque as misericórdias estarão sobre eles. (52)

8. “Bem-aventurados os que são puros de coração, porque verão Elohim. (53)

9. “Bem-aventurados os que fazem a paz, porque serão chamados filhos de Elohim. (54)

10. “Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos Céus. (55)

11. “Bem-aventurado és tu sempre que te amaldiçoam e te perseguem e dizem cada palavra má sobre ti falsamente por minha causa. (56)

12. “Então regozijem-se e regozijem-se, porque é grande o vosso galardão no céu, pois assim perseguiram os profetas que foram antes de vós. 13. Você é o sal da terra, mas se o sal ficasse sem graça, com o que seria temperado? Pois tudo o que não serve (é) senão ser jogado fora e ser pisado pelo homem. 14. Você é a luz 57 do mundo. Não é possível esconder uma cidade construída sobre uma montanha. 15. Não acendem uma candeia e a colocam debaixo do alqueire, mas no candelabro, e ela ilumina todos os que estão na casa. 16. Assim brilhe a vossa luz diante dos filhos dos homens para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus. 17. Não pense que eu vim para afrouxar 58 Torá ou os Profetas. Eu não vim para afrouxar, mas para cumpri-los através do significado adequado. 18. Pois em verdade vos digo que até que o céu e a terra passem nem um Yodh ou um golpe passará da Torá até que tudo aconteça. (60) 19. Todos os que afrouxam, 61 portanto, de um destes pequenos mandamentos e assim ensinam aos filhos do homem, serão chamados pequenos no Reino dos Céus, mas todos os que fazem e ensinam isso serão chamados grandes no Reino do céu. 20. Pois eu vos digo que, se a vossa justiça não for superior à dos escribas e fariseus, 62 não entrareis no Reino dos céus. 21. Vocês ouviram que foi dito para aqueles antes, você não deve matar e todos os que matam estão condenados a julgamento. 22. Mas eu vos digo que quem provocar a ira de seu irmão sem motivo, é condenado a julgamento e quem disser a seu irmão, eu cuspo em você, é condenado à assembléia, e quem disser: você é um covarde, é condenado à Gehenna 63 de fogo. 23. Se, pois, ofereceres a tua oferta ao altar e aí te lembrares de um certo rancor que o teu irmão guarda contra ti, 24. Deixa lá a tua oferta sobre o altar 64 e vai primeiro reconciliar-te com o teu irmão e depois vem oferecer a tua oferta. 25. Esteja de acordo com seu adversário na Torá enquanto estiver com ele no caminho, ou então seu adversário na Torá o entregará ao juiz e o juiz o entregará ao oficial e você será lançado na casa dos cativos. 26. E em verdade vos digo que não saireis de lá até que pagueis a última moeda. 27. Você ouviu que foi dito que você não deve cometer adultério. (65) 28. Mas eu vos digo que todo aquele que olhar para uma mulher com luxúria ao mesmo tempo cometeu adultério em seu coração. 29. E se o teu olho direito te tropeçar, arranca-o e lança-o de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca e nem todo o teu corpo seja lançado na Geena. 30. E se a tua mão direita te tropeçar, corta-a e lança-a de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca e nem todo o teu corpo seja lançado na Geena. 31. Foi dito que aquele que repudiar sua mulher dará a ela uma carta de divórcio. (66) 32. Mas eu vos digo que todo aquele que repudiar sua mulher por causa de fornicação faz com que ela cometa adultério, e aquele que recebe uma mulher divorciada 67 comete adultério. 33. Mais uma vez você ouviu que foi dito àqueles antes que você não deve mentir em seu juramento. Mas complete seu juramento ao Mestre YHWH. (68) 34. Mas eu digo, você não deve dizer eu juro, não pelo céu 69 porque esse é o trono de Elohim. 35. E não pela terra porque é o escabelo que está debaixo de seus pés, 70 e não por Urishlim porque é a cidade do grande rei. (71) 36. E nem pela tua cabeça deves jurar, porque não podes fazer nela uma parte do cabelo preta ou branca. 37. Mas sua palavra deve ser sim, sim, não e não, qualquer coisa além disso é do mal. (72) 38. Vocês ouviram que foi dito que é olho por olho e dente por dente. (73) 39. Digo-vos, porém, que não vos opuseis ao mal, 74 mas a quem vos ferir na face direita, oferece-lhe também a outra. 40. E aquele que quiser ir ao tribunal com você e tomar sua túnica, deixe-lhe também sua capa. 41. Aquele que te obriga a andar uma milha, anda duas com ele. 42. Aquele que lhe pede para dar e deseja pedir emprestado de você, você não deve negá-lo. 43. Você já ouviu falar que foi dito para amar o próximo e odiar o inimigo. (75) 44. Mas eu vos digo que amem os seus inimigos e abençoem os que os amaldiçoam e façam o que agrada aos que os odeiam. E reze por aqueles que te pegam à força e te perseguem. 45. Para que sejais filhos de vosso Pai que está nos céus. Aquele que levanta Seu sol sobre bons e maus e faz descer Sua chuva sobre justos e injustos. 46. ​​Pois se você ama aqueles que o amam, que recompensa você tem? Nem mesmo os publicanos fazem isso? 47. E se você saudar em paz apenas seus irmãos, o que mais você está fazendo? Nem mesmo os publicanos fazem isso? 48. Portanto, sede perfeitos 76 como vosso Pai que está nos céus, que é perfeito”.


47 A palavra traduzida como “abençoado” é touvayhoon, derivada da raiz tov, que significa “bom”, literalmente é “bondade (para) você”.

48 Isaías 57:15; 66:2

49 Isaías 61:2; 66:10-13

50 Salmo 37:11; 149:4

51 Sofonias 2:3; Salmo 11:3-7; Isaías 66:11, 12 52 Salmo 18:25; 2 Samuel 22:26

53 Salmo 24:4; 51:10; 15:1, 2

54 Salmo 122:8, 9; Isaías 26:12; Salmo 72:3-7

55 Salmo 38:20; Isaías 66:5 56 Salmo 119:85-87

57 Salmo 89:15

58 Deuteronômio 4:2; 13:1 (edições judaicas 12:32). Y'shua em nenhum momento “afrouxou” a Torá ou os Profetas! A Palavra profética que YHWH deu aos Seus profetas não pode ser desfeita ou anulada, nem a Torá de YHWH. Estas são duas testemunhas que permanecem como Um. A Palavra de YHWH é tanto Torá (instrução em justiça) quanto Profecia declarando, predizendo e revelando a Vontade de YHWH para cada geração. Veja Dezoito Equívocos do Novo Testamento #2: Destruindo a Torá no Apêndice.

59 A palavra “cumprir” é derivada do aramaico D'MALA לאמֵדאֵַּ, hebraico MALEY, ou do grego PLEROMA; significa preencher completamente, realizar, realizar ou trazer à realização, realizar ou fazer, como no dever de uma pessoa; ou obedecer ou seguir os Mandamentos, como em satisfazer os Mandamentos obedecendo-os. O cognato hebraico MALEY é encontrado em 240 lugares no Tanakh, por exemplo; Gn 1:22 “encher (MALEY) as águas dos mares”; Gn 1:28 “reabastece (MALEY) a terra”; Gn 29:27 “Cumprir (MALEY) sua semana”; Ex 28:2 “Eu enchi (MALEY) com o Espírito”. Isaías 42:21 diz: “YHWH se compraz por causa da sua justiça; Ele engrandecerá a Torá e a tornará honrosa”. Isaías 42 revela a obra terminada do Mashiyach. Temos plena garantia profética de que Mashiyach nunca anularia a Torá; em vez disso, ele engrandeceu a Torá e escreveu a Torá nos corações e na imaginação de seu povo (Jr 31:33). Y’shua realizou (cumpriu) todas as profecias de “ben Yoseph” (servo sofredor) exigidas por YHWH para HaMashiyach. Y'shua executou ou cumpriu profecias, assim como ele executou (cumpriu) a Torá que era seu dever e obrigação como HaMashiyach; caso contrário, ele não teria qualificado como HaMashiyach. D'MALA é encontrado 52 vezes no Novo Testamento. Mateus 1:22 afirma: “para que se cumprisse o que foi dito pelo Mestre YHWH por meio do profeta”. Paulo usa D'MALA em Romanos 15:19 quando ele diz que "cumpriu (D'MALA) o anúncio do Mashiyach". A última coisa que Y'shua disse na estaca de tortura foi: “לםשַַהא מָׁ”, HA (eis) MESHALAM (está consumado), Yochanan 19:30; “meshalam” poderia muito bem ser traduzido como cumprido, realizado ou aperfeiçoado. A palavra para “cumprir” ocorre em Mateus 1:22; 2:15, 17, 23; 4:14; 8:17; 12:17; 13:14, 35; 17:11; 21:4; 26:54, 56; 27:9. Marcos 13:4; 14:49; 15:28. Lucas 1:20, 23; 2:6, 22; 4:21; 9:31, 51; 12:50; 18:31; 21:22, 24; 22:16, 37; 24:44. Yochanan 12:38; 13:18; 15:25; 17:12; 18:9,32; 19:24, 28, 36. Atos 1:16; 2:1; 3:18; 13:27,29; 15:15, 24:27. Romanos 8:4; 15:19. 2 Timóteo 4:17. Ya'akov 2:23. Apocalipse 17:17. Veja Dezoito Equívocos do Novo Testamento #1: Cumprir no Apêndice.

60 Isaías 40:12-25; 2 Samuel 23:1-5; Deuteronômio 30:11-20

61 A ordem das palavras é ligeiramente diferente em Khabouris e 1905, porém a transposição não envolve perda de letras ou mudança de significado. Nesses casos, não haverá mais comentários.

62 Y'shua certamente não mencionaria “os fariseus” neste contexto, exceto que eles andavam em um grau de justiça. A maioria dos fariseus antigos e modernos (ortodoxos) têm estilos de vida disciplinados e justos; portanto, Y'shua está declarando a diferença. À medida que o Ruach haKodesh escreve a Torá nos corações de seus seguidores, eles superarão a justiça dos fariseus que elevam a tradição ao invés da Torá. Aqueles sem a Torá não têm justiça, e certamente não estão “pegando emprestado” nada da justiça do Mashiyach enquanto continuam em pecado, independentemente do que seus teólogos tenham a dizer. O Mashiyach transmite sua justiça para aqueles que o seguem e guardam a Torá. Através de Y'shua, YHWH está levantando um povo separado que guarda seus mandamentos, em vez de criar suas próprias tradições religiosas.

63 Por favor, veja as notas de rodapé: Sheol Mateus 11:23; Geena Mateus 23:15; Autoridade Lucas 12:5; 2 Pedro 2:4 (3 notas de rodapé).

64 Khabouris lendo qorbanakh al medebkha (oferenda sobre o altar) é mantida aqui; a leitura de 1905 qorbanakh qedem al medebkha (oferecimento diante [e] sobre o altar) também está perfeitamente bem.

65 Êxodo 20:13, 14; Deuteronômio 5:18

66 Deuteronômio 24:1

67 Khabouris tem shabiq shabiqta aqui, enquanto 1905 hasshabiqta (mulher divorciada), a leitura de 1905 está tecnicamente correta aqui.

68 Levítico 19:12; Números 30:2, 3; Deuteronômio 23:21, 22

69 Khabouris ocasionalmente mostra letras manchadas ou difíceis de ler que foram restauradas por um escriba. Embora sejam raras, as restaurações mantêm consistência com outros manuscritos da Peshitta. Aqui o yodh e alap (as duas letras finais) da palavra b'shmaya (no céu) estão ausentes de Khabouris, mas retidos em 1905 e em outros manuscritos da Peshitta. Novamente, não há necessidade específica de catalogar esses tipos de errata

70 Isaías 66:1

71 Salmo 48:2

72 Eclesiastes 5:4, 5

73 Quando Y'shua diz, “vocês ouviram dizer”, ele se refere à tradição oral; quando ele diz “está escrito”, ele se refere às Escrituras. A questão do olho por olho e dente por dente, segundo a Torá, refere-se à justa restituição; não literalmente arrancar um olho ou um dente. O valor a ser restituído deve ser proporcional à perda; a perda de um olho deve ser recompensada com o valor de um olho. Veja Êxodo 21:24; Levítico 24:20; Deuteronômio 19:21 . Juízes ultra-religiosos sem Torá ou culturas pagãs optaram pela punição bárbara como crime por crime, no entanto, este não é um princípio da Torá.

74 Não reaja contra o mal com o mal, mas deixe que a paciência e a temperança prevaleçam quando abordados pelos malfeitores. A Torá instrui os fortes a proteger os fracos, Dt 22:27. Ya'akov ensina a "ficar firme" contra Satanás, Tiago 4:7. Paulo ensina a se opor às estratégias do Acusador em Efésios 6:11; nem ele mede palavras em Atos 13:10. Isaías 14:15 afirma que HaSatan será levado ao Sheol e uma matança será preparada para seus filhos (versículo 21). Apocalipse 20:10 promete uma data para Satanás no lago de fogo, enquanto isso devemos reconhecer que nossas batalhas não são contra carne e sangue, e agir de acordo. Veja Dezoito equívocos do Novo Testamento nº 18: Vire sua bochecha no Apêndice.

75 Y’shua diz: “Vocês ouviram o que foi dito”, implicando “lei oral”. A Torá (Levítico 19:18) NÃO ensina que alguém deve odiar seu inimigo; ensina: “Não vingarás nem guardarás rancor, mas amarás o teu próximo como a ti mesmo”.

76 Gênesis 17:1; 1 Reis 8:61; Salmo 101:2-6, veja também a nota de rodapé em Colossenses 4:12.



MATEUS 6

1. “E cuidai na vossa esmola, para que não o façais diante dos filhos dos homens, para que sejais vistos por eles, 77 pois de outra forma não tereis recompensa de vosso Pai que está nos céus. 2. Portanto, quando deres esmolas, não deves tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas assembléias e nas praças, para que sejam louvados pelos filhos dos homens e em verdade vos digo que receberam a sua recompensa. 3. Mas sempre que você dá esmolas, você não deve revelar o que sua mão esquerda faz com sua mão direita. 4. Para que a tua esmola seja em segredo e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente. 5. E sempre que você orar, você não deve ser como os hipócritas que gostam de ficar nas assembléias e nas esquinas das praças para orar para que sejam visíveis para os filhos dos homens. E em verdade vos digo que receberam a sua recompensa. 6. Mas quando você orar, entre no seu quarto interior e feche a porta e ore ao seu Pai que está em secreto 78 e seu Pai que vê em secreto Ele o recompensará em aberto. (79) 7. E quando você orar, você não deve ser tagarela como os pagãos, pois eles esperam que por muitas palavras serão ouvidos. 8. Portanto, não os imite 80 pois seu Pai sabe o que você precisa antes de pedir a Ele. 9. Portanto, você reza assim: Pai nosso que estás no céu. Santificado seja o teu nome. 10. Venha o Teu Reino. Tua vontade seja feita. Como no céu assim na terra. (81) 11. Dê-nos o pão de nossa necessidade neste dia. 12. E perdoa-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos ofendeu. 13. E não nos leve a julgamento, 82 mas livra-nos do maligno, porque Teu é o Reino, o poder e a glória para todo o sempre. 14. Pois se perdoardes aos homens as suas transgressões, vosso Pai que está nos céus também vos perdoará. 15. Mas se você não perdoar os homens, seu Pai também não perdoará suas transgressões. 16. E quando você jejuar, você não deve ficar triste como os hipócritas, pois eles desfiguram sua expressão para que possam ser vistos pelos homens que estão jejuando. E em verdade vos digo que receberam a sua recompensa. 17. Mas sempre que jejuar, lave o rosto e unja a cabeça. 18. Para que não sejas visto pelos homens que estás jejuando, mas por teu Pai que está em secreto, e teu Pai que vê em secreto, ele te recompensará. 19. Você não deve colocar para si tesouros na terra onde a traça e a ferrugem corrompem e onde os ladrões arrombam e roubam. 20. Mas você coloca um tesouro no céu, onde nem a traça nem a ferrugem corrompem e onde os ladrões não arrombam e não roubam. 21. Pois onde está o teu tesouro, aí está também o teu coração. 22. O olho é a lâmpada do corpo. Se o seu olho, portanto, deve ser puro, também todo o seu corpo está cheio de luz. 23. Mas se o teu olho for mau, 83 todo o teu corpo será escuridão. Se, portanto, a luz que está em você é escura, quanta escuridão será a sua! 24. Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará um e amará o outro, ou honrará um e tratará o outro com desprezo. Você não é capaz de servir a Elohim e ao dinheiro. 25. Por isso vos digo, não vos preocupeis com a vossa vida, com o que comereis e com o que bebereis e não com o vosso corpo, com o que deveis vestir. A vida não é mais do que comida e o corpo do que roupa? 26. Eis as aves do céu que não semeiam e não colhem e não ajuntam em celeiros. E vosso Pai que está nos céus os nutre. Você não é mais do que eles? 27. E quem dentre vós, ansioso, pode acrescentar um côvado à sua estatura? 28. E sobre roupas, por que você está ansioso? Considere os lírios do deserto, como eles crescem sem labuta e sem fiar. 29. Mas eu lhes digo que nem mesmo Shleemon em toda a sua glória estava vestido como um desses. 30. E se à erva do campo, que hoje é e amanhã é lançada na fornalha, Elohim como esta roupa, não vestirá ele muito mais de pouca fé? 31. “Portanto, não fique ansioso nem diga: O que vamos comer? Ou o que vamos beber? Ou o que vamos vestir? 32. Para tudo isso, os povos do mundo 85 exigem, e seu Pai que está nos céus também sabe que você precisa de tudo isso. 33. Mas primeiro busque o Reino de Elohim e Sua justiça e todas essas coisas serão acrescentadas a você. 34. Portanto, não esteja ansioso pelo amanhã, pois o amanhã está ansioso por si mesmo. Basta para o dia o seu mal.”



77 Jó 13:10; Provérbios 18:11 Y'shua ensina que dar deve ser feito anonimamente se alguém espera uma recompensa do Céu, ao contrário do que a maioria das religiões ensina, onde é popular receber reconhecimento público por se desfazer do dinheiro. Aqueles que ganham reconhecimento de seus pares por dar presentes já receberam sua recompensa (de seus pares), e não recebem nada do Céu. Este ensinamento não torna Y’shua popular entre os líderes religiosos ricos, pois ele expôs seu “trunfo” que oferece aos ricos algumas recompensas “espirituais” por apoiar sua religião.

78 Salmo 91

79 A palavra aramaica para “abrir” é b’gelya, que significa “revelar” ou “revelação”. Y'shua residia na Galiléia que significa literalmente "terra da revelação", ele é a luz revelada para as nações (Yeshayahu/Isaías 8:23-9:2).

80 A oração é um diálogo com o Céu, não um monólogo. O ensinamento de Y'shua é a demarcação entre o relacionamento com YHWH ao invés de uma religião sobre Ele. A oração destina-se a estabelecer e manter um relacionamento íntimo e responsabilidade entre cada indivíduo e YHWH.

81 Os céus sempre vêm antes da terra em termos de ordem da criação, importância e ter as leis do céu governando a terra (Jó 38:31-33).

82 YHWH não leva Seu povo à “tentação”, mas Ele os testa e prova. Deut. 13:3; Jó 1:7-12; Tiago 1:13-14.

83 O “mau-olhado” é uma expressão idiomática hebraica que significa ser mesquinho. Anteriormente, Y'shua ensinou que não se deve “revelar o que sua mão esquerda faz com sua mão direita” e dar caridade sem receber reconhecimento de volta; alimentando assim a dependência de YHWH para louvor, ao invés de homens.

84 Ou alma (PY). Outra possibilidade é que “vida” se refira à vida eterna após a morte. Aramaico usa a palavra paroqa para “Salvador” neste mesmo sentido, de um Doador da Vida de “águas vivas” como Y’shua descreve em outro lugar em Yochanan 4.

85 A leitura de Khabouris com d’almah é mantida com “povos do mundo” em vez de 1905 “os povos exigem”. A leitura oriental é muito mais forte dado o contexto do que Y'shua está apresentando; esta mensagem sai de Israel para as nações. “Povos” em vez de “o povo” implica isso até certo ponto, mas a leitura oriental o leva para casa. 



MATEUS 7

1. “Você não deve julgar para não ser julgado. (86) 2. Pois pelo julgamento que você julgar, você será julgado. E pela medida que você mede, será medido para você. (87) 3. E por que você vê o graveto que está no olho de seu irmão e não observa a trave que está no seu olho? 4. Ou como dizes ao teu irmão: Deixa-me tirar o graveto do teu olho, e eis que há uma trave no teu olho? 5. Hipócrita! Primeiro tire a trave do seu olho, e então decida por si mesmo tirar o graveto do olho do seu irmão. 6. Não deves pendurar brincos nos cães e não deves colocar as tuas pérolas diante dos porcos para que eles não as pisem com os pés e eles te alcancem e te magoem. (88) 7. Peça, e lhe será dado. Procura e acharás. Bata, e ele será aberto para você. 8. Pois quem pede receberá, e quem busca, encontrará. E ao que bate, abrir-se-lhe-á. 9. Ou quem dentre vós pais89 se o filho lhe pedir pão, por que lhe estenderia uma pedra? 10. E se ele lhe pedir um peixe, por que você lhe ofereceria uma cobra? 11. E se, pois, vós que sois imperfeitos sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai que está nos céus dará bem a quem lhe pedir. 12. Tudo o que você deseja que os filhos dos homens façam por você, também assim você faz a eles. Isto é para a Torá e os profetas. 13. Entrai pela porta reta, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela. 14. Quão estreita é a porta e reto é o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram. 15. Acautelai-vos dos falsos profetas 90 que vêm entre vós vestidos de cordeiros, mas por dentro são lobos devoradores. 16. Mas você os conhecerá por seus frutos. Por que (o que você acha)? Os homens colhem uvas dos espinhos ou figos dos cardos? 17. Assim toda árvore boa dá frutos agradáveis, mas a árvore má dá frutos maus. 18. Uma árvore boa não pode dar maus frutos, e uma árvore má não pode dar bons frutos. 19. Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo. 20. Portanto, pelos seus frutos os conhecereis. (91) 21. Não será qualquer um que me diga: “Meu Mestre, meu Mestre!” Entrará no Reino dos Céus, mas quem fizer a vontade de meu Pai que está nos céus. 22. Muitos me dirão naquele dia: “Meu Mestre, meu Mestre! Por seu nome, não profetizamos? E pelo teu nome expulsamos demônios? E pelo seu nome fizemos muitos milagres? 23. E então lhes direi que desde a eternidade, 92 não vos conheço. Afastem-se de mim, obreiros da iniqüidade! (93) 24. Portanto, quem ouve minhas palavras, estas, e as pratica, será comparado a um homem sábio que edificou sua casa sobre uma pedra. 25. E desceu a chuva, e vieram os rios, e sopraram os ventos, e eles bateram na casa e ela não caiu, porque seus alicerces foram lançados sobre uma pedra. 26. E quem ouve minhas palavras, estas, e não as pratica, será comparado a um homem insensato que construiu sua casa sobre a areia. 27. E desceu a chuva, e vieram os rios, e sopraram os ventos, e bateram na casa e ela caiu, e foi grande a sua queda”. 28. E aconteceu que quando Y'shua terminou estas palavras, as multidões se maravilharam com o seu ensino. 29. Ele os ensinava com autoridade, 94 e não como os escribas e fariseus.



86 “Você” não deve julgar pelo seu próprio julgamento, mas pelo julgamento justo de YHWH. Deuteronômio 1:17; Salmo 37:30, 31. Y'shua ensina que a justiça (julgamento) é um dos assuntos mais importantes da Torá, Mateus 23:23, mas se você julgar por seus próprios padrões, então YHWH usará seus próprios padrões para julgá-lo.

87 Veja Êxodo 21:24; Levítico 24:20; Deuteronômio 19:21

88 Tithlon (hang) foi mal interpretado como talon (dar); qudesha (brincos) foi mal interpretado como qudsha (santo). A imagem dos brincos pendurados nos cães combina com dar pérolas aos porcos, e o simbolismo dos dois grupos de animais não poderia ser mais claro. Os cães representam os “judeus apóstatas”, os porcos os “gentios apóstatas” que são ignorantes de YHWH. De qualquer forma, a lição aqui é não dar o que é precioso para aqueles que não apreciarão o valor.

89 A palavra aqui é gowra. O contexto faz referência a filhos, então o homem protetor neste caso é um pai.

90 Ver Sacerdócio e Líderes Religiosos no Apêndice.

91 Ao usar a analogia das “uvas dos espinhos ou figos dos cardos” Y’shua liga seu ensino a Juízes 9:8-15, onde o espinheiro tenta se destacar sobre todas as outras árvores (árvores simbolizam tipos de líderes). A hierarquia de liderança religiosa de HaSatan é: 1) Abimeleque (meu pai é rei) um líder pai/rei designado ou religiosamente qualificado ou nomeado; 2) Acabe (irmão do pai) homens vazios e imprudentes, filhos de Belial; 3) Jezabel (Baal/o senhor exalta) falsa profetisa, falso conselho, porta-voz de feitiçaria, principal mexeriqueiro; 4) Balaão (não do povo) autonomeado falso profeta que profetiza e ensina por dinheiro; 5) Balak (devastador) uma pessoa de riqueza e/ou com credenciais seculares ou religiosas, desestabiliza, manipula e controla, um “jogador”. A estrutura de liderança de YHWH é composta por: 1) Shoftim (juízes), 2) Shoterim (oficiais), 3) Neviim (profetas), 4) Cohanim (sacerdotes) e 5) Melachim (reis) e Y'shua nos diz claramente que, “Aquele que entre vós for o maior, seja servo” (Mt 23:11). Por favor, veja a nota de rodapé em Marcos 11:13.

92 A escolha de palavra de Khabouris de d’memtuom é preferida aqui em vez do metom de 1905, embora ambos apresentem a ideia de “sempre, para sempre, eterno”. Este uso e ortografia também são mantidos em 9:33.

93 Salmo 6:8, 9 - “obreiros/trabalhadores da iniqüidade” é uma frase comum no Tanakh. Iniquidade é ilegalidade (sem Torá). “O horror se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a Tua Torá” (Salmo 119:53). Todo e qualquer ensinamento de Y'shua é baseado na Torá. Ser anti-Torá é ser anti-Mashiyach; portanto, cada “autoridade” será julgada de acordo com o que eles falam e praticam e se eles defendem a Torá ou não. De acordo com Y'shua, a Torá é “a vontade de Meu Pai” (Mateus 7:21; 12:50). Torá significa “Instrução na Justiça''. [A Peshitta de (Herb Jahn Complete Aramaic New Covanant Bible - ECB - 1996) traz o termo “trabalhadores da injustiça”: “E então eu lhes confesso, eu nunca os conheci: distanciai-vos de mim, trabalhadores da injustiça.” ]; Transgressão à Torá = Anti-Torá = Oposto a Torá = Iniquidade = Praticantes do Anomos = Anomos (ἀνομίαν/anomian/anomia) Strongs 458; Grego: ανομια [anomia] (Substantivo feminino). De ανομος [anomos] (α [a] - como uma partícula negativa - “sem“, e νομος [nomos] “lei” = “sem lei”); [ou seja, “sem Torá = contrário a Torá”]. Negação da Lei. ilegalidade, falta de conformidade com a lei, violação da lei, desacato à lei, contrário a lei, iniqüidade, impiedade. O total desrespeito pela Lei de Deus (Sua Palavra escrita e viva). Anomía ("ilegalidade") inclui o impacto final da violação da lei - ou seja, sua influência negativa na alma de uma pessoa (status perante Deus). Concordância Exaustiva NAS, Palavra Origem: de Anomos; Strongs 459 (ἄνομος/anomos); Definição: sem lei; Uso: sem lei, perverso; 1. destituído da lei (mosaica); 2. desviando-se da lei, violador da lei, sem lei, ímpio. (obreiros da iniquidade = trabalhadores da iniquidade  = trabalhadores da injustiça = praticantes do anomos/anomia = opositores à Torá = obras contrárias à Torá = anti-Torá = anti-Mashiyach); Ver também (Mateus 13:41: 23:28; 24:12; 2Tessalonicenses 2:8; Romanos 2:12; 1João 3:4). Consultem o dicionário de Strongs a palavra anomia acessando: https://biblehub.com/greek/458.htm e a palavra Anomos acessando: https://biblehub.com/greek/459.htm . Veja o comentário (nota) de (Atos 11:9) e um estudo completo e detalhado sobre as palavras Anomia/Anomos e sobre transgressão à Torá de YHWH/Y’shua Mashiyach, acessando o site:
https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/anomos .] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

94 Tanto os fariseus quanto os escribas apelaram para a autoridade das tradições orais que foram transmitidas por seus mestres do passado, eventualmente essas tradições foram codificadas como o Talmud. No entanto, a autoridade de Y'shua como o Filho do Homem estava diretamente na Torá Escrita e nos Profetas de YHWH. Y'shua encorajou enfaticamente os grandes rabinos de sua época a estudar e aplicar a Torá como um estilo de vida (conduta correta). Se os fariseus tivessem estudado a Torá e os Profetas com e através do Mashiyach, isso os teria levado às mesmas posições haláchicas, ou legais, que Y’shua ensinou a seus discípulos. Ao contrário da opinião religiosa, Y'shua ensinou o Governo de YHWH (espiritualidade e conduta justas) em vez de uma religião nova ou diferente. Por favor, veja as notas de rodapé em Mateus 15:1-3 e Yochanan (João) 5:45-47.



MATEUS 8

1. E quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram. 2. E eis que um certo leproso veio e o adorou e disse: “Se você, meu mestre, desejar, você pode me purificar”. 3. E Y'shua estendeu a mão e tocou nele e disse. “Eu desejo, seja limpo.” E naquele momento sua lepra foi purificada. 4. E Y'shua disse a ele: “Por que procurar contar a um homem, antes, mostre-se aos sacerdotes e ofereça a oferta como Moshe ordenou para seu testemunho”. (95) 5. E quando Y'shua entrou em Capurnakhum, um certo centurião se aproximou dele e estava implorando, 6. e ele disse: “Meu mestre, meu menino está deitado em casa e está paralisado e com sérias dores”. 7. Y'shua lhe disse: “Eu irei curá-lo”. 8. O centurião respondeu e disse: “Meu mestre, eu não sou digno de que você entre sob o meu teto, mas apenas diga uma palavra, e meu menino será curado. 9. Pois eu também sou um homem que está sob autoridade, e há soldados sob minhas mãos, e eu digo a este 'vá' e ele vai, e ao outro 'venha' e ele vem, e ao meu servo para faça isso, e ele o faz”. 10. Quando Y'shua ouviu isso, ficou maravilhado e disse aos que tinham vindo com ele; “Em verdade vos digo que nem em Israel96 encontrei fé como esta. 11. E eu lhes digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente e se reclinarão com Awraham, Yitz'chak e Ya'akov no Reino dos Céus, 12. mas os filhos do reino 97 serão lançados nas trevas exteriores. Haverá choro e ranger de dentes”. (98) 13. E Y'shua disse ao centurião: “Como você acreditou, será para você”. E seu filho foi curado naquele momento. 14. E Y'shua chegou à casa de Shimon e viu sua sogra que estava deitada e uma febre a tomou. 15. E ele tocou sua mão e a febre a deixou, e ela se levantou e o serviu. 16. E ao cair da tarde, trouxeram-lhe muitos possessos e ele expulsou seus demônios por uma palavra, e todos os que estavam gravemente aflitos ele os curou. 17. Para que se cumpra o que foi falado através de Yesha'yahu, o profeta que disse: "Ele levará as nossas tristezas e as nossas doenças ele irá suportar". (99) 18. E quando Y'shua viu as muitas multidões que o cercavam, ele ordenou que fossem para o outro lado. 19. E um certo escriba aproximou-se dele e lhe disse: “Rabi, eu o seguirei para onde quer que você for. 20. Disse-lhe Y'shua: As raposas têm covis e as aves do céu ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça. 21. E outro de seus discípulos lhe disse: “Meu mestre, permita-me primeiro ir sepultar meu pai”. 22. Mas Y'shua lhe disse: “Venha, siga-me e deixe os mortos enterrarem seus mortos”. (100) 23. E quando Y'shua subiu no barco, seus discípulos subiram com ele. 24. E eis que havia no mar uma grande tempestade, de modo que o navio foi coberto pelas ondas. Ora, Y'shua estava dormindo, e seus discípulos se aproximaram dele, o acordaram e lhe disseram: 25. “Livra-nos nosso mestre. Estamos perecendo! 26. Y'shua disse a eles: “Ó homens de pouca fé! Por que você está com medo?” Então ele se levantou e repreendeu o vento e o mar, e fez-se grande bonança. 27. E os homens ficaram maravilhados e disseram: “Quem é este que os ventos e o mar lhe obedecem?” (101) 28. E quando Y'shua chegou ao outro lado, ao lugar dos gadarenos, dois possessos muito malvados o encontraram, que estavam saindo do cemitério, para que nenhum homem pudesse passar por aquele caminho. 29. E eles gritaram e disseram: “O que temos que fazer um com o outro, Y'shua, filho de Elohim? Você veio aqui antes da hora de nos atormentar?” (102) 30. E havia longe deles uma grande manada de porcos que estava pastando. 31. E esses demônios imploravam e lhe diziam: “Se você nos expulsar, deixe-nos ir ao rebanho de porcos. (103) 32. Y'shua lhes disse: “Vão”, e imediatamente eles saíram e entraram nos porcos, e todo aquele rebanho foi direto para um penhasco e caiu no mar, e eles morreram no mar. 33. E os que estavam pastoreando fugiram e foram para a cidade e revelaram tudo o que aconteceu, e sobre os possessos. 34. E saiu toda a aldeia ao encontro de Y'shua, e quando o viram, suplicaram-lhe que se afastasse de suas fronteiras.



95 Levítico 13:2, 49; 14:2

96 Aqui e em 27:9 duas grafias diferentes de “Israel” são refletidas em aramaico. Khabouris usa a ortografia yodh-samekh-.resh-lamed enquanto 1905 adiciona um alap no início da palavra. Existem razões espirituais para manter o alap no início que vão além do escopo dessas notas, mas ambas são leituras igualmente antigas e válidas. No entanto, 1905 é mantido.

97 Muito obviamente dois “reinos” distintos – o Reino de Elohim versus o reino do empreendimento religioso, expondo assim a falsa teologia de que todos os judeus ou cristãos “se salvam”. Crianças aqui se referem àqueles que optam pela religião do homem, que rejeita YHWH, o Mashiyach ou a Torá. [YHWH = Mashiyach = Torá], [   ] grifos do autor da tradução para o português.

98 Jó 16:9; Salmo 35:16; 37:12; 112:10; Jeremias 9:9-14; Mateus 22:13; 24:51; 25:30.

99 Isaías 53:4

100 George Lamsa sugeriu que isso poderia significar “deixe a cidade enterrar seus mortos”. Na cultura judaica, os membros imediatos da família observam um luto de sete dias chamado “shivah” (sete), logo após o enterro. Isso se estende a uma duração menos intensa chamada shloshim (trinta), onde o enlutado começa a retornar à sociedade. Além disso, há um período de 12 meses (que inclui shloshim) para retornar à rotina regular. O período de 12 meses vem de um antigo costume judaico onde ao final de 12 meses os ossos são “reunidos” e colocados em uma abóbada de pedra junto com os dos ancestrais (1 Reis 13:31). Y'shua diz: “deixe os mortos enterrarem seus mortos” porque a importância da assistência agora diminuiu. Isso não se refere ao enterro ou shivá sentado. O Mashiyach não está pedindo a seu discípulo que desonre seu pai ou sua mãe por não permitir que ele compareça ao enterro. “Honra teu pai e tua mãe...” (Êxodo 20:12).

101 Salmo 89:9; 107:28-29 102 Levítico 20:6102

103 Porcos (porcos) são impuros para alimentação (Isaías 65:4; 66:3, 17) e demônios são espíritos impuros. Juntos, isso indica julgamento contra a impureza física e espiritual. Os porcos “cometeram suicídio” quando os demônios entraram neles; o nível mais baixo de reprovação é quando uma pessoa é seduzida por demônios a cometer suicídio. O rebanho de porcos representa a impureza coletiva (ou seja, pássaros da mesma plumagem voam juntos). Um vaso limpo (alma) se recusa a ser comprometido por demônios, mas acolhe espíritos limpos (justos) e coletivamente desfruta de vida abundante com outros vasos limpos.

104 Por favor, veja a nota de rodapé em Mateus 26:65



MATEUS 9

1. E ele subiu em um navio e atravessou e chegou à sua cidade. 2. E trouxeram-lhe um paralítico que jazia numa maca. E Y'shua viu a fé deles e disse ao paralítico: “Coragem, meu filho, seus pecados estão perdoados”. 3. Mas alguns dos escribas diziam consigo mesmos: “Este blasfema!” (104) 4. Mas Y'shua conhecia seus pensamentos e lhes disse: “Por que vocês pensam o mal em seus corações? 5. Pois o que é mais fácil dizer, que você está perdoado, ou dizer levante-se, ande? 6. Mas para que saibas que o Filho do homem tem autoridade para perdoar pecados na terra”, disse ao paralítico: “Levanta-te, toma o teu catre e vai para tua casa”. 7. E ele se levantou e foi para sua casa. 8. E quando eles viram as multidões, eles ficaram com medo e deram glória a Elohim que dá autoridade como esta aos filhos dos homens. 9. E quando Y'shua passou dali, viu um homem sentado na alfândega cujo nome era Mattai, e disse-lhe: “Venha e siga-me”. E ele se levantou e foi atrás dele. 10. E quando eles se reclinaram na casa, vieram cobradores de impostos e pecadores, e muitos se reclinaram com Y'shua e com seus discípulos. 11. E, vendo isso, os fariseus perguntaram aos discípulos: “Por que o vosso senhor janta com pecadores e publicanos?” 12. Mas quando Y'shua ouviu, disse-lhes: “Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes. 13. Vá aprender o que isso significa: exijo misericórdia, e não sacrifício, 105 pois não vim para invocar os justos, mas os pecadores”. (106) 14. Então os discípulos de Yochanan se aproximaram dele e disseram: “Por que nós e os fariseus jejuamos muito, e seus discípulos, eles não jejuam?” 15. Y'shua lhes disse: “Por quê? Os filhos da festa de casamento não são obrigados a jejuar enquanto o noivo estiver com eles, mas os dias virão em que o noivo será tirado deles, e então eles jejuarão. 16. Ninguém coloca um remendo novo em uma vestimenta desgastada, ou então sua costura se romperá dessa vestimenta, e o buraco será maior. 17. E não se põe vinho novo em odres velhos, senão os odres se rasgarão e os odres se estragarão e o vinho se derramará. Em vez disso, eles colocam vinho novo em odres novos, e ambos são preservados”. (107) 18. E quando ele estava dizendo essas coisas, um certo governante veio até eles, aproximou-se, adorou e disse-lhe: “Minha filha está morta. Apenas venha colocar sua mão sobre ela, e ela viverá. 19. E Y'shua e seus discípulos se levantaram e foram e o seguiram. 20. E eis que uma mulher cujo sangue escorria há doze anos veio de trás dele e tocou a borda de suas roupas. (108) 21. Pois ela estava dizendo a si mesma: “Se eu tocar apenas na roupa dele, serei curada”. 22. E Y'shua virou-se, viu-a e disse-lhe: “Conforta-te, minha filha, a tua fé te deu vida”. E a mulher foi curada a partir daquele momento. 23. E Y'shua chegou à casa do príncipe e viu os prantos e as multidões que estavam em alvoroço, 24. E disse-lhes: “Vão embora porque a menina não está morta, mas está dormindo”. E eles estavam rindo dele. 25 E, despedindo-se da multidão, entrou, tomou-a pela mão e a moça se levantou. 26. Esta notícia se espalhou por toda a terra. 27. E quando Y'shua partiu dali, dois cegos o seguiram chorando e dizendo: “Tem piedade de nós, filho de Dawid”. 28. E quando ele chegou à casa, aqueles cegos se aproximaram dele. Y'shua disse-lhes: "Vocês acreditam que eu posso fazer isso?" Disseram-lhe: “Sim, nosso senhor”. 29. Então ele tocou nos olhos deles e disse: “Como você acreditou, faça-se a você”. 30. E imediatamente seus olhos se abriram e Y'shua os advertiu: “Vejam que nenhum 109 homem deve saber!” 31. Mas eles saíram e espalharam sua fama por todo aquele país. 32. E quando Y'shua saiu, eles trouxeram um mudo para ele que tinha um demônio nele. 33. E depois que o demônio saiu, aquele mudo falou e as multidões ficaram maravilhadas e diziam: “Tal nunca foi visto em Israel antes”. 34. Mas os fariseus diziam: “Ele expulsou demônios pelo chefe dos demônios”. 35. E Y'shua andava por todas as cidades e aldeias e ensinava em suas assembléias e pregava a esperança do Reino, e curava todas as suas doenças e todas as suas aflições.


36. E quando Y'shua viu as multidões, compadeceu-se dos que estavam cansados e dispersos como ovelhas que não têm pastor. 37. E ele disse aos seus discípulos “A colheita é grande e os trabalhadores poucos. 38. Pede, pois, ao dono da messe que envie trabalhadores para a sua messe”.



105 Veja Sacrifício no Apêndice.

106 Oséias 6:6

107 Uma expressão idiomática hebraica do odre velho refere-se a um homem mais velho e maduro; vinho velho refere-se às velhas idéias/doutrinas que ele mantém. Um odre novo é um jovem; o vinho novo representa suas novas idéias. Quando o odre velho (um homem maduro, cheio da Torá de YHWH) tem vinho novo colocado dentro dele (as novas tradições do homem), o odre e o vinho estão arruinados. A Torá é comparada à doçura do mel, mas nunca ao vinho novo. O vinho doce novo é um vinho imaturo que não está bem envelhecido; portanto, vinho novo representa ensino ou compreensão espiritual carente de substância e maturidade. Y'shua alude a isso em  Mateus 11:29 quando ele cita Jeremias 6:16. As Escrituras revelam várias variedades de “vinho” – “o vinho do tremor” Salmo 60:3; “o vinho da violência” Provérbios 4:17; “o vinho dos condenados” Amós 2: 8 ; “vinho da ira” Apocalipse 14: 8 ; “vinho da sua prostituição” Apocalipse 17: 2 . Nem o “vinho novo” representa a Aliança Renovada; O ensinamento de Y'shua torna tal associação impossível: “E ninguém, depois de beber o vinho velho, quer o novo, porque dizem que o velho é melhor”, Lucas 5:39. Quando os religiosos elevam seu “vinho novo”, “lei oral” ou “nova teologia”, é imperativo lembrar que o “Caminho Antigo” original é o vinho maduro. [Ou seja, o vinho velho “maduro” é a Torá do Soberano YHWH. O Mashiyach nunca deixou de confirmar a Torá de Seu Eterno Pai YHWH ]. [  ] grifos do autor da tradução para o português.

108 A orla das roupas são as “bordas” ou kanafof “vestimentas” (beged), que é onde são colocadas as “franjas” tzit tzit. Números 15:38, 39. Y'shua, como todos os outros judeus observantes da Torá, usa tzit tzit como um lembrete para cumprir os Mandamentos de YHWH, e não buscar o que é certo aos próprios olhos. O hebraico kanaf também é encontrado em Malaquias 4:2 “...com cura em seu kanaf (asas)...” Veja também Zacarias 8:23.

109 Khabouris tem lama (por que), enquanto 1905 e outros manuscritos Peshitta têm la (não). A leitura de Khabouris é bastante estranha, pois não parece que Y’shua está fazendo uma pergunta, mas dando uma diretiva: “Veja que nenhum (la) homem deve saber”. A renderização mais próxima seria “Vê isso? Por que um homem deveria saber (isto)?”, portanto, 1905 é mantido.



MATEUS 10

1. E chamou seus doze discípulos e lhes deu autoridade sobre os espíritos imundos, para que os expulsassem e curassem toda aflição e doença. 2. Agora dos doze Shlichim, 110 seus nomes são estes. O primeiro é Shimon, que se chama Keefa, e Andraus, seu irmão, e Ya'akov, filho de Zawdee, e Yochanan, seu irmão, 3. e Peleepos e (Nathaniel) Bar-Tulmay, 111 e Tooma e Mattai o cobrador de impostos e Yaqub Bar Khalpai e Lewi que se chama Taddi. 4. E Shimon, o cananeu, e Yehuda Skaryota, aquele que o traiu. 5. Y'shua enviou estes doze e ordenou-lhes e disse: “Não vá pelo caminho dos gentios, e não entre nas cidades dos samaritanos. (112) 6. Mas você vai, antes, para as ovelhas que estão perdidas da casa de Israel. (113) 7. E quando você for, pregue e diga que o Reino dos Céus está próximo. 8. Cure os enfermos. Limpe os leprosos. Expulse demônios. De graça você recebeu, de graça dai. 9. Não acumule ouro, nem prata, nem latão em suas bolsas, 10. Nem carteira para a estrada, nem dois casacos, nem sapatos, nem cajado. Um trabalhador é digno de seu alimento. (114) 11. E em qualquer cidade ou vila em que você entrar, você pergunta quem é digno nela, e lá fica até você partir. 12. E quando você entrar em uma casa, peça paz para aquela casa. 13. E se a casa for digna, a vossa paz virá sobre ela, mas se não for digna, a vossa paz voltará sobre vós. 14. E quem não te receber e não ouvir as tuas palavras, quando saíres de casa ou daquela aldeia, sacudi o pó dos teus pés. 15. E em verdade vos digo que para a terra de Sadom e de Ammora será mais tranquila no Dia do Juízo do que para aquela cidade. 16. Eis que vos envio como cordeiros entre lobos. Portanto, sejam sábios como as serpentes e inofensivos como as pombas. 17. E cuidado com os filhos dos homens. Pois eles te entregarão na casa do juízo e nas suas assembléias te açoitarão. 18. E eles te levarão diante de reis e governadores por minha causa, para testemunho deles e dos gentios. 19. E sempre que te entregarem, não te preocupes como ou o que vais dizer. Pois naquela hora, será dado a você o que você deve dizer. 20. Pois não será você falando, mas o espírito de seu Pai falando através de você. 21. E irmão entregará à morte seu irmão, e um pai entregará seu filho. E os filhos se levantarão contra seus pais e os matarão. 22. E vocês serão odiados por todos por causa do meu nome, mas quem perseverar até o fim, esse viverá. 23. Mas quando te perseguem nesta cidade, você foge para outra. Pois em verdade vos digo que não completareis todas as cidades da casa de Israel até que venha o Filho do homem. 24. Não há discípulo maior que seu mestre, nem servo seu mestre. 25. Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu mestre. Se o dono da casa eles chamam de Belzebu, quanto mais os filhos de sua casa. 26. Portanto, não tenham medo deles, pois não há nada de encoberto que não venha a ser revelado, e de oculto que não venha a ser conhecido. 27. O que eu digo a você na escuridão, você o diz na luz, e o que você ouve com seus ouvidos, você prega sobre os telhados. 28. E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Em vez disso, temei mais 115 daquele que é capaz de destruir a alma e o corpo na Geena. 29. Não se vendem dois pardais por um tostão, e nenhum deles cai por terra sem vosso Pai. 30. Mas de vocês, até mesmo todos os cabelos de sua cabeça estão contados. 31. Portanto, não tenha medo; você é mais importante do que muitos pardais. 32. Portanto, aquele que me confessar diante dos filhos dos homens, também eu (confessarei) diante de meu Pai que está nos céus. 33. Mas quem me negar diante dos filhos dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está nos céus. 34. Não pense que vim trazer calma à terra. Não vim trazer calma, mas sim uma espada. 35. Pois vim separar o homem de seu pai, e a menina de sua mãe. E uma nora de sua sogra. 36. E os adversários do homem serão sua casa. (116) 37. Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim. 117 E quem ama filho ou filha mais do que a mim não é digno de mim. 38. E quem não pega seu cajado 118 e vem e me segue não é digno de mim. 39. Quem encontrar a sua alma a perderá, e quem perder a sua alma por minha causa a encontrará. 40. Quem te aceita, a mim aceita, e quem me aceita, a quem eu envio, a ele. 41. Quem aceita um profeta em nome de profeta uma recompensa de profeta receberá. E quem aceita um justo na qualidade de justo, receberá galardão de justo. 42. E quem der apenas um copo de água fria para beber a um destes pequeninos, em nome de um discípulo, em verdade vos digo que não perderá a sua recompensa”.



110 Shlichim, “enviados” Adão foi enviado do Gan Eden, os discípulos foram enviados para trazer almas para o Reino. Uma visão modernizada de um apóstolo é aquele que estabelece congregações, mas um Shaliach é aquele que é chamado para sair e pregar a Verdade. [“A VERDADE” Tehilim (Sl) 119:142, 151; Veja o estudo completo “Afinal, o que é a Verdade?”, estudo retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, acesse o site: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/afinal-o-que-e-a-verdade ].[***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

111 “Bartolemeu” é o sobrenome ou sobrenome de Natanael, cujo primeiro nome está registrado em João. Seu nome aramaico é Bar Tulmay, filho de Tulmay, portanto seu nome completo é Nathanael Bar Tulmay.

112 Como em Mateus 2:23, esta é outra confusão singular/plural. Medintha (cidade) é uma palavra que parece a mesma tanto no singular quanto no plural. Sabemos que é incorreto que o grego leia “não entre na cidade dos samaritanos”, pois havia mais de uma cidade samaritana. A maioria das traduções adiciona a palavra “qualquer” na tentativa de corrigir esse erro.

113 Mateus 10:6 (e 15:24) vincula-se a Salmos 119:176 e Jeremias 50:6 através da regra hermenêutica Gezerah Shavah (Equivalência de Expressões). O hebraico “sey” (ovelha) e “abad” (perdido) são termos comuns, abad (perdido) significa perecido ou destruído, em vez de “geograficamente” perdido (veja a nota de rodapé Ap 9:11 sobre Abaddon). Desde que o povo de YHWH foi desviado por falsos pastores através da desobediência à Sua Aliança, seu relacionamento com Ele foi destruído da mesma forma que Adão e Eva perderam sua chance de imortalidade seguindo o engano da serpente. Também é importante ressaltar que, nessa mesma linha, não havia “hebreus” antes de Abraão nem “israelitas/judeus” antes do patriarca. Jacó teve seus filhos. Como resultado, as primeiras 20 gerações da raça humana foram simplesmente pessoas chamadas a um comportamento justo por YHWH sem nenhuma identidade étnica ligada a elas. É somente a partir desse padrão – o da justiça e da maldade – que faz com que as pessoas sejam perdidas (destruídas) ou encontradas (estabelecidas). Para mais informações sobre “ovelhas perdidas”, veja a nota de rodapé em Mateus 15:24 e Tito 3:9. Além disso, compare Jeremias 50:6 com Isaías 42:1-6; 49:6; 60:3; Jeremias 16:19; 31:31-37; Oséias 8:8; Miquéias 5:8. Há pouca dúvida de que a “luz” do Mashiyach deveria ser apresentada aos “Goyim” (nações ou gentios) por meio da nação judaica. O Mashiyach Y’shua não foi para os “gentios”, portanto é imperativo que os não-judeus compreendam as raízes e origem do Mashiyach e da Aliança Renovada de acordo com a Torá e as línguas originais hebraica e aramaica. Teologias falsificadas podem facilmente deslocar a verdade se uma pessoa não acessar as palavras de Y’shua em seu contexto original. Consulte Montagens no Apêndice.

114 Note que Paulo em 1 Timóteo 5:18, cita isso como “escritura”. Lucas 10:7 acrescenta: “não ande de casa em casa”.

115 O Temor de YHWH é um dos Sete Espíritos de YHWH, Isaías 11:2, 3. Y'shua justapõe o temor do homem (religião) com o Temor de Elohim (Verdade). Quando o “temor” de YHWH tornou-se teologicamente transformado em “reverência”, a autoridade dos homens no ministério “reverendos” começou a ordenar o medo para si mesmos que é destinado exclusivamente ao Altíssimo. O Temor de YHWH capacita os seguidores de Y’shua a defender a Palavra de YHWH, independente das consequências, veja Romanos 3:18; 2 Coríntios 5:11; 7:1; Efésios 5:21; Apocalipse 15:4.

116 Miquéias 7:6

117 Compare a fraseologia no versículo 37 com Lucas 14:26 “aquele que vem a mim e não odeia seu pai ou sua mãe não é digno de mim”. A versão de Mateus é literal, enquanto a versão de Lucas é idiomática. Para entrar no Reino dos Céus, devemos amar o Mashiyach Y'shua mais do que qualquer coisa ou qualquer outra pessoa. Isso NÃO significa que deixamos de amar e honrar nossos pais. Em vez disso, significa que, por mais amor que seja derramado sobre os pais; mais deve ser dado a Y'shua. Nosso amor pelo Reino dos Céus traz vida eterna para nós mesmos e potencialmente para nossos familiares. Em comparação, o amor terreno “parece” ódio. YHWH é o Autor do Amor, à medida que dedicamos nosso amor a Ele, e lhe damos nosso tempo para adorá-lo e estudá-lo a Sua Palavra (Y'shua Mashiyach), só então somos mais capazes de amar a nós mesmos e aos que nos rodeiam. Veja a nota de rodapé em Lucas 14:26 para mais informações.

118 Assuma sua equipe e siga os meios para exercer sua autoridade pessoal. Um bastão é um símbolo de autoridade que é usado para mobilidade e proteção (veja B'midbar/Números 17:1-10 ou 17:16-25 nas versões judaicas). As versões cristãs inserem aqui “cruz” que não aparece nos textos aramaico ou grego. Veja Pole, o Padrão no Apêndice.



MATEUS 11

1. E foi quando Y'shua terminou de dar ordens aos seus doze discípulos, partiu dali para ensinar e pregar em suas cidades. 2. E quando Yochanan ouviu na casa dos prisioneiros as obras do Mashiyach, ele enviou uma mensagem através de seus discípulos. 3. E disse-lhe: “És tu quem virá, ou devemos esperar outro?” (119) 4. Y'shua respondeu e disse a eles: “Vão contar a Yochanan que vocês ouviram e viram. 5. Os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, 120 e os mortos ressuscitam, 121 e os pobres recebem esperança. (122) 6. E bem-aventurado aquele que em mim não se escandaliza”. 7. E quando eles partiram, Y'shua começou a falar às multidões sobre Yochanan: “O que vocês foram ver no deserto? Uma cana que foi sacudida pelo vento? 8. E se não, o que você foi ver? Um homem que estava vestindo mantos macios? Eis que aqueles que estão vestindo coisas macias estão entre os reis. 9. E se não, o que você foi ver? Um profeta? Sim! Eu digo a você, e mais do que um profeta. 10. Pois é sobre quem está escrito que 'Eis que eu envio meu Mensageiro diante de sua face, para que ele possa estabelecer o caminho diante de você.' (123) 11. Em verdade vos digo que nunca antes ninguém nascido de uma mulher foi maior do que Yochanan, o Imersor, mas mesmo o menor no Reino dos Céus é maior do que ele. 12. Desde os dias de Yochanan, o Imersor, até agora, o Reino sofreu violência, e os violentos o estão roubando. (124) 13. Pois todos os profetas e a Torá 125 profetizaram até 126 Yochanan. 14. E se você desejar, aceite que este é Eliyahu que estava por vir. 15. Quem tem ouvidos, ouça. 16. Mas como devo comparar esta geração? É como as crianças que se sentam na rua e suplicam aos amigos 17. e diga: ‘Nós cantamos para você, e você não dançou. E nós lamentamos por você, e você não lamentou.' 18. Pois Yochanan veio sem comer nem beber, e eles disseram que havia um demônio nele. 19. Veio o Filho do homem comendo e bebendo e diziam eis um comilão, e ele bebe e é amigo de publicanos e de pecadores, mas a sabedoria é justificada pelas suas obras”. 20. Então Y'shua começou a injuriar as cidades, aquelas que tinham muitos dos seus milagres nelas, e elas não se arrependeram. 21. E ele dizia: “Ai de você Khorzain. Ai de você Beth Saida. Pois se os milagres, aqueles que estiveram em você, estivessem em Tsur e em Sidan, talvez eles se arrependessem em pano de saco e em cinzas. 22. Mas eu digo a você que em Tsur e em Sidan, será mais tranquilo no dia do julgamento do que para você. 23. E você Capurnakhum que foi elevado ao céu será trazido para o Sheol. 127 Pois se os milagres tivessem estado em Sadom que estiveram em você, ela estaria de pé até este dia. 24. Mas eu vos digo que para a terra de Sadom haverá mais tranqüilidade no dia do juízo do que para vós”. 25. Naquele momento, Y'shua respondeu e disse: “Dou graças a Ti, meu Pai, Mestre do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e inteligentes, e as revelaste as crianças. 26. Sim, meu Pai, pois tal era o desejo diante de Ti. 27. Tudo me foi entregue por meu Pai, e ninguém conhece o filho senão o Pai. Além disso, nenhum homem conhece o Pai, exceto o filho e a quem o filho deseja revelá-lo. 28. Vinde a mim todos os que trabalham e carregam fardos, e eu vos aliviarei. 29. Leve meu jugo 128 sobre você e aprenda comigo. Que sou tranquilo e sou manso, e em meu coração encontrareis tranqüilidade em vossas almas. (129) 30. Pois meu jugo é suave e meu fardo 130 é leve”.



119 Devemos esperar outro? Esta é uma pergunta sobre as expectativas predominantes de dois Messias. O Mashiyach ben Yosef deve sofrer e morrer pelos pecados de Israel. O Mashiyach ben David deve governar o mundo no Fim dos Dias. É claro que Yochanan reconhece Y’shua como Ben-Yosef com a frase: “Eis o cordeiro de Elohim que tira o pecado do mundo”. Mas aparentemente ele não tem certeza se Y'shua também é o Mashiyach ben David. A resposta de Y'shua sobre os milagres prova que ele também cumprirá esse papel. [Y'shua é YHWH encarnado, o Ungido de YWHW. O Pai Eterno YHWH se fez carne através de Sua Palavra “Y'shua Mashiyach”; Isaías 9:6; João 1:14; Lucas 2:11; *Baruc 3:38; *Eclesiástico/Sirácida 24:1-47]. * Escrituras Deuterocanônicos contidas nas Bíblias Sagradas Católica, [  ] grifos do autor da tradução para o português.

120 Isaías 35:5, 6

121 Isaías 26:14-19

122 Isaías 61:1

123 Malaquias 3:1

124 Roubando-o, inventando e vendendo “reinos” falsificados.

125 Este é um dos três lugares no NT onde a palavra aurayta é usada para “Torá”. Esta palavra tem dois aspectos únicos. Ao contrário do quase onipresente namusa, aurayta só pode se referir à Torá, em oposição a também significar “costume, regras ou tradições”. Além disso, aurayta é derivado da raiz aur que significa “Luz”, preservando um significado muito especial herdado do hebraico.

126 Nem a Torá nem os Profetas pararam de profetizar, portanto “até” aqui simplesmente se refere a até este momento, não ao fim do relógio profético. Shem Tob lê אל “relativo” ao invés de עדמא, “até”, como o texto aramaico faz aqui. O cumprimento da primeira vinda de Y’shua como o Mashiyach ben Yosef tem muito menos versos distribuídos do que a segunda vinda de Y’shua como o Mashiyach ben David.

127 Sheol no NT aramaico acompanha precisamente o sheol hebraico no Tanakh no contexto de significado e aplicação (Isaías 14:13-15, a sepultura, a cova). O grego insere hades aqui e em 11 outros lugares. Na mitologia grega, Hades era um deus do submundo sombrio e o deus da morte. À medida que os tradutores gregos apresentavam elementos espirituais do hebraico e do aramaico na cultura grega, eles costumavam usar idéias e termos mitológicos pagãos sobre seus deuses para representar YHWH e o Seu Mashiyach. Na mitologia grega, os deuses titãs foram expulsos do céu e trancados no poço do Tártaro, que era o mais profundo e pior poço de hades. O conceito de queimar no inferno entrou no Novo Testamento grego com palavras gregas como hades e tártaro (veja nota de rodapé 2 Pedro 2:4). Tradutores gregos usaram termos que os leitores gregos entenderiam, inferno e tormento físico é mitologia grega, talvez tradutores gregos tenham feito um trabalho justo se o leitor já tiver um bom domínio da espiritualidade hebraica, aramaica e judaica, caso contrário o leitor grego projetaria conceitos mitológicos familiares sobre YHWH, Y'shua e o Reino dos Céus. As traduções inglesas do grego são ainda menos confiáveis ​​do que o grego, se rastrearmos os mesmos termos hebraicos, aramaicos e gregos de Gênesis a Apocalipse, encontraremos traduções inglesas sobrepondo vorazmente a mitologia grega pagã de tormento físico e tortura. O hebraico tem várias palavras para expressar sepultura, enterro ou cova, sheol é um termo comum, mas também qeburah, qeber, petach, biy e sachath são semelhantes. Ao contrário da cultura grega, romana, cristã pagã e muçulmana, YHWH se opõe à tortura; os criminosos são apedrejados e pendurados em uma árvore após a morte (Dt 21:22). A Torá restringe um máximo de 40 chicotadas (Dt 25:2) para punições que romanos e muçulmanos cortariam as mãos. A Perfeita Torá da Liberdade de YHWH eleva a vida humana ao fornecer punição e restauração efetivas para o pecador. O medo de YHWH é um conceito muito diferente do que foi oferecido pela mitologia, titãs ou imperadores romanos. A ideia de torturar pessoas no inferno ardente é da mitologia grega, é uma deturpação das Escrituras e da cultura judaica. Por favor, veja a nota de rodapé Mateus 23:15.

128 Um “jugo” que também traz “sofrimento” por causa da justiça. O Mashiyach não veio como um “sugar daddy” (papai de açúcar) para acumular todo tipo de materialismo sobre seus seguidores. Este “jugo” do Mashiyach pertence ao julgamento justo, misericórdia e fé em YHWH, que nutre a paz na terra e a boa vontade.

129 Jeremias 6:16

130 Salmo 55:22



MATEUS 12

1. Naquele tempo Y'shua estava andando no Shabat nos campos, e seus discípulos ficaram com fome e começaram a colher grãos e comer. 2. Mas quando os fariseus os viram, disseram-lhe: “Eis que teus discípulos estão fazendo algo que não é lícito fazer no Shabat. (131) 3. Mas ele lhes disse: “Vocês não leram o que Davi fez quando teve fome, 132 e os que estavam com ele? 4. Como ele entrou na Casa de Elohim e comeu o pão do altar do Mestre YHWH, que não lhe era lícito comer, nem para os que estavam com ele, mas somente para os sacerdotes? (133) 5. Ou você não leu na Torá que os sacerdotes no templo desrespeitam o Shabat, e eles não têm culpa? 6. Mas eu lhes digo que um 134 maior que o templo está aqui agora. 7. Mas se você soubesse o que significa "Eu desejo misericórdia e não sacrifício". 135 Você não teria condenado aqueles que não têm culpa. 8. Pois o Mestre do Shabat 136 é o Filho do homem”. 9. E Y'shua partiu dali e veio à sua assembleia. (137) 10. E estava ali um certo homem que tinha a mão mirrada. E eles estavam perguntando se é lícito curá-lo no Shabat, 138 para que pudessem acusá-lo. 11. E ele lhes disse: “Quem dentre vocês homens que, se tiver certa ovelha que cai em uma cova no dia do Shabat, não a agarraria e a levantaria? 12. Agora, quão mais importante é um homem do que uma ovelha? Então é lícito fazer o que é bom no Shabat?” (139) 13. Então disse àquele homem: “Estende a mão”. E ele estendeu a mão e foi restaurada como a outra. 14. E os fariseus saíram e deliberaram sobre ele para que pudessem destruí-lo. (140) 15. Mas Y'shua sabia, e ele se retirou dali e grandes multidões vieram atrás dele, e ele curou a todos. 16 E ordenou-lhes que não o revelassem. 17. Isso pode ser cumprido o que foi falado através de Yesha'yahu, o profeta que disse. 18. “Eis que meu servo com quem me comprazo, meu amado em quem minha alma se alegra, colocarei meu Ruach sobre ele, e ele pregará julgamento ao povo. 19. Ele não discutirá nem gritará e ninguém ouvirá sua voz na rua. (141) 20. Ele não quebrará a cana quebrada e não apagará a lâmpada bruxuleante até que traga o julgamento à verdade. 21. E o povo esperará em seu nome”. (142) 22. Trouxeram-lhe então um homem possesso que era mudo e cego, e ele o curou para que o mudo e o cego pudessem falar e ver. 23. E toda a multidão se maravilhava e dizia: “Não é este o filho de Davi?” 24. Mas quando os fariseus ouviram, disseram: “Este homem não expulsa demônios, mas 143 por Belzebu, o cabeça dos demônios. 25. Mas Y'shua conhecia seus pensamentos e lhes disse: “Qualquer reino dividido contra si mesmo será destruído, e qualquer casa e cidade dividida contra si mesma não subsistirá. 26. E se Satanás expulsa Satanás, ele está dividido contra si mesmo. Como então se mantém o seu reino? 27. E se eu expulso demônios por Belzebu, com que os expulsam vossos filhos? Por isso eles serão juízes para vocês. 28. E se pelo Espírito de Elohim eu expulso demônios, o Reino de Elohim chegou perto de vocês. 29. Ou como pode um homem entrar na casa do valente e despojar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente e depois despojar-lhe a casa? 30. Quem não é comigo é contra mim, e quem comigo não ajunta, espalha. (144) 31. Por isso vos digo que todos os pecados e blasfêmias serão perdoados aos filhos dos homens, mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada aos filhos dos homens. 32. E quem disser uma palavra contra o Filho do homem, ele será perdoado, mas quem falar contra a Ruach haKodesh, 145 não será perdoado, nem neste mundo nem no vindouro. 33. Ou torna a árvore agradável e o seu fruto agradável, ou torna a árvore má e o seu fruto mau, porque a árvore é conhecida pelo seu fruto. 34. Geração de víboras! Como você pode falar coisas boas, você que é mau? Pois a boca fala da plenitude do coração. 35. Um homem bom tira o bem de seus bons tesouros, e o homem mau tira o mal de seu mau tesouro. 36. Digo-vos que de toda palavra vã que os filhos dos homens disserem, 146 dela darão conta no dia do juízo. 37. Pois pelas tuas palavras serás justificado e pelas tuas palavras serás condenado”. (147) 38. Então, os escribas e fariseus responderam e lhe disseram: “Mestre, queremos ver um sinal seu. 39. E ele respondeu e disse-lhes: “Uma geração má e adúltera procura um sinal, e um sinal não será dado a ela, exceto o sinal de Yonan, o profeta. 40. Pois assim como Yonan esteve no ventre do peixe três dias e três noites, 148 da mesma forma o Filho do homem estará no coração da terra três dias e três noites. 41. Os ninivitas se levantarão em julgamento com esta geração e a condenarão, porque se arrependeram pela pregação de Yonan, 149 e eis que um maior que Yonan está presente. (150) 42. A rainha do sul se levantará em julgamento com esta geração, e ela a condenará porque ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Shleemon, 151 e eis que alguém que é mais do que Shleemon está aqui. 43. Ora, quando um espírito imundo sai de um homem, vagueia por lugares onde não há água, e procura descanso, mas não o encontra. 44. Então diz: “Voltarei para minha casa de onde saí.” E descobre que está vazia, varrida e em ordem. 45. Então irá e levará consigo outros sete espíritos que são piores do que ele, e entrarão e habitarão nele, e o fim do homem será pior do que o seu começo. Esta geração do mal será assim.” 46. ​​Enquanto ele falava às multidões, sua mãe e seus irmãos chegaram e estavam do lado de fora, e queriam falar com ele. 47. Então um homem lhe disse: “Eis que tua mãe e teus irmãos estão do lado de fora e desejam falar contigo”. 48. Mas ele respondeu e disse ao que lhe havia falado: “Quem é minha mãe? E quem são eles que são meus irmãos?” 49. E ele estendeu a mão para seus discípulos e disse: “Eis minha mãe e meus irmãos. 50. Pois 152 quem faz a vontade de meu Pai 153 que está nos céus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”. 48. Mas ele respondeu e disse ao que lhe havia falado: “Quem é minha mãe? E quem são eles que são meus irmãos?” 49. E ele estendeu a mão para seus discípulos e disse: “Eis minha mãe e meus irmãos. 50. Pois 152 quem faz a vontade de meu Pai 153 que está nos céus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.



131 O “Shabat” religioso dos fariseus contrasta com o Shabat de YHWH e do Seu Mashiyach. Sob essas circunstâncias, a Torá não proíbe colher e comer grãos no Shabat. O Shabat de YHWH é uma verdade eterna para todos, não um mandamento apenas para judeus; veja Êxodo 20:10; Levítico 25:6; Deuteronômio 5:14; Isaías 56: 6 . Infelizmente, o “Shabat judaico” tornou-se um conjunto rígido de tradição farisaica, em vez de um dia universal de descanso e intimidade com YHWH e Seu Mashiyach.

132 Y'shua não colheu grãos, mas também não proibiu seus discípulos. Sabendo bem que a acusação se seguiria, ele apóia a liberdade de seus discípulos contra seus acusadores e revela a intenção da Torá, elevando, mas nunca diminuindo, nem a Torá nem o Shabat de YHWH.

133 1 Samuel 21:6

134 YHWH é maior que o Templo. O Ruach haKodesh em Y'shua traz discernimento e sabedoria, mas os fariseus vêem Y'shua como se tornando a autoridade superior, em vez de reconhecer o Espírito de YHWH que fala através do Mashiyach; Mateus 23:15-22.

135 Oséias 6:6

136 Êxodo 20:8; 31:16, 17. Veja Shabat no Apêndice.

137 Beit Knesset

138 Khabouris tem um proclítico B extra anexado ao shabbat, que é corrigido em outros manuscritos.

139 YHWH fez o Shabat para o homem, não o homem para o Shabat. Curar no Shabat, embora contrário às tradições do homem ou “obras da lei”[***1], certamente não é contrário ao Espírito e à intenção da Torá. [***1][O termo “obra da lei” (obras da lei = obras legalistas = debaixo da lei = obras dos homens = tradições religiosas inventadas pelo homem); Nas Escrituras em grego, temos o termo “OBRAS DA LEI” E “DEBAIXO DA LEI”, muitas pessoas se confundem com os escritos de Sha’ul (Paulo) acerca da Torá em razão de duas expressões que aparecem na B’rit Chadashá (“NT”), sendo que tais expressões somente existem nos escritos de Sha’ul (Romanos, Gálatas e 1ª Coríntios). As duas expressões, incompreendidas pelos teólogos cristãos, são “obras da lei” e “debaixo da lei”. Eis os textos em que constam as expressões: a)obras da lei” (Rm 3:20, 28 e 9:32; Gl 2:16; 3:2,5 e 10); b)debaixo da lei” (Rm 2:12; 3:19; 6:14-15 e 7:23; Gl 3:23; 4:5; 4:21 e 5:18; 1Co 9:20); ] Texto retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” Por Tsadok Ben Derech, para ler o estudo completo “OBRAS DA LEI” E “DEBAIXO DA LEI”  acesse: 

https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/obras-da-lei-e-debaixo-da-lei ].  Para ler e adquirir a obra completa de TSADOK BEN DERECH acesse o site: https://clubedeautores.com.br/livro/judaismo-nazareno  ]. [   ] grifos do autor da tradução para o português.

140 O religioso “Shabat judaico” é quebrado por um influente judeu “bem-feitor”; Y'shua lançou dúvidas sobre as tradições dos fariseus, então eles agora planejam matá-lo. O cristianismo e o judaísmo instalam suas próprias tradições “infalíveis” em seus seguidores. Ambas as religiões recorreram ao assassinato de oponentes que expõem ou se recusam a cumprir sua autoridade. A tradição religiosa obscurece a Torá e ofusca o que deveria ser acessível a todos. Os fariseus estão perdendo sua participação; sua “vaca leiteira” está sendo ameaçada quando Y’shua expõe a tirania e injustiça de sua falsa tradição religiosa.

141 Khabouris adiciona um B a shoqa (rua) o que poderia sugerir shubkha (glória), uma escolha muito interessante, já que se refere ao servo sofredor de Isaías (42:2): “... nenhum homem ouvirá sua voz na rua”. A leitura simples faz sentido, mas também considere isso como “nenhum homem ouvirá sua voz naglória”, referindo-se em grande parte à elite religiosa. Esse tipo de esperteza targúmica de Mateus, para transformar uma palavra em um ponto mais profundo, é algo que ele faz em lugares-chave, especialmente com respeito a Isaías 7:14. Por mais tentadora que seja a leitura de Khabouris, não há necessidade de derrubar 1905, pois isso também exigiria a substituição do qoph por khet. Mesmo assim, isso poderia muito bem ser um erro deliberado de escriba em Khabouris que pretendia levar o leitor a uma visão mais profunda.

142 Isaías 42:1-4

143 Khabouris tem aqui um beyt isolado, entre “mas” e “por Belzebu”.

144 YHWH é a Única Autoridade Universal Verdadeira que escolheu ser representada por Seu Mashiyach. Mas a humanidade guerreia contra Y’shua e uns contra os outros para estabelecer sua própria autoridade. Dividindo e espalhando, o homem caído inadvertidamente segue o padrão de haSatan, o adversário.

145 Se uma pessoa cometesse uma das ofensas capitais mencionadas na Torá, mas confessasse e implorasse por perdão, sua morte poderia proporcionar expiação. Mas aqueles que blasfemam contra o Espírito de YHWH não têm nada para fazer expiação por si mesmos, nem podem apelar em nome de Y’shua; veja também Atos 5:1-11; Hebreus 10:28-30. A blasfêmia contra o Ruach HaKodesh[***1] também implica em condenar a obra do Pai YHWH, como a obra de haSatan. YHWH está fazendo o que Ele prometeu para trazer a Era Messiânica, mesmo que as pessoas religiosas possam discordar de como Ele cumpre Sua Palavra. Este é o lado perigoso de ser rápido demais para aplicar o padrão de um falso profeta (Dt 13:1-6) ao trabalho que YHWH realizou através de Seu Mashiyach. [***1][Em breve será adicionado um estudo sobre a Blasfêmia contra o Espírito de Separação/Santidade (Ruach haKodesh) ]. [   ] grifos do autor da tradução para o português.

146 Deuteronômio 32:21; “Eles me levaram ao ciúme com aquele que não é Elohim.”

147 O targum ensina que a “nephesh chayah” (alma vivente) em Gênesis 2:7 é melhor entendida como o “espírito da fala”. YHWH colocou uma porção de Seu Espírito na humanidade, capacitando o homem a falar e criar com palavras. Nossas palavras estão sendo julgadas de acordo. “A morte e a vida estão no poder da língua...” (Provérbios 18:21).

148 Jonas 1:17 Veja Quando foi a Ressurreição? No apêndice.

149 Jonas 3:5

150 Y'shua aponta casos em que as nações gentias receberam instrução adequada (Salomão para Sabá, Jonas para o povo de Nínive), e se saíram melhor do que a nação de Israel que tinha a Torá o tempo todo. No entanto, há outro significado da frase “agora um maior do que Jonas está aqui”. Jonas significa pomba, então Y'shua está implicando “uma pomba maior do que Jonas está aqui”, fazendo referência à pomba[***1] que apareceu em sua imersão (Mateus 3:16, Marcos 1:10, Lucas 3:22, João 1:32) e portanto, habitando nele, separado de sua humanidade[***2] (Isaías 11:1-2). Os relatos paralelos em Mateus e Lucas estabelecem claramente a Ruach haKodesh e o Espírito de YHWH como UM e os mesmos termos intercambiáveis; nada separado ou discreto.

[***1][ “à pomba” ver comentário de Mateus 3:16].

[***2][Muito cuidado em afirmar que o Salvador Y'shua Mashiyach é um simples humano como nós pecadores e que Sua carne é feita do pó da terra, ou seja, igual a carne pecaminosa dos seres humanos, pois a Carne e o Corpo Físico do Salvador Y'shua Mashiyach é Celestial. Veja o estudo completo no comentário (nota) 71 em (Yochanan/João 5) e no comentário (nota) 83 de (1Coríntios 15), sobre a Natureza e o Corpo Físico (Pão Integral) do Salvador Y'shua Mashiyach ]. [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

151 1Reis 10:9; 2 Crônicas 9:8

152 Khabouris acrescenta din (enquanto) aqui, mas o significado da frase é o mesmo.



MATEUS 13

1. Naquele dia, Y'shua saiu de casa e sentou-se à beira do mar. 2. E grandes multidões se reuniram 154 ao redor dele, de modo que ele subiu para sentar-se em um barco, e toda a multidão estava de pé na praia do mar. 3. E falava-lhes muito por parábolas, e dizia: Eis que um semeador saiu a semear, 4. Enquanto ele semeava, alguns caíram à beira do caminho, e veio um pássaro e comeu. 5. E alguns outros caíram em terreno pedregoso, e não havia muito solo ali. E de uma vez, brotou porque não havia profundidade no chão. 6. Quando o sol nasceu e ficou quente, e por não ter enraizado, secou. 7. E alguns outros caíram em um lugar espinhoso e cresceram cardos e o sufocaram. 8. E outras caíram em boa terra e deram frutos: umas cem, outras sessenta e outras trinta. 9. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça”. 10. E seus discípulos se aproximaram e lhe disseram: “Por que você fala 155 em parábolas para eles? 11. E ele respondeu e disse-lhes: “A vós é dado conhecer o mistério 156 do Reino dos Céus, mas não é dado a eles. 12. Pois ao que tem, será dado e aumentará para ele, e para aquele que não tem, até o que ele tem lhe será tirado. 13. Por isso, falarei com eles em parábolas, porque eles vêem e não vêem, e ouvem e não ouvem, nem entendem. 14. E se cumpre neles a profecia de Yesha'yahu que disse que, 'Ouvindo, e você não entenderá o que você ouvirá, e vendo você verá não saberá o que você vê.' 15. Porque endurecido é o coração deste povo, e com os ouvidos eles ouviram com dificuldade, e seus olhos estão cegos para que não vejam com os olhos e não ouçam com os ouvidos e entendam em seu coração e voltem e eu curei eles. (157) 16. Mas abençoado é você. Você tem olhos que vêem e ouvidos que ouvem. 17. Pois em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não viram, e ouviram e não ouviram. 18. Mas você ouve a parábola da semente. 19. Todo aquele que ouve a palavra do Reino e não a entende, vem o maligno e arrebata a palavra que foi semeada em seu coração. Isto é o que foi semeado à beira da estrada. 20. E o que foi semeado em terreno pedregoso é aquele que ouve a palavra e a recebe imediatamente com alegria.  21. Mas ele não tem raiz nele, mas é temporal. E quando vem o problema ou a perseguição, ele se ofende rapidamente por causa da palavra. 22. E o que foi semeado em lugar espinhoso é aquele que ouve a palavra e os cuidados deste mundo e o engano das riquezas 158 sufocam a palavra, e ela fica sem fruto. 23. Mas o que foi semeado em boa terra é aquele que ouve a minha palavra e entende e produz e dá fruto, uns cem, outros sessenta e outros trinta”. 24. Ele lhes contou outra parábola em figura e disse: “O Reino dos Céus é semelhante a um homem que semeou boa semente em seu campo. 25. E quando o povo estava dormindo, seu inimigo veio e semeou joio no meio do trigo e foi embora. 26. E quando as folhas brotaram e produziram o fruto, então o joio também apareceu. 27. E os servos se aproximaram da casa do Mestre YHWH e lhe disseram: ‘Eis que você semeou boa semente em seu campo. De onde vem o joio?' 28. E ele disse a eles, um homem que é um inimigo fez isso. Seus servos lhe disseram: 'Você deseja que nós os arranquemos?' 29. Mas ele lhes disse: 159 ‘Não, senão, enquanto vocês colhem o joio, vocês também arrancam o trigo com eles. 30. Que ambos cresçam juntos até a colheita, e na época da colheita direi aos ceifeiros que arranquem primeiro o joio e o amarrem em feixes para serem queimados, mas o trigo o ajunte nos meus depósitos.'” 31. Ele contou outra parábola em figura para eles e disse: “O Reino dos Céus é comparado a um grão de mostarda que um homem pegou e semeou em seu campo. 32. E é menor do que todas as pequenas sementes, mas quando cresce, é maior do que todas as pequenas ervas, e se torna uma árvore para que as aves do céu venham e nidifiquem em seus galhos”. 33. Ele lhes disse outra parábola. “O Reino dos Céus é semelhante ao fermento 160 que uma mulher tomou e enterrou em três medidas de farinha até que tudo ficasse levedado”. 34. Todas essas coisas Y'shua falou em parábolas para a multidão, e ele não queria falar com eles sem uma parábola. 35. Assim se cumprisse o que foi dito pelo profeta que disse: “Abrirei a minha boca com parábolas e revelarei segredos que eram desde antes da fundação do mundo”. (161) 36. Então Y'shua deixou a multidão e foi até a casa e seus discípulos se aproximaram dele e lhe disseram: Explica-nos a parábola do joio e do campo. (162) 37. Então ele respondeu e disse-lhes: “Aquele que semeia a boa semente é o Filho do homem. 38. E o campo é o mundo, e a semente são os bons filhos. E o joio do Reino são os filhos do maligno. 39. E o inimigo que os semeou é Satanás, e a colheita é o fim do mundo, e os ceifeiros são os Mensageiros. 40. Portanto, como o joio é colhido e queimado no fogo, assim também será no fim deste mundo. 41. O Filho do homem enviará seus mensageiros, e eles arrancarão de seu reino todos os tropeços e todos os que praticam a iniqüidade. 42. E os lançarão na fornalha de fogo, e ali haverá choro e ranger de dentes. 43. Então, os justos brilharão 163 como o sol no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça. 44. “Novamente, o Reino dos Céus é comparado a um tesouro escondido em um campo. Aquilo que um homem encontra e esconde, e de sua alegria, vai e vende tudo o que possui e compra aquele campo. 45. Mais uma vez, o Reino dos Céus é comparado a um homem que é um comerciante que buscava boas pérolas. 46. ​​E quando ele encontrou uma certa pérola de aparência preciosa, ele foi e vendeu tudo o que possuía e a comprou. 47. Mais uma vez, o Reino dos Céus é comparado a uma rede que foi lançada ao mar, e toda espécie de peixe que ela recolheu. 48. E quando estava cheio, eles o puxaram para a beira do mar, e eles se sentaram e os separaram. E o bom eles colocaram em sacos, e o ruim eles jogaram fora. 49. Assim será no fim do mundo. Os Mensageiros sairão e separarão os ímpios dos justos. 50. E os lançarão na fornalha de fogo, onde haverá choro e ranger de dentes”. 51. Y'shua lhes disse: “Vocês entendem todas essas coisas?” Disseram-lhe: “Sim, nosso Mestre”. 52. Ele lhes disse: “Por causa disso, todo escriba instruído para o Reino dos céus é comparado a um homem que é dono de uma casa que tira de seus tesouros o novo e o velho”. 53. E foi quando aquele Y'shua terminou estas parábolas, ele partiu dali. 54. E ele veio para sua própria cidade, e os ensinava em suas assembléias de tal forma que eles se maravilhavam e diziam: “De onde veio essa sabedoria e esses milagres? 55. Não é este o filho do carpinteiro, sua mãe se chama Maryam, e seus irmãos Ya'akov e Yoseh e Shimon e Yehuda?” 56. “E suas irmãs, 164 eis que não estão todas conosco? De onde, portanto, todas essas coisas vieram a este homem?” 57. E eles ficaram ofendidos por ele, e Y'shua disse: “Não há profeta que seja escarnecido, exceto em sua própria cidade e em sua própria casa”. (165) 58. E ele não fez muitos milagres lá por causa da incredulidade deles.



153 Cinquenta e uma (51) vezes Y'shua fala de Seu “Pai” YHWH, não deixando dúvidas quanto a Quem está no comando, e o que é requerido é a Torá (instruções em Retidão) de YHWH, para ser mantida e observada por todos que Siga-o.

154 Tanto o folclore judaico tradicional quanto o cristão ensinam que muito poucos judeus aceitaram Y'shua como o Mashiyach, o que é uma falsidade absoluta. Ambos os registros bíblicos e históricos indicam que multidões de judeus favoreciam a mensagem de Y'shua e o que ele oferecia, sobre as religiões tradicionais da época. Uma pesquisa de judeus na América na década de 1990 mostrou que 1 em cada 6 judeus acreditava que “Jesus” era o Mashiyach ou um bom judeu que envergonhava “o estabelecimento”.

155 Khabouris tem aqui um beyt isolado, entre as palavras “em parábolas” e “falar”.

156 Mistério do Reino dos Céus é a natureza espiritual do Mashiyach revelada em todo o Tanakh e NT, relaciona-se ao homem espiritual mais do que uma consciência de saber sobre o Céu ou a salvação. Em Provérbios é revelado; “Pois os obstinados são abominação para YHWH; mas o seu segredo (sod) está com os justos” (Provérbios 3:32), o segredo é o poder da vida espiritual dentro do Reino dos Céus. “Você já ouviu o mistério (sod) de Elohim?” (Jó 15:8) O mistério de Elohim denota a natureza do Mashiyach e justiça dentro do homem interior. “Certamente Elohim YHWH não fará nada, mas que Ele revela o Seu segredo (sod) aos Seus servos os profetas” (Amós 3:7); YHWH revela eventos futuros do mundo espiritual ao natural com aqueles que buscam a justiça. O mistério se desenrola quando se percebe isso; “Eu formo a luz e crio as trevas; faço a paz e crio a calamidade; eu, YHWH, faço todas estas coisas” (Isaías 45:7). A palavra “sod” também é usada repetidamente por Paulo por meio de seu sinônimo aramaico e cognato araza (por exemplo, 1 Coríntios 15:51). É o nível mais alto de interpretação das Escrituras (PaRDeS). A palavra “pardes” significa literalmente “paraíso” ou “pomar”; este último remontando ao Jardim do Éden primordial. Mas também é um acróstico, o que significa que esta palavra é derivada das primeiras letras de cada palavra em uma frase. Neste caso, PRDS vem de “pshat” (significados claros das Escrituras), “remez” (dicas de significados mais profundos em palavras de uma passagem bíblica), “drash” (comparações de lugares nas Escrituras onde a palavra/conceito é usada) e , claro, "sod". A ideia é que, se você puder encontrar e inserir (aplicar) todos os níveis de significado nas Escrituras, poderá alcançar o Paraíso. O crente entende que o conhecimento cerebral não é nada sem a fé aplicada, manifestada pela obediência e boas obras [colocar em pratica os mandamentos do Soberano YHWH], [  ] grifo do tradutor para o português.; Ao entrar no Mashiyach e observar a Torá, o novo homem espiritual diferencia as coisas do Reino dos Céus das máscaras religiosas que obscurecem a espiritualidade oculta do Mashiyach. Mais importante, porém, é o comando absoluto de que esses passos sejam dados um de cada vez e em sua devida ordem. Se “pularmos” uma etapa ou minimizarmos etapas intermediárias em nossos estudos, o resultado final será confusão e erro. É por isso que os rabinos limitavam o estudo das tradições místicas aos 40 anos ou mais e, mesmo assim, eles eram obrigados a ter treinamento rabínico especial desde muito cedo para se qualificar. O que também explica esta advertência do historiador judeu Filo (ca. 20 AEC a 50 EC) que escreveu: “As declarações sagradas e místicas sobre o único Ser incriado, e sobre seus poderes, devem ser mantidas em segredo; uma vez que não é de todos manter devidamente o depósito dos mistérios divinos”. (Sacrifícios de Abel e Caim, 1:60-C.D. tradução de Yonge). Por favor, veja as notas de rodapé Romanos 12:2; 16:24, 1 Coríntios 2:14, Colossenses 2:2; 4:12. [Em breve será adicionado um estudo mais profundo sobre o nível Sod, Pardes, Pshat, Remez ]. [   ] grifo do tradutor para o português. 

157 Isaías 6:9, 10

158 Provérbios 23:4, 5

159 Khabouris tem “ele disse a eles” enquanto 1905 tem “mas (din) ele disse a eles”. Não há diferença no significado ou contexto da frase; ambas são expressões aramaicas extremamente comuns. A leitura de 1905 é mantida.

160 Este exemplo é direto e estranho ao mesmo tempo. Simples porque o ponto de Y'shua é que é preciso apenas um pouco de fermento para fermentar uma enorme quantidade de farinha - outra maneira de expressar o fenômeno da semente de mostarda (ou seja, que grandes coisas boas podem vir de origens muito pequenas). Mas aqui está a parte estranha: Este é o único lugar onde “fermento” é usado positivamente por Y’shua. Em outras palavras, em todos os outros lugares em que a metáfora do fermento é empregada, é como um aviso (fermento/fermento dos fariseus, etc.) de que pequenos erros podem perverter grandes instituições ou estruturas. Somente aqui, no entanto, nos é dito que funciona de outra maneira também, com coisas boas se tornando muito maiores e mais poderosas se apenas recebermos um pouco de “bom fermento”. Analogias, é claro, entre comida e o reino de YHWH são extremamente comuns e bem documentadas em todo este diglota.

161 Salmo 78:2

162 A transposição de palavras entre Khabouris e 1905 não afeta o significado.

163 Isaías 60:1; Daniel 12:3

164 Joseph e Miriyam tiveram filhos juntos depois que Miriyam deu à luz a Y'shua. Miriyam não permaneceu virgem. Por favor, veja a nota de rodapé sobre “Yosef” no final da carta (assinatura) de Yehudah.

165 Veja o Apêndice: Y'shua no Talmud. 



MATEUS 14
1. Agora, naquele tempo, Herodus, o Tetrarca, ouviu as notícias de Y'shua. 2. E ele disse a seus servos: “Este é Yochanan, o Imersor. Ele ressuscitou da sepultura. Por causa disso, milagres são operados por ele. 3. Pois Herodus havia capturado Yochanan e o amarrado e o lançado na prisão por causa de Herodia, esposa de Pileepos, seu irmão. 4. Pois Yochanan dizia a ele que “Não é lícito que ela seja uma esposa para você”. 5. E ele queria matá-lo, mas tinha medo do povo que o reconhecia como profeta. 6. Mas quando ocorreu o aniversário de Herodus, a filha de Herodia dançou diante dos convidados e ela agradou a Herodus. 7. Por isso, por um juramento, jurou-lhe que lhe daria tudo o que ela pedisse. 8. E porque ela foi ensinada por sua mãe, ela disse: “Dê-me a cabeça de Yochanan, o Imersor em um prato”. 9. E entristeceu o rei por causa do juramento e dos convidados. Ele ordenou que fosse dado a ela. 10. E ele enviou e cortou a cabeça de Yochanan na prisão. 11. E ele trouxe sua cabeça em um prato, e foi dado à menina, e ela deu a sua mãe. 12. E os seus discípulos aproximaram-se e vieram, tomaram o seu cadáver e o sepultaram, e o deram a conhecer a Y'shua. 13. E quando Y'shua ouviu, ele partiu de lá sozinho em um navio para um lugar deserto. E quando as multidões ouviram, seguiram. 14. E Y'shua saiu e viu as grandes multidões e teve compaixão delas, e curou suas doenças. 15. Ao cair da tarde, seus discípulos se aproximaram dele e lhe disseram: “Este é um lugar deserto e o tempo já passou. Despede as multidões para que elas possam ir às aldeias e comprar comida para si”. 16. Mas ele lhes disse: “Não é necessário que eles vão. Você lhes dá comida para comer!” 17. Mas eles lhe disseram: “Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes”. 18. Y'shua lhes disse: “Tragam-nos aqui para mim”. 19. E ele ordenou que as multidões se deitassem no chão, e ele pegou aqueles cinco pães e dois peixes e olhou para o céu e os abençoou e os partiu e os deu aos seus discípulos. E aqueles discípulos colocaram diante das multidões. 20. E todos comeram e ficaram satisfeitos. E eles pegaram o restante dos fragmentos – doze cestos cheios! 21. E os homens que comeram foram cinco mil, 166 além das mulheres e crianças. 22. E imediatamente ele exortou seus discípulos a entrar no barco e ir adiante dele para o lado oposto, enquanto ele despedia as multidões. 23. E, despedindo a multidão, subiu sozinho ao monte para orar. E ele estava sozinho lá quando escureceu. 24. E o barco estava muito longe da terra, sendo muito sacudido pelas ondas, porque o vento era contra ele. 25. E na quarta vigília da noite, Y'shua veio até eles andando sobre as águas. 26. E seus discípulos o viram, que estava andando sobre as águas, e ficaram com medo e dizendo que era uma visão falsa. E de seu medo, eles gritaram. 27. Mas imediatamente Y'shua falou com eles e disse: “Tenha coragem! sou eu! Não tenha medo!" 28. E Keefa respondeu e disse a ele: “Meu Mestre! Se for você, mande-me ir até você na água!” 29. E Y'shua lhe disse: “Vem”. E Keefa desceu do barco e caminhou sobre as águas para chegar a Y'shua. 30. E quando ele viu que o vento estava forte, ele temeu e começou a afundar, e ele levantou a voz e disse: “Meu Mestre! Me salve!" 31. E imediatamente nosso mestre estendeu a mão e o agarrou e disse-lhe: “Oh, você pouco de fé. Por que você duvidou de mim?” 32. E quando eles subiram no barco, os ventos se acalmaram. 33. E os que estavam no barco vieram e o adoraram e disseram: “Verdadeiramente você é o Filho de Elohim. 34. E eles navegaram e chegaram à terra de Genesar. 35. E os homens do lugar o reconheceram e mandaram recado a todas as aldeias vizinhas. Todos os que estavam muito doentes se aproximavam dele 36. E eles estavam implorando para ele se ao menos pudessem tocar a borda de sua roupa. E aqueles que tocaram foram curados.




166 Este evento ocorre pouco antes de Pessach (Yochanan 6:4), portanto Y'shua multiplicou o pão “velho” feito de grãos que foram cultivados, colhidos e dedicados de acordo com a oferta de molhos da onda anterior. Os israelitas não tinham permissão para comer do novo grão antes de ser dedicado na oferta movida do molho. Talvez o pão que foi multiplicado possa ser pensado como “criado” e, portanto, novo, no entanto, Y’shua não quebraria os mandamentos da Torá aqui e daria novos grãos antes do início da contagem do ômer.



MATEUS 15

1. Então os escribas e fariseus que eram de Urishlim se aproximaram de Y'shua e disseram: 2. “Por que seus discípulos transgridem as tradições dos anciãos e não lavam as mãos quando comem pão?” 3. Então Y'shua respondeu e disse-lhes: “Por que também transgridem os Mandamentos de Elohim por causa de vossas tradições? (167) 4. Pois Elohim disse: 'Honra teu pai e tua mãe,168 e quem insultar seu pai e sua mãe, seja morto.'” (169) 5. “Mas você diz que aquele que diz a um pai ou a uma mãe: ‘Minha oferta é o que você ganhou de mim’, então ele não precisa honrar seu pai ou sua mãe. 6. E você anula a Palavra de Elohim por causa de sua tradição. (170) 7. Hipócritas! Bem, Yesha'yahu profetizou a seu respeito e disse: 8. 'Este povo me honra com os lábios, mas seu coração está muito longe de mim.' 9. E eles me reverenciam em vão, enquanto ensinam as doutrinas dos mandamentos dos filhos dos homens”. (171) 10. E ele clamou às multidões e disse-lhes: “Ouçam e entendam. 11. Não é o que entra pela boca que contamina o homem, mas o que sai da boca contamina o homem”. (172) 12. Então seus discípulos se aproximaram e lhe disseram: “Você sabe que os fariseus que ouviram esta palavra ficaram ofendidos? 13. Então ele respondeu e disse-lhes: “Toda planta que meu Pai que está nos céus não plantou será arrancada. 14. Que sejam cegos! Eles são os líderes cegos dos cegos. Se forem levados para um poço, ambos cairão!” 15. E respondeu Shimon Keefa e disse a ele. “Meu Mestre, explique-nos esta parábola. 16. E ele lhes disse: “Até agora, vocês não entendem. 17. Você não sabe que tudo o que entra pela boca vai para o estômago, e de lá é excretado um excremento. 18. Mas tudo o que procede da boca procede do coração e se torna impureza para o homem. 19. Pois do coração saem os maus pensamentos: homicídio, fornicação, roubo, falso testemunho, blasfêmia. 20. Estes são o que contaminam um homem. Mas se enquanto um homem come, suas mãos não são lavadas, ele não está contaminado”. 21. E Y'shua saiu dali e chegou à fronteira de Tsur e de Tsidon. 22. E eis uma mulher cananéia daquelas fronteiras enquanto clamava e dizia: “Tem misericórdia de mim meu Mestre, o Filho de Davi. Minha filha está seriamente irritada por um demônio. 23. Mas ele não respondeu uma palavra. E os seus discípulos aproximaram-se, suplicando-lhe e dizendo: “Manda-a embora, porque ela clama atrás de nós”. 24. Ele, porém, respondeu-lhes: “Não fui eu enviado senão às ovelhas que se desgarraram 173 da casa de Israel?” (174) 25. E ela veio, adorou-o e disse-lhe: “Meu Mestre, ajuda-me! 26. Ele lhe disse: “Não é bom tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos”. 27. E ela disse: “Sim, meu mestre, mas até os cães comem das migalhas que caem das mesas de seus donos e vivem. 28. Então Y'shua disse a ela: “Oh mulher! Grande é a sua fé. Que seja para você como você deseja.” E sua filha foi curada a partir daquele momento. 29. E Y'shua partiu dali e chegou à praia do mar de Galeela. E ele subiu a uma montanha e sentou-se ali. 30. E grandes multidões se aproximavam daquele que tinha entre eles; coxos, cegos, mudos, aleijados e muitos outros. E os puseram aos pés de Y'shua, e ele os curou. 31. Tão maravilhadas ficaram as multidões que viram os mudos falar, e os aleijados sãos, e os coxos andando, e os cegos vendo. E eles louvaram o Elohim de Israel. 32. Mas Y'shua chamou seus discípulos e disse-lhes: “Tenho compaixão desta multidão. Eis que três dias estão comigo e não têm o que comer. E não desejo mandá-los embora enquanto jejuam, ou então desmaiam no caminho”. 33. E seus discípulos lhe perguntaram: “Onde neste deserto há pão suficiente para nós, para saciarmos toda esta multidão?” 34. Y'shua lhes disse: “Quantos pães vocês têm?” Disseram-lhe: “Sete e alguns peixinhos”. 35. E ele ordenou que as multidões se reclinassem no chão. 36. E tomou aqueles sete pães e os peixes, deu graças, partiu-os e deu-os aos seus discípulos. E os discípulos os entregaram às multidões. (176) 37. E todos comeram e ficaram satisfeitos, e levantaram sete cestos cheios dos restos dos fragmentos. 38. E os que comeram foram quatro mil homens, 177 além das mulheres e crianças. 39. E, despedindo a multidão, subiu num barco e chegou à fronteira de Magdo.



167 Uma passagem chave que mostra como a Torá escrita foi confrontada com as tradições orais dos fariseus. Y'shua mostra grande preocupação que os fariseus estão anulando a Palavra de YHWH por sua tradição. Portanto, ele certamente NÃO instruiria seus seguidores a fazer o mesmo! Veja Tradição no Apêndice.

168 Êxodo 20:12; Deuteronômio 5:16

169 Êxodo 21:17; Levítico 20:9

170 Khabouris e 1905 têm formas alternativas de dizer “sua tradição”. Ambos são válidos.

171 Isaías 29:13

172 “O que sai da boca contamina o homem.” Certamente não se trata de comida kosher, já que os fariseus que estão ouvindo esse ensinamento mantêm a kosher. Neste caso, bem como na discussão paralela em Marcos 7, a comida kosher que entra na boca é “purificada” através do processo digestivo. Mas nem aqui nem em Marcos 7 Y'shua cancela as leis kosher de Levítico 11 e em outros lugares. [O Salvador Y’shua Mashiyach estava referindo-se “ao lavar das maõs antes de comer” e Não sobre “comer alimentos”, isto é visto no final do texto em Mateus 15:20 “20. Estes são o que contaminam um homem. Mas se enquanto um homem come, suas mãos não são lavadas, ele não está contaminado” ]. [  ] grifo do tradutor para o português.

173 Este versículo e Mateus 10:6 são usados ​​por teólogos de identidade para ensinar que os cristãos são as “Tribos Perdidas de Israel”. Como a maioria já sabe, a identidade judaica, israelita, efraimita, das duas casas ou cristã pode ser uma coisa muito diferente da espiritualidade Kadosh (Separado), conduta justa e nossos corações e espíritos [Almas] habitando profundamente no Reino dos Céus. Y’shua afirma que “os filhos do reino (de Israel) serão lançados nas trevas exteriores. Haverá choro e ranger de dentes” (Mt 8:12), obviamente isso se refere à identidade natural do DNA, o Israel da carne. Isaías 11:10 diz que “a raiz de Jessé será um estandarte do povo; a ela os Goyee (gentios) buscarão”. Em Isaías 60:3-5 “os Goyee (nações ou gentios) virão para a tua luz, e os reis para o resplendor da tua nascente... a abundância do mar se converterá a ti, as forças do Goyee (gentios ) virá até você.” Há quase 100 versos de Gênesis a Apocalipse que falam do Mashiyach trazendo salvação para os Goyee (nações ou gentios). Os seguidores do Mashiyach devem estar sempre atentos para evitar as armadilhas da “salvação pela doutrina”, teologia ou as armadilhas da identidade religiosa ou cultural que tiram o foco de nosso renascimento espiritual e do Reino dos Céus. A Escritura também nos diz que é tolice estar envolvido em “fábulas e histórias sobre genealogias sem fim, que produzem contenda em vez de edificação na fé de Elohim” (1 Tm 1:4). Por favor, veja também a nota de rodapé Tito 3:9. [  ] grifo do tradutor para o português. [A Bíblia Israelita (Verdadeiro Nome 3ª Edição); traz o seguinte comentário em (Mateus  15:24): “Este incidente é interessante, haja visto que os discípulos quiseram mandá-la embora, percebendo que por natureza ela era uma mulher Kanaanita. Ainda, Yahshua aparentemente sabia que ela tinha herança Yisraelita, devido a Sua resposta, que indicava que Ele não queria abandoná-la, uma vez que Ele tinha vindo para as ovelhas perdidas de Yisrael, visto que aparentemente Ele sabia que ela seria uma delas. Para adquirir o exemplar da 4ª edição da Bíblia Israelita Verdadeiro Nome acesse: https://www.verdadeironome.com.br ].; [ Ver também comentário 30 em Romanos 4 ]. [   ] grifo do tradutor para o português.

174 As Promessas da Aliança YHWH feitas através de Awraham são para o benefício de todas as nações Gênesis 17:7. Assim é que o Mashiyach é a “semente” que veio ao seu próprio povo para cumprir a Promessa. Veja também Mateus 10:5, 6.

175 Khabouris acrescenta “Y’shua” aqui (e em 17:17) deixando duplamente claro quem é o orador. A leitura de Khabouris é mantida.

176 Variantes sinônimas no mesmo pensamento, apenas o estilo gramatical difere (o mesmo com 20:26).

177 Este milagre da alimentação dos 4.000 provavelmente ocorreu logo após Shavuot (Pentecostes), enquanto multidões de israelitas estavam voltando para casa de Jerusalém (Mt 15:32 diz que as multidões estavam com ele por três dias). Sabemos que a alimentação anterior dos 5.000 ocorreu pouco antes de Pessach. O próximo elemento de tempo após este evento é quando Pedro comenta sobre a construção de Succahs (Barracas) para Moshe e Eliiyahu que é proporcional à Festa dos Tabernáculos. Shavuot (Festa das Semanas ou Pentecostes) ocorre entre Pessach e Sucote, portanto os sete pães foram feitos da nova colheita de trigo que acabara de ser dedicada no Templo de Jerusalém. As extensas curas que Y'shua fez ao longo de Mateus 15 e 16 também apontam para o trabalho do Ruach haKodesh em Shavuot (Pentecostes) com os sete pães (aludindo às sete semanas de Shavuot) se transformando em sete cestos cheios. 



MATEUS 16

1. E os fariseus e saduceus se aproximaram, tentando-o e pedindo-lhe um sinal do céu para lhes mostrar. 2. Mas ele respondeu e disse-lhes: “Ao cair da tarde, vocês dizem: 'Está claro, porque o céu está vermelho.' 3. E de manhã você diz: 'Hoje é inverno porque o céu está de um vermelho sombrio.' Hipócritas! Você sabe observar a aparência do céu. Os sinais deste tempo você não sabe discernir. 4. Uma geração má e adúltera pede um sinal. E nenhum sinal será dado a ela, exceto o sinal de Yonan, o profeta”. E ele os deixou e partiu. 5. E quando seus discípulos chegaram ao outro lado, eles se esqueceram de levar pão com eles. 6. Mas ele lhes disse: “Vigiai e guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus”. 7. E raciocinavam entre si e diziam: “É porque não tinham comido o pão. 8. Mas Y'shua sabia e disse-lhes: “O que vocês estão pensando entre vocês, ó homens de pouca fé, que é porque vocês não trouxeram o pão? 9. Ainda assim, você não entende nem se lembra daqueles cinco pães para os cinco mil. E quantas cestas você pegou! 10. Nem aqueles sete pães para os quatro mil. E quantas cestas você pegou! 11. Como é que você não entende que não foi sobre pão que eu falei com você, mas que você deve estar ciente do fermento dos fariseus e dos saduceus?” 12. Então eles entenderam que ele não disse para conhecer o fermento do pão, mas a doutrina dos fariseus e os saduceus. 13. E quando Y'shua chegou à região de Cesaréia de Filipos, ele estava perguntando a seus discípulos e disse: “A respeito de mim, quem dizem os homens que eu sou apenas um filho de um homem?” 14. E eles disseram: “Alguns dizem Yochanan, o Imersor, mas outros Eliyahu. E outros Yirmeyahu, ou um dos profetas. 15. Ele lhes disse: “Mas quem dizeis que Eu Sou?” 16. Shimon Keefa disse: “Você é o Mashiyach, o Filho dos Elohim Vivos”. 17. Y'shua respondeu-lhe e disse: “Bem-aventurado és Shimon, filho de Yona, porque a carne e o sangue não te revelaram isso, mas meu Pai que está nos céus. 18. Digo-te também que és Keefa, e sobre esta Keefa 178 edificarei a minha assembléia, e as portas do Sheol não a subjugarão. 19. A você darei as chaves do Reino dos Céus, e tudo o que você ligar 179 na terra será ligado no céu, e tudo o que você desligar 180 na terra, será desligado no céu”. 20. Então ele ordenou a seus discípulos que eles não deveriam dizer aos homens que ele era o Mashiyach. 21. E a partir desse momento, Y'shua começou a fazer saber aos seus discípulos que ele deveria ir a Urishlim e sofrer muito dos anciãos e dos principais sacerdotes e escribas. E ele seria morto, e no terceiro dia se levantaria. 22. Mas Keefa o pegou e começou a repreendê-lo e disse: “Longe de você, meu Mestre, que isso aconteça com você”. 23. Mas ele se virou e disse a Keefa: “Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, porque você não pensa em Elohim, mas nos filhos dos homens”. 24. Então Y'shua disse a seus discípulos: “Aquele que deseja seguir-me, renuncie a si mesmo, tome seu cajado e siga-me. 25. Aquele que deseja salvar sua vida, a perderá. E quem perder a vida por minha causa, a encontrará. 26. Pois que aproveita ao homem ganhar todo o mundo e perder a sua alma? Ou o que dará um homem em troca de sua alma? 27. Pois é necessário que o Filho do homem venha na glória de seu Pai. E então com seus Mensageiros Separados ele recompensará cada homem de acordo com seu trabalho. 28. Em verdade vos digo que há homens que estão aqui que não provarão a morte até que vejam o Filho do homem vir em seu Reino”.



178 Este é um jogo de palavras entre Keefa, o homem, e o que seu apelido significa. Y'shua usa o nome de Keefa para revelar o significado da conclusão de Keefa. Nem carne nem sangue (um indivíduo) pode revelar a “natureza” do Mashiyach, exceto o próprio YHWH pelo Ruach haKodesh! Usando o significado literal do nome de Keefa (rocha), Y'shua reúne o entendimento do Tsur (Rocha) de D'varim/Dt 32:18, 30, 31; Salmo 18:46; Salmos 61 e 62; Isaías 8:14; 17:10; 51:1-8. Quando Shimon Keefa diz: “Você é o Mashiyach, o Filho do Elohim Vivo”, ele confessa fé no Mashiyach, não apenas a pessoa, mas o Espírito do Mashiyach em Y'shua. A resposta de Y'shua fornece a Keefa a mesma referência que Davi e os Profetas tinham sobre a Salvação de YHWH, a Rocha. No entanto, este versículo foi torcido pelo catolicismo para primeiro dar “autoridade” a Pedro, então usurpar a “autoridade” de Pedro para seu líder. Ya'akov (Tiago) foi o primeiro Rosh Beit Din dos Netzari, não Pedro. O paganismo torna as pessoas físicas de Y'shua, Maryam (Maria), Pedro e outros em ícones semelhantes a divindades, muito contrários à Torá e o Mashiyach. Veja também 1 Coríntios 10:4.

179 Ligar e desligar refere-se à aplicação da Torá (halakha), o que é proibido/obrigado (ligado) e o que é permitido (perdido) dentro de uma infraestrutura da Torá. Atos 15:28, 29 é um exemplo de ligar e desligar; a questão da circuncisão estava sendo aplicada proporcionalmente à necessidade imediata, conforme orientado pelo Ruach haKodesh. Em vez de realizar o ato da circuncisão antes de aprender a Torá, os novos convertidos são obrigados a aprender e aplicar a Torá primeiro, e então, quando eles têm um bom entendimento, são circuncidados, mas não o contrário. As chaves do Reino são a sabedoria e o discernimento dados pelo Ruach haKodesh para aplicar a Palavra de YHWH.

180 Khabouris tem “tudo”; 1905 “todas as coisas (medem)”. a leitura de 1905 é mantida



MATEUS 17

1. E depois de seis dias, Y'shua liderou Keefa e Ya'akov e Yochanan seu irmão e os levou para o alto sozinho. 2. E Y'shua se transformou diante deles e seu rosto resplandeceu como o sol, e suas roupas ficaram brancas como a luz. 3. E Moshe e Eliyahu apareceram para eles falando com ele. 4. E Keefa respondeu e disse a Y'shua: “Meu Mestre. É bom para nós estarmos aqui. E se você desejar, deixe-nos fazer aqui três tabernáculos (sukkot), um para você, um para Moshe e outro para Eliyahu. 5. E enquanto ele falava, eis que uma nuvem brilhante os cobriu. E uma voz veio da nuvem dizendo: “Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo. Ouça-o.” 6. E quando os discípulos ouviram, caíram sobre seus rostos e ficaram com muito medo. 7. E Y'shua se aproximou deles e os tocou e disse: “Levante-se, não tenha medo”. 8. E eles levantaram os olhos e não viram ninguém, exceto Y'shua sozinho. 9. E enquanto desciam do monte, Y'shua lhes ordenou e disse-lhes: Não falem desta visão na presença de ninguém, até que o Filho do homem ressuscite dos mortos. (181) 10. E seus discípulos lhe perguntaram e disseram: “Por que então os escribas dizem que Eliyahu deve vir primeiro?” 11. Y'shua respondeu e disse: “Eliyahu virá primeiro, para que todas as coisas sejam cumpridas. 12. Mas eu vos digo que eis que Eliyahu veio, e eles não o conheceram. E fizeram-lhe tudo o que desejavam. Da mesma forma também o Filho do homem deve sofrer por eles.” 13. Então os discípulos entenderam que ele lhes falava sobre Yochanan, o Imersor. 14. E quando eles chegaram, as multidões se aproximaram dele. E um homem se ajoelhou. 15. E ele lhe disse: “Meu Mestre, tenha misericórdia de mim. Meu filho, que tem um demônio, está muito aflito. Por muitas vezes ele caiu no fogo, e muitas vezes na água. 16. E eu o trouxe aos teus discípulos, e eles não puderam curá-lo”. 17. Y'shua respondeu e disse: “Ó geração corrupta e infiel! Até quando devo estar com você e até quando devo suportar você? Traga-o aqui para mim.” 18. E Y'shua o repreendeu, e o demônio saiu dele. E o menino foi curado a partir daquele momento. 19. Então os discípulos aproximaram-se de Y'shua enquanto ele estava sozinho e lhe perguntaram: “Por que não conseguimos curá-lo?” 20. Y'shua lhes disse: “Por causa de sua incredulidade. Pois em verdade vos digo que se você tivesse fé em você como um grão de mostarda, você poderia dizer a esta montanha, saia daqui, e ela se moverá. E nada seria capaz de prevalecer sobre você. 21. Mas esta casta não sai senão com jejum e oração”. (182) 22. E enquanto eles estavam viajando em Galeela, Y'shua lhes disse: “O Filho do homem será entregue nas mãos dos filhos dos homens. 23. E eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará”. E eles ficaram muito tristes. 24. E quando eles chegaram a Capurnakhum, aqueles que estavam coletando duas moedas para cada pessoa para (o pagamento) do imposto principal disseram a Keefa: “Seu mestre não deu suas duas moedas”. 25. Ele disse “sim” para eles, e quando Keefa entrou na casa, Y'shua antecipou-se a ele e disse a ele: “O que você acha, Shimon? Os reis da terra, de quem eles cobram tributos e impostos por cabeça? De seus filhos ou de estranhos?” 26. Shimon disse-lhe: “De estranhos”. Y'shua disse a ele: “Então as crianças estão livres. 27. Mas, senão isso deve ofendê-los, vá ao mar e lance um anzol. E o primeiro peixe que aparecer, abra a boca e você encontrará uma moeda. Pegue isso e dê por mim e por você.”



180 Khabouris tem “tudo”; 1905 “todas as coisas (medem)”. A leitura de 1905 é mantida.

181 Salmos 16:10-11; Jó 33:30. Veja também o Apêndice para Mashiyach Ben Yoseph e Mashiyach Ben David.

182 O grego antigo e todos os manuscritos da Peshitta têm este versículo intacto. Como isso foi ignorado em versões posteriores? Foi simplesmente esquecido ou foi intencional? Você decide. A oração e o jejum são um método hebraico de lidar com o pecado; até mesmo Y'shua orou e jejuou! No pensamento hebraico, “graça” (rakhem, chesed) é quando você fez algo errado, mas não é penalizado por isso; no entanto, “licença” significa que a conduta errada se tornou certa. Já que YHWH não tem o hábito de mudar Suas próprias regras (Números 23:19, Malaquias 3:6, Hebreus 13:8); teologias que defendem uma licença contra o pecado são perversas. O coração da Torá e Brit Chadashah é misericórdia, mas a misericórdia nunca invalida a Torá. Se a Torá fosse inválida, não haveria necessidade de pedir misericórdia. A verdade exige que também entendamos a interpretação correta das intenções gerais de Rav Shaul (Atos 17, Romanos 3:31, 7:12, etc.), combinada com a declaração clara na Epístola de Ya'akov Ha Tzadik (Tiago), onde ambas as crenças e as obras são muito necessárias. Por exemplo, se uma lei data de 1920 contra a quebra de um limite de velocidade, isso significa que você não tem obrigação de cumprir essa lei agora? Se um policial lhe passar uma multa, seu apelo será que é uma “lei antiga”, mas agora você está sob “graça”? A idade da lei não tem nada a ver com se é válida e exequível hoje, e a ignorância da lei não é desculpa. Se isso é verdade para a aplicação da lei terrena, quanto mais deve ser verdade para o Todo-Poderoso YHWH, o doador final e executor de Sua justa Torá! Para ecoar as próprias palavras de Y'shua: “Eu expliquei a você sobre as coisas terrenas e você não acredita. Como então explicarei as coisas celestiais?” (João 3:12) Jejuar e orar é nossa responsabilidade de mordomia para com YHWH e Seu Mashiyach para nos ajudar a endireitar as coisas com o Mashiyach, mas a carne carnal busca uma licença ou brecha para continuar em seu pecado. Veja Oração no Apêndice.



MATEUS 18

1. Naquele momento, os discípulos se aproximaram de Y'shua e disseram: “Quem é o maior no Reino dos Céus? 2. E Y'shua chamou um menino e o colocou no meio deles. 3. E disse: “Em verdade vos digo que, a menos que mudeis 183 e vos torneis como crianças, não entrareis no Reino dos Céus. 4. Aquele, pois, que se humilhar como esta criança, será grande no Reino dos Céus. 5. E quem recebe uma criança como esta em meu nome, a mim me recebe. 6. E quem fizer mal a um destes pequeninos que crêem em mim, seria melhor para ele que a pedra de moinho de um jumento fosse pendurada em seu pescoço e ele fosse afundado nas profundezas do mar. 7. Ai do mundo por causa das ofensas. É necessário para as ofensas que devem vir, mas ai do homem por cuja mão as ofensas vêm. 8. E se a tua mão ou o teu pé te fazem tropeçar, corta-o e lança-o para longe de ti. Pois é melhor entrar na vida coxo, ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, cair no fogo eterno. 9. E se o teu olho 184 te faz tropeçar, arranca-o e lança-o para longe de ti, porque é melhor para ti entrares na vida com um olho do que com dois olhos caires na Gehenna de fogo. 10. Cuide para não desprezar um desses pequeninos. Digo-vos, porque os seus Mensageiros no céu 185 sempre vêem a face de meu Pai que está nos céus. 11. Pois o Filho do homem veio para salvar o que estava perdido. 12. O que você acha se um homem tivesse cem ovelhas e uma delas se extraviasse? Ele não deixa as noventa e nove, vai para a montanha e busca o que se extraviou? 13. E se ele a encontra, em verdade vos digo que se alegra mais com ela do que as noventa e nove que não se desviaram. 14. Da mesma forma, vosso Pai que está nos céus não deseja que nenhum destes pequeninos pereça. 15. E se o seu irmão está em falta, vá repreendê-lo, entre você e ele sozinho. Se ele te ouvir, você ganhou seu irmão. 16. E se ele não te ouvir, leva contigo mais um ou dois, por causa da boca de duas ou três testemunhas, toda palavra é confirmada. (186) 17. E se ele também não os ouvir, diga à congregação. E se ele também não ouvir a congregação, que ele seja para você como um cobrador de impostos e como um pagão. 18. E em verdade vos digo que tudo o que ligares na terra será ligado no céu, e tudo o que desligares na terra será desligado 187 no céu. 19. Mais uma vez vos digo que, se dois de vocês concordarem na terra sobre cada desejo que fizerem, eles o terão da presença de meu Pai que está nos céus. 20. Sempre que dois ou três estão reunidos em meu nome, 188 ali estou também entre eles”. 21. Então, Keefa se aproximou dele e disse: “Meu Mestre, quantas vezes devo perdoar meu irmão comigo que está em falta. Devo perdoá-lo até sete vezes?” 22. Disse-lhe Y'shua: Não te digo até sete vezes, antes, até setenta vezes setenta e sete. (189) 23. Por isso o Reino dos Céus é comparado 190 a um rei que desejava prestar contas de seus servos. 24. E quando ele começou a fazer contas, trouxeram-lhe um que devia dez mil talentos. 25. E quando ele não tinha como pagar, seu senhor ordenou que ele fosse vendido, ele e sua esposa, e seus filhos e tudo o que ele possui e ele pagasse. 26. E aquele servo se prostrou e o adorou e disse: 'Meu senhor, seja paciente comigo e tudo o que eu pagarei a você.' 27. E o senhor daquele servo teve compaixão e o libertou e perdoou sua dívida. 28. Então aquele servo saiu e encontrou um dos seus conservos que lhe devia cem denários, e agarrou-o e o sufocava e disse-lhe: 'Dá-me o que me deves.' 29. E aquele conservo prostrou-se a seus pés, suplicando-lhe e disse-lhe: 'Sê paciente comigo e eu te retribuirei.' 30. E ele não quis, mas foi e o lançou na prisão até que lhe pagasse o que lhe devia. 31. E quando seus conservos viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes, e eles deram a conhecer ao seu senhor tudo o que aconteceu. 32. Então seu senhor o chamou e lhe disse: ‘Servo mau! Eu te perdoei toda essa dívida porque você me implorou. 33. Não foi certo você ter misericórdia de seu conservo como eu tive misericórdia de você?' (191) 34. E o seu senhor irou-se e entregou-o aos algozes, até que lhe pagasse tudo o que lhe devia. 35. Da mesma forma, meu Pai que está nos céus fará com você, a menos que você perdoe cada um a seu irmão as ofensas de seu coração”.



183 O fardo da mudança está sobre a humanidade para nutrir o homem espiritual de acordo com a Imagem de Elohim, mas a religião falsa coloca o fardo da mudança no Céu, exigindo que o Céu se ajuste à religião do homem. O homem carnal busca “falhas” na Torá e no Mashiyach para justificar sua própria transgressão. Consulte Conversão no Apêndice.

184 O “mau-olhado” é uma expressão idiomática hebraica que denota alguém que é mesquinho com seus bens materiais ou que tem um olho que olha cobiçosamente para as coisas dos outros. Para entrar na Vida, cada um deve desviar os olhos das coisas carnais e materiais e colocá-los em YHWH (Mateus 5:29; 6:22, 23; 7:3-5; 20:15). O aramaico sugere que devemos “remover visões pecaminosas de nossos olhos como se aquele olho fosse incapaz de ver”. Há também um componente literal neste versículo que diz que é muito melhor entrar no céu com um olho do que ir para a Geena com dois.

185 Khabouris omite “no céu” em relação aos Mensageiros. Outros manuscritos da Peshitta Oriental e 1905 acrescentam “no céu” para deixar claro que estes não são seres humanos agindo como mensageiros. A leitura de 1905 é mantida.

186 Deuteronômio 19:15

187 Vincular significa proibir; meios soltos para permitir.

188 Um princípio da Torá para estabelecer um Beit Din de B'midbar (Casa do Julgamento), Números 35:30. D'varim/Deuteronômio 17:6; 19:15 requer que duas ou mais partes peçam a YHWH para obter Seu julgamento ao invés de seguir o julgamento do homem. Este é um requisito legal que garante que a Vontade de YHWH está sendo buscada e seguida para trazer a unidade perfeita. Veja também 1 Coríntios 14:27, 29; 2 Coríntios 13:1; 1 Tm 5:19; Hebreus 10:28; e Beit Din no Apêndice.

189 Aramaico lê-se literalmente como “setenta vezes sete sete”. Paul Younan entendeu que isso significa “setenta vezes setenta e sete”, enquanto o grego tem “setenta vezes sete”, assim como as traduções de Lamsa e Murdock. Etheridge parece mais próximo de Younan com “até setenta vezes sete e sete”. Assumindo que a repetição de shabei shabei não é um erro de escriba, ambas as leituras são representadas com “setenta vezes sete” entre parênteses. Para mais informações sobre o significado profético de “setenta vezes sete”, consulte Wheel of Stars (Roda das Estrelas) no Apêndice.

190 Khabouris tem aqui um beyt isolado, entre “isto” e “é comparado”.

191 Esta é uma pergunta retórica; espera-se que o servo saiba a resposta. O servo deveria saber e ter misericórdia do outro, assim como seu Mestre foi misericordioso com ele.



MATEUS 19

1. E aconteceu que quando Y'shua terminou estas palavras, ele partiu de Galeela, e chegou à fronteira de Yehuda do outro lado do Yordanan. 2. E seguiam-no grandes multidões, e ele os curou. 3. E os fariseus aproximaram-se dele ali, e o tentavam e diziam: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo? 4. Ele, porém, respondeu-lhes: Não lestes que aquele que os criou desde o princípio os criou homem e mulher? (192) 5. E ele disse: Por causa disso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher, e ambos serão uma só carne. (193) 6. Doravante não serão dois, mas uma só carne. Portanto, o que Elohim uniu, o homem não deve separar.” 7. Eles lhe perguntaram: “Por que então Moshe ordenou dar uma carta de divórcio e repudiá-la?” (194) 8. E ele lhes disse: “Por causa da dureza de seu coração, vocês foram autorizados a repudiar suas mulheres. Mas não foi assim desde o início. 9. Mas eu vos digo que quem deixa sua mulher sem acusação de adultério, 195 e toma outra, comete adultério. E aquele que recebe uma mulher divorciada comete adultério”. 10. Seus discípulos lhe disseram: “Se tal é a dificuldade entre marido e mulher, não vale a pena tomar uma esposa. 11. “Mas ele lhes disse: Nem todo homem pode aplicar esta palavra a si mesmo, mas somente aquele a quem é dada. 12. Pois há eunucos que nasceram assim no ventre de sua mãe. E há eunucos que se tornaram eunucos pelos homens. E há eunucos que se fizeram eunucos por causa do Reino dos Céus. Que compreenda quem é capaz de compreender.” 13. Então as crianças se aproximaram dele para que ele lhes impusesse as mãos e orasse. E foram repreendidos pelos seus discípulos 14. E Y'shua lhes disse: “Deixai vir a mim os meninos, e não os impeçais, porque daqueles que são como estes é o Reino dos Céus”. 15. E ele impôs as mãos sobre eles e partiu dali. 16. Um certo homem aproximou-se e disse-lhe: “Bom mestre, o que há de bom que eu faça para ter a vida eterna?” 17. Então ele lhe disse: “Por que você me chama de bom? Não há nenhum bom exceto Um Elohim? Agora, se você deseja entrar na vida, guarde os Mandamentos.” 18. Ele lhe disse: “Quais?” Então Y'shua lhe disse: “Que você não mate, e não cometa adultério, e você não furte, e você não dê falso testemunho. (196) 19. E honre seu pai e sua mãe, 197 e ame seu próximo como a si mesmo”. (198) 20. Aquele jovem lhe disse: “Todas essas coisas eu lhes tenho obedecido desde a minha juventude. O que me falta?” 21. Disse-lhe Y'shua: Se queres ser perfeito, vai, vende os teus bens e dá-os aos pobres, e terás um tesouro no céu, e vem seguir-me. 22. E aquele jovem ouviu esta palavra e foi embora triste, pois tinha muitos bens. 23. Y'shua então disse a seus discípulos: “Em verdade vos digo que é difícil para um rico entrar no Reino dos Céus. 24. E novamente vos digo que é mais fácil uma corda 199 entrar no fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Elohim. 25. Quando os discípulos ouviram isso, ficaram muito admirados e perguntaram: “Quem pode realmente ganhar a vida?” 26. Y'shua olhou para eles e disse-lhes: “Para os homens isso não é possível, mas para Elohim tudo é possível. 27. Então respondeu Keefa e disse-lhe: “Eis que deixamos tudo e viemos segui-lo. O que de fato teremos?” 28. Y'shua lhes disse: “Em verdade vos digo que vós que viestes seguir-me neste mundo, quando o Filho do homem se assentar de novo no trono da sua glória, também vos assentareis em doze assentos, e julgarás as doze tribos de Israel. 29. E quem deixou casas ou irmãos ou irmãs ou pai ou mãe ou esposa ou filhos ou campos por causa do meu nome, receberá cem vezes mais e herdará a vida eterna. 30. Mas muitos primeiros serão os últimos, e os últimos primeiros”.



192 Gênesis 1:27; 5:2

193 Gênesis 2:24

194 Deuteronômio 24:1, 3.

195 Esta discussão legal é muito semelhante à de Mateus 5. As mulheres em ambos os lugares são abandonadas sem uma acusação escrita ou certidão de divórcio. Simplesmente mandar embora uma esposa por qualquer motivo, por mais trivial que seja, é cruel, pois não lhe dá remédio para se casar novamente sem cometer adultério. A linguagem aqui é um pouco mais específica em alguns termos, a frase em Mateus 5:32 é “abandone sua esposa”, mostrando que ela ainda é legalmente casada, mas aqui ela é chamada de shviqta da raiz shbaq que significa “abandonar” e esse é o sentido do uso aqui, uma mulher abandonada. Isso também é comprovado pela gramática deman d'shaveq antateh (aquele que deixa [shbaq] sua esposa sem acusação de adultério) que leva à frase para a mulher como shviqta mais adiante na mesma frase.

196 Êxodo 20:13-16; Deuteronômio 5:17-20

197 Êxodo 20:12; Deuteronômio 5:16

198 Levítico 19:18

199 Gamala refere-se a uma “corda pesada” em vez de um “camelo” que também é escrito gimel-meem-lamed-alap. Estudiosos gregos ficaram intrigados com um camelo passando pelo buraco de uma agulha, o que é uma impossibilidade física. Y'shua claramente não está dizendo que um homem rico não pode entrar, ou ele não “amaria” este! A lição da “corda pesada” ensina sobre um homem rico entrando no céu, depois que ele “desvenda” sua fortuna fio por fio, conforme Y’shua instrui. Se sua riqueza foi amarrada firmemente e forte como uma corda, deve ser desenrolada como fios que passarão pelo buraco da agulha. Atenção cuidadosa é necessária para enfiar uma agulha; assim são os ricos obrigados a YHWH pela forma como a sua riqueza é adquirida e dispersa. Tentativas teológicas de “provar” que o buraco da agulha é uma localização geográfica falharam completamente. 



MATEUS 20

1. “Pois o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de casa, que saiu de manhã para contratar trabalhadores para a sua vinha. 2. E negociou com os trabalhadores um denário por dia. E os enviou à sua vinha. 3. E ele saiu na terceira hora e viu outros que estavam na praça e estavam ociosos. 4. E ele lhes disse: 'Vão também para a vinha e eu lhes darei o que é certo.' 5. E eles partiram. E ele saiu novamente na hora sexta e hora nona e fez o mesmo. 6. E perto da hora undécima, ele saiu e encontrou outros que estavam de pé e estavam ociosos e disse-lhes: 'Por que vocês estão parados o dia todo e ociosos?' 7. Eles lhe disseram: 'Porque ninguém nos contratou.' Ele lhes disse também: 'Vão à vinha e vocês receberão o que é certo.' 8. E, ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu mordomo: 'Chame os trabalhadores e dê-lhes o salário, e comece do último e vá para o primeiro.' 9. E vieram os da décima primeira hora e cada um recebeu um denário. (200) 10. E quando o primeiro veio, eles esperavam receber mais, e cada um deles também recebeu um denário. 11. E quando o receberam, argumentaram contra o dono da casa. 12. E eles disseram: 'Estes últimos trabalharam uma hora, e você os igualou a nós, que suportamos o peso do dia e seu calor!' 13. Então ele respondeu e disse a um deles: ‘Meu amigo, eu não fiz mal a você. Não foi um denário que você negociou comigo? 14. Pegue o seu e vá. Eu apenas desejo que a este último eu dê como a você. 15. Ou não me é lícito fazer o que desejo fazer com os meus? Ou seu olho é mau porque eu sou bom?' (201) 16. Assim serão os últimos os primeiros e os primeiros os últimos. Pois muitos são os chamados e poucos os escolhidos”. 17. E Y'shua estava prestes a subir para Urishlim, e ele levou seus doze discípulos sozinhos na estrada e disse a eles. 18. “Eis que estamos subindo para Urishlim, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. E eles o condenarão à morte. 19. E eles o entregarão aos gentios, e zombarão dele, e o espancarão, e o executarão em uma estaca. (202) E ele ressuscitará no terceiro dia.” 20. Então, a mãe dos filhos de Zawdee veio até ele. E ela e seus filhos o adoravam e estavam lhe pedindo algo. 21. Então ele disse a ela: “O que você deseja?” Ela disse a ele: “(Você) 203 diga que esses dois, meus filhos, (serão) um à sua direita e outro à sua esquerda em seu Reino”. 22. Y'shua respondeu e disse: “Você não sabe o que está pedindo. Você pode beber o cálice que estou prestes a beber, ou a imersão em que serei imerso?” Disseram-lhe: “Podemos”. 23. Ele lhes disse: “Vocês beberão meu cálice e serão imersos com a mesma imersão em que estou imerso, mas que vocês se sentem à minha direita e à minha esquerda não é meu dar, exceto àqueles para quem foi preparado por meu Pai”. 24. E quando os dez souberam disso, ficaram zangados com aqueles dois irmãos. 25 E Y'shua os chamou e disse-lhes: “Vocês sabem que os príncipes dos gentios são seus senhores e seus nobres têm autoridade sobre eles. 26. Não seja assim entre vós, mas quem entre vós quiser ser grande, seja-vos servo. 27. E aquele que dentre vós quiser ser o primeiro, seja vosso servo. 28. Assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir 205 e se dar em resgate por muitos”. 29. E quando Y'shua saiu de Yerikho, uma grande multidão o seguia. 30. E eis que dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, ao ouvirem que Y'shua passava, deram um grito e diziam: Tem misericórdia de nós, meu Mestre, filho de David. 31. Mas a multidão os aconselhava a ficarem quietos, mas eles levantavam mais a voz e diziam: “Nosso Mestre, filho de Davi, tem misericórdia de nós”. 32. E Y'shua parou e os chamou e disse: “O que você deseja que eu faça por você?” 33. Disseram-lhe. “Nosso Mestre, para que nossos olhos se abram.” 34. E Y'shua teve compaixão deles e tocou seus olhos, e imediatamente seus olhos foram abertos e eles foram e o seguiram.



200 E vieram os da décima primeira hora e cada um recebeu um denário. Embora esta seja uma parábola e não um evento histórico, ela nos diz algo sobre a cronometragem hebraica. Esta é, embora uma forma extrema, de cálculo fracionário. Os trabalhadores chegavam no final do dia, na 11ª hora, e ainda recebiam um dia inteiro de pagamento. Isso indica que qualquer parte de um período de luz do dia pode contar como um dia inteiro.

201 Igualdade e Justiça são os domínios universais do Mashiyach para o bem comum de todos, mas o servo neste caso julga de acordo com o interesse próprio. Veja Atos 11:17; 2 Pedro 1:1; 1 Cor. 12:25; 2 Cor. 8:14.

202 A estaca vertical foi prefigurada pela “vara” que Moshe ergueu em Números 21:8, 9. A serpente de bronze foi colocada na estaca e quando o povo olhou para ela foi preservada do veneno mortal da cobra. Assim é que quando as pessoas são mordidas pela “serpente espiritual” de Gênesis 3:15, elas devem olhar para o Mashiyach para cura e libertação. O poste foi substituído pela cruz que antigamente era o símbolo do deus sol babilônico. Júlio César e seu herdeiro cunharam moedas com símbolos da cruz (roda solar) para comemorar o deus sol. O imperador romano Constantino foi um adorador do sol que se tornou um famoso cristão, avançando o cristianismo pagão em todo o Império Romano. Sua versão do “Cristianismo” incluía muitos rituais pagãos, incluindo o culto do domingo, Tamuz (Natal) e Ishtar (Páscoa). O grego “stauros” também denota uma estaca reta; o verbo “stauroo” significa conduzir estacas. O grego “xulon” denota uma madeira ou um tronco ou qualquer pedaço de madeira morta. A Bullinger’s Companion Bible observa: “Nossa palavra inglesa ‘cross’ é a tradução da cruz latina; mas o grego stauros não significa mais um ponto crucial do que a palavra ‘vara’ significa uma ‘estaca’.” Veja Pole, o Padrão no Apêndice.

203 “Você quer” está implícito na gramática aramaica. A Peshitta simplesmente lê “diga” e “um à sua direita e outro à sua esquerda”.

204 Servo e ministro são as mesmas palavras. No entanto, muitos pastores, rabinos ou “ministros” mantêm estilos de vida materialistas muito elevados nas costas dos pobres, o que é uma evidência clara de que são mercenários (falsos líderes). Mascarados por suas “ricas” instituições, eles sucumbiram aos desejos da carne carnal, estes são uma abominação para o Mashiyach e o Reino de Elohim; ao invés de servos são sanguessugas. Seguir o Mashiyach significa render-se a ele e viver para ele em retidão e igualdade, em vez de dominar os outros.

205 Babilônia e toda religião falsa serve para escravizar seus seguidores. Com o tempo, a grande maioria dos seguidores sucumbe à “Síndrome de Estocolmo” e elogia a “hierarquia ascendente” que os mantém empobrecidos. O Mashiyach, é a forma mais elevada de Justiça e Retidão, faz exatamente o oposto. Ele serve, liberta os cativos, acalenta e eleva as almas da humanidade para que cada alma tenha a oportunidade de alcançar seu pleno potencial. Aqueles cegos por hierarquias religiosas inadvertidamente se tornam inimigos do Mashiyach.



MATEUS 21

1. E quando ele se aproximou de Urishlim e chegou a Beth Pageh, ao lado do Monte das Oliveiras, Y'shua enviou dois de seus discípulos, 2. E disse-lhes: “Vão a esta aldeia que está à vossa frente, e logo encontrareis uma jumenta amarrada e um jumentinho com ela. Solte-os e traga-os para mim. 3. E se alguém disser alguma coisa a você, diga-lhe que eles são necessários para o nosso Mestre, e imediatamente ele os enviará aqui. 4. E 206 estas coisas aconteceram (para) que a coisa que o profeta falou pudesse ser cumprida, (para aquele profeta) disse:


5. “Diga à filha de Tsiyon, eis que o teu rei vem a ti manso e montado em um jumento, e em um jumentinho, filho de jumenta”. (207) 6. Os discípulos partiram e fizeram como Y'shua lhes havia ordenado. 7. E eles trouxeram a jumenta e o jumentinho e colocaram suas vestes sobre o jumentinho e Y'shua montou nele. 8. E uma multidão de multidões estendia suas roupas no caminho, e outros cortavam galhos das árvores e os lançavam no caminho. 9. A multidão e os que iam adiante dele e vinham atrás dele clamavam e diziam “Ushanna ao Filho de Dawid. Bem-aventurado aquele que vem em nome do Mestre YHWH. Ushanna nas alturas!” (208) 10. E quando ele entrou em Urishlim, toda a cidade se alvoroçou e disse: “Quem é este homem?” 11. E as multidões diziam: “Este é o profeta Y'shua, que é de Nasrath de Galeela. 12. E Y'shua entrou no templo de Elohim e expulsou todos os que 209 estavam comprando e vendendo no templo. E derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas. 13. E disse-lhes: Está escrito que a minha casa será chamada casa de oração, 210 mas vós a fizestes cova de bandidos. (211) 14. E os cegos e coxos no templo se aproximaram dele, e ele os curou. 15. Mas quando os principais sacerdotes e os fariseus viram as maravilhas que ele fez, e as crianças que clamavam no templo e diziam: “Usana 212 ao filho de Davi”, ficaram descontentes. 16. E diziam-lhe: “Ouves o que estes estão dizendo?” Y'shua disse a eles: “Sim! Você nunca leu que da boca de crianças e bebês você formou elogios?” (213) 17. E ele os deixou e partiu para fora da cidade para Bet Ani e se hospedou lá. 18. E pela manhã, quando teve fome, voltou para a cidade. 19. E ele viu uma certa figueira à beira do caminho e foi até ela e não achou nada nela, exceto apenas folhas. E ele disse a ele: “Que nunca mais haja fruto em você para sempre!” E imediatamente, aquela figueira 214 secou. 20. E os discípulos viram e maravilharam-se e diziam: “Como a figueira secou rapidamente”. 21. Y'shua respondeu e disse-lhes: “Em verdade vos digo que, se vocês tiverem fé e sem dúvida, não só farão este milagre da figueira, mas ainda se disserem a este monte: 'Seja removido e caia no mar!', acontecerá. 22. E tudo o que você pedir em oração e crer, você receberá”. 23. E quando Y'shua chegou ao templo, os principais sacerdotes e anciãos do povo se aproximaram dele enquanto ele ensinava e lhe diziam: “Com que autoridade você faz essas coisas? E quem te deu essa autoridade?” 24. Y'shua respondeu e disse-lhes: “Também vos farei uma certa pergunta e, se me responderdes, também vos direi com que autoridade faço estas coisas. 25. De onde é a imersão de Yochanan? É do céu ou é dos homens?” E eles estavam raciocinando entre si e diziam que: "Se dissermos do céu, ele nos dirá: 'Por que motivo você não acreditou nele?' 26. E se dissermos 'Dos homens', temos medo da multidão!” pois todos eles consideram Yochanan como um profeta. 27. Eles responderam e lhe disseram: “Não sabemos”. Y'shua lhes disse: “Nem eu vos direi com que autoridade faço estas coisas. 28. Mas o que você acha? Um certo homem tinha dois filhos. E ele se aproximou do primeiro e disse-lhe: 'Meu filho, vá hoje e trabalhe na vinha.' 29. Mas ele respondeu e disse: 'Eu não desejo isso.' Mas depois ele se arrependeu e foi. 30. E ele se aproximou do outro e disse o mesmo a ele, e ele respondeu e disse: 'Eu quero meu senhor', e não foi. (215) 31. Qual destes dois fez a vontade de seu pai?” Disseram-lhe que o primeiro sim. Y'shua disse-lhes: “Em verdade vos digo que os publicanos e as meretrizes vos precederão no Reino de Elohim. 32. Pois Yochanan veio a você no caminho da justiça, e você não acreditou nele. Mas os cobradores de impostos e as meretrizes acreditaram nele. Mas você nem mesmo se arrependeu quando viu, para que pudesse acreditar nele. 33. Ouça outra parábola. Havia um certo homem, dono de uma casa, e plantou uma vinha. Ao redor, ele colocou uma cerca. E cavou nela um lagar. E ele construiu uma torre nela, e a alugou a trabalhadores e partiu em viagem. 34. E quando chegou o tempo da colheita, ele enviou seus servos aos trabalhadores para que lhe enviassem alguns dos frutos de sua vinha. 35. E os trabalhadores prenderam seus servos. Alguns eles espancaram, outros apedrejaram e outros mataram. 36. E novamente, ele enviou outros servos que eram mais do que os primeiros, e eles fizeram o mesmo com eles. 37. E por último, ele enviou seu Filho para eles dizendo que talvez eles pudessem se envergonhar diante de meu Filho. 38. Mas quando os trabalhadores viram o Filho, disseram entre si: ‘Este é o herdeiro. Venha, vamos matá-lo e tomar sua herança.' 39. E prenderam-no, levaram-no para fora da vinha e o mataram. 40. Portanto, quando o dono da vinha vier, o que ele deve fazer com aqueles trabalhadores?” 41. Eles lhe diziam: “Ele os destruirá selvagemente e arrendará a vinha a outros trabalhadores, aqueles que lhe darão o fruto a seu tempo”. 42. Y'shua lhes disse: “Vocês nunca leram nas Escrituras sobre ‘A Pedra que os construtores rejeitaram, a mesma se tornou a cabeça da esquina. Da presença do Mestre YHWH veio esta Pedra e é uma maravilha diante de nossos olhos.' (216) 43. Por isso vos digo que o Reino de Elohim vos será tirado e será dado a um povo que dê fruto. (217) 44. E quem cair sobre esta Pedra, ela destruirá.” 45. E quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram suas parábolas, eles sabiam que ele falava contra eles. 46. ​​E procuravam prendê-lo, mas temiam por causa da multidão, pois o consideravam um profeta.


206 Khabouris tem “todas essas coisas aconteceram”, enquanto 1905 tem “essas coisas aconteceram”. A leitura de 1905 é mantida.

207 Zacarias 9:9

208 Salmo 118:25 e 26. Ushanna significa livrar-nos ou salvar-nos. As multidões estavam reconhecendo que ele é o Mashiyach de YHWH e, portanto, esperavam que ele se tornasse seu Rei. Veja Ushanna no Apêndice.

209 Khabouris lê “todos os que (aylin) estavam comprando” e esta leitura é mantida.

210 Isaías 56:7

211 Jeremias 7:11

212 Salmo 118:25

213 Salmo 8:2,3

214 O figo é mencionado pela primeira vez em Gênesis 3:7. A Lei da Primeira Menção fornece uma remez (dica) do significado simbólico da figueira. Está ligado à árvore do conhecimento do bem e do mal e relaciona-se com o julgamento entre o bem e o mal. A figueira representa o Beit Din (Casa dos Juízes), ou o Sinédrio que naquela geração foi achado em falta e sem frutos (veja as parábolas da figueira, Mateus 24:32; e Lucas 13:7). Em Lucas 10, setenta são enviados, correlacionando-se com os setenta anciãos de Israel em Shemot/Êxodo 24. Muitas vezes a Oliveira que representa Israel, é erroneamente confundida com o símbolo da Figueira.

215 Esta parábola resume a teologia dispensacionalista cristã que fez da lei e da graça uma dicotomia religiosa. O primeiro filho não queria trabalhar na vinha; no entanto, ele foi trabalhar para honrar seu pai que deu a lei (Torá). A vinha representa o Reino dos Céus, o cultivo da justiça, o renascimento da espiritualidade messiânica. O segundo filho disse que trabalharia na vinha de seu pai e deu sua palavra, levando seu pai a acreditar que sim, mas depois quebrou o convênio com seu pai. O primeiro filho foi obediente à instrução de seu pai (Torá), o segundo filho justificou sua desobediência ao mandamento de seu pai. Ao invés de ser uma licença religiosa para quebrar a Torá, “Graça” é a capacitação que experimentamos através do amor e misericórdia de nosso Pai. Depois de nos arrependermos de nossos pecados, começamos a reconhecer a verdadeira natureza do amor de nosso Pai por nós. A graça é o poder ativado do amor, o desejo de trazer glória e honra ao Nome de YHWH em Seus termos e condições. A doutrina da falsa graça (ou graça barata), prospera na “justificação” e faz as pessoas acreditarem que são salvas em seus pecados, ao invés de receber o poder espiritual Separado [Ruach haKodesh] para vencer a natureza pecaminosa. O filho obediente descobriu que a vinha de seu pai exigia a disciplina de um estilo de vida Separado. Ele aprendeu que a obediência à Torá (a Lei) de seu pai era verdadeiramente seu deleite diário; as instruções de seu pai (Torá) estavam sendo escritas em seu coração pela Graça através da Fé. Ele começou a desfrutar da obra extremamente profunda e satisfatória da justiça em sua alma eternamente grata. Ele aprendeu que a obediência gera mais obediência, a justiça gera uma conduta mais justa. “Ações de fé” de obediência a YHWH nos levam a desejar um estilo de vida que seja agradável ao nosso amoroso Pai Celestial e aspirar a fazer TUDO o que Ele nos ordenou. Praticando as disciplinas de obediência à lei de seu pai, o filho obediente se identificava com outros que também estavam experimentando as mesmas alegrias e bênçãos da obediência à Torá (a Lei). No entanto, o segundo filho exemplifica a “justificação” religiosa, um credo que nega a prática da santificação e viver uma vida Separada. Em vez de obedecer à lei de seu pai, o segundo filho aceitou uma religião que justificava sua desobediência. A “Doutrina da Justificação” é a razão teológica pela qual muitos rejeitaram a obediência à Torá, porém a verdadeira Natureza da Graça de YHWH é a mesma ontem, hoje e eternamente.  [João 15:10; 1 João 5:3; Salmos 22:26; Salmos 52:8;  Salmos 119:44;], [  ] grifo do tradutor para o português. 

216 Salmo 118:22,23

217 Esta advertência se aplica a todas as gerações que defendem as tradições religiosas do homem como maioria. Muitos líderes do “povo escolhido” negam abertamente a Torá e o Mashiyach em favor de suas próprias tradições, tornando-se inimigos do Reino de Elohim.



MATEUS 22
1. E Y'shua respondeu novamente em parábolas e disse: 2. “O Reino dos Céus é como um homem, um rei que preparou uma festa de casamento para seu filho. 3. E ele enviou seus servos para que chamassem aqueles que foram convidados para a festa de casamento, e eles não quiseram vir. 4. Novamente enviou outros servos e disse: “Diga aos convidados que eis que minha ceia está preparada, meus bois e meus animais cevados estão mortos e tudo está pronto. Venha para a festa de casamento! 5. Mas eles zombaram disso. E um partiu para o seu campo e outro para o seu negócio. 6. E os demais prenderam seus servos, zombaram deles e os mataram. 7. E quando o rei ouviu, ele ficou zangado e enviou seus exércitos e destruiu aqueles assassinos, e ele queimou sua cidade. 8. Então ele disse aos seus servos: ‘A festa de casamento 218 está preparada, e os convidados não eram dignos. 9. Vá, portanto, para as estradas principais, e qualquer um que você encontrar, você chama para a festa de casamento.' 10. E saíram aqueles servos para os caminhos e reuniram todos os que encontraram, bons e maus, e a casa de banquetes ficou cheia. 11. E o rei entrou para ver os convidados, e viu ali um homem que não estava usando traje de casamento. (219) 12. E ele lhe disse: 'Meu amigo, como você entrou aqui se você não tem roupas de casamento?' E ele ficou mudo. 13. Então o rei disse aos ministros: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés e lancem-no nas trevas exteriores. Haverá choro e ranger de dentes!' 14. Pois muitos são os chamados, e poucos os escolhidos”. (220) 15. Então os fariseus partiram e deliberaram sobre como prendê-lo com uma pergunta. 16. Então enviaram a ele os herodianos com seus discípulos. E diziam-lhe: “Mestre, sabemos que és verdadeiro, e ensinas bem o caminho de Elohim, e não favoreces a nenhum homem, porque não discriminas entre os homens. 17. Portanto, diga-nos como você pensa. A Torá nos instrui a pagar o imposto por cabeça a César ou não?” 18. Mas Y'shua conhecia a maldade deles e disse: “Hipócritas! Por que você me tenta? 19. Mostre-me o denário do imposto por cabeça.” E trouxeram-lhe um denário. 20. E Y'shua lhes disse: “E de quem é a imagem desta inscrição?” 21. Eles estavam dizendo: “César”. Ele disse a eles; “Portanto, dai a César o que é de César, e a Elohim o que é de Elohim.” (221) 22. E quando eles ouviram isso, eles ficaram maravilhados, e o deixaram e foram embora. 23. Naquele mesmo dia, aproximaram-se os saduceus e disseram-lhe: “Não há ressurreição de mortos, e perguntaram-lhe: 24. E disse a ele: “Mestre, Moshe nos disse que se um homem morre sem ter filhos, seu irmão deve tomar sua esposa e levantar uma semente para seu irmão. (222) 25. Agora havia entre nós sete irmãos. O primeiro tomou uma esposa e morreu. E porque ele não tinha filhos, ele deixou sua esposa para seu irmão. 26. Da mesma forma também o segundo e o terceiro até o sétimo. 27. E depois de todos eles, a mulher também morreu. 28. Portanto, na ressurreição, de qual destes sete ela será esposa, pois todos eles se casaram com ela?” 29. Y'shua respondeu e disse-lhes: “Vocês erram porque não conhecem as Escrituras ou o poder de Elohim. 30. Pois na ressurreição dos mortos, os homens não se casam com mulheres, nem as mulheres são dadas a maridos. Em vez disso, eles são como os Mensageiros de Elohim no Céu. 31. Mas quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que vos foi dito por Elohim, que disse: 32. Que 'Eu sou o Elohim de Awraham, o Elohim de Yitz'chak, e o Elohim de Ya'akov?' 223 E Ele não é o Elohim dos mortos, mas sim dos vivos. 33. E quando as multidões ouviram isso, ficaram maravilhadas com o seu ensino. 34. Mas quando os fariseus souberam que ele havia silenciado os saduceus, reuniram-se. 35. Então um deles que conhecia a Torá pediu para testá-lo. 36. “Mestre, qual mandamento da Torá é o maior?” 37. E Y'shua lhe disse: “Você deve amar o Mestre YHWH seu Elohim com todo o seu coração e com toda a sua alma e com todas as suas forças e com toda a sua mente”. 38. Este é o primeiro e o maior Mandamento. 39. E o segundo é assim. Que 'Você deve amar o seu próximo como a si mesmo.' 40. Destes dois mandamentos dependem 224 Torá e os profetas.” 41. Enquanto os fariseus estavam reunidos, Y'shua lhes perguntou: 42. E disse: “O que você diz sobre o Mashiyach? De quem ele é filho?” Eles estavam dizendo a ele: “O filho de Dawid”. 43. Ele lhes disse: “Como então Dawid no espírito o chamou de Mestre YHWH? Pois ele disse, 44. ‘Aquele Mestre YHWH disse ao meu mestre: “Tu sentas-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.”’ 45. Portanto, se Dawid o chama de Mestre YHWH, 225 como ele é seu filho?” 46. ​​E nenhum homem foi capaz de lhe dar uma resposta. E nenhum homem se atreveu a questioná-lo novamente a partir daquele momento.



218 Khabouris tem aqui um beyt isolado, entre “o banquete de casamento” e “está preparado”.

219 “Desperta, desperta; veste-te da tua força, ó Sião; Veste-te das tuas vestes formosas, ó Jerusalém, cidade santa; porque desde agora não entrará mais em ti incircunciso e imundo” (Isaías 52:1).

220 Também “escolheram”. Uma pessoa que é “chamada” deve escolher seguir. Colocar o ônus de ser “escolhido” somente sobre o Mashiyach é religião falsa. A verdadeira fé exige discipulado voluntário e santificação de acordo com a Palavra de YHWH. Portanto, cada alma também tem a escolha e a responsabilidade de escolher ser escolhida. Os judeus são o “povo escolhido” de YHWH – no entanto, Ele certamente tem judeus “não escolhidos” que fazem guerra contra a Torá, YHWH e Seu Mashiyach.

221 Veja Romanos 13:1.

222 Deuteronômio 25:5 e 6. Observe também que Khabouris e 1905 têm diferentes ordens de palavras neste versículo, mas isso não tem efeito sobre o significado.

223 Êx 3:6; Dt 6:5, Mt 22:37; Lv 19:18, Mt 22:39; Salmo 110:1, Mateus 22:44

224 A Torá e os Profetas penduram ou “seguram” estes dois grandes Mandamentos do Amor. Aqueles que cumprem os mandamentos são aqueles que amam YHWH (Mt 19:17; 1Jo 5:2 e 3). Sem amor, a observância da Torá é vaidade, e sem a Torá o “amor” é vaidade.

225 Veja o Mestre de David no Apêndice.



MATEUS 23

1. Y'shua então falou com as multidões e com seus discípulos. 2. E ele lhes disse: “Os escribas e os fariseus estão sentados no trono 226 de Moshe. 3. Portanto, tudo o que eles 227 lhe dizem que você deve manter e fazer. Mas não de acordo com suas ações, pois eles falam, mas não falam. 4. E atam fardos pesados ​​e os colocam sobre os ombros dos filhos dos homens, mas não desejam tocá-los com os dedos. 5. E fazem todas as suas obras para serem vistos pelos filhos dos homens. Pois eles alargam seus Tefilin 228 e alongam o Tekhelet 229 de suas vestes. 6. E eles amam os lugares principais nas festas e os assentos principais na assembleia. 7. E uma saudação nas ruas, e ser chamado de rabino pelos homens. 8. Mas você não deve ser chamado de 'Meu Grande' 230 porque há apenas um que é Grande e todos vocês são irmãos. 9. E não se chame de Pai 231 porque seu Pai é aquele que está no céu. 10. E vocês não devem ser chamados de líderes,[***] porque um deles é o seu líder, o Mashiyach. 11. Mas aquele que entre vós é o maior, seja vosso servo. 12. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado. 13. Ai de vocês escribas e fariseus! Hipócritas! Pois vocês fecham o Reino dos Céus diante dos filhos dos homens. Pois vocês mesmos não estão entrando, e aqueles que querem entrar em vocês não deixam entrar. 14. “Ai de vocês escribas e fariseus! Hipócritas! Pois você consome as casas das viúvas, e que por pretexto você prolonga suas orações. Por causa disso, você receberá um julgamento maior. 15. Ai de vocês escribas e fariseus. Hipócritas! Pois vocês atravessam o mar e a terra para fazer um prosélito, e quando ele se torna um, você o faz o dobro do filho da Geena 233 que vocês mesmos são. (234) 16. Ai de vocês, guias cegos, porque vocês dizem que quem jurar pelo templo não é nada, mas quem jurar pelo ouro do templo é culpado. 17. Vocês são tolos cegos, pois o que é maior, o ouro ou o templo que santifica o ouro? 18. E quem jurar pelo altar não é coisa alguma, mas aquele que jurar pela oferta que está sobre ele é culpado. 19. Vocês são tolos cegos! O que é maior, a oferta ou o altar que santifica a oferta? 20. Portanto, quem jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele. 21. E quem jurar pelo templo, jura por ele e por quem nele habita. 22. E quem jurar pelo céu jura pelo trono de Elohim e por aquele que nele está assentado. 23. Ai de vocês escribas e fariseus! Hipócritas! Pois você dá o dízimo de hortelã, endro e cominho, e você ignora as 235 coisas mais importantes da Torá: Julgamento 236 e Misericórdia 237 e Fé. 238 E essas coisas eram necessárias para você fazer, e essas coisas você não deveria ter esquecido. 24. Guias cegos que coam mosquitos e engolem camelos. 25. Ai de vocês escribas e fariseus! Hipócritas! Pois vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e iniqüidade. 26. Fariseus cegos! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, depois o exterior também ficará limpo. 27. Ai de vocês escribas e fariseus! Hipócritas! Pois vocês são como sepulcros brancos que parecem bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de toda a corrupção dos mortos. 28. Assim também vós por fora pareceis justos perante os filhos dos homens. Por dentro vocês estão cheios de iniqüidade e hipocrisia. 29. Ai de vocês escribas e fariseus. Hipócritas! Pois vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os sepulcros dos justos. (239) 30. E você diz que se estivéssemos nos dias de nossos antepassados, não teríamos participado com eles do sangue dos profetas. 31. Pelo qual testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas. 32. E você também preenche a medida de seus antepassados. 33. Serpentes! Filhos de víboras! Como você fugirá do julgamento da Geena? 34. Eis que por isso vos enviarei profetas, sábios e escribas. Alguns deles você matará e os executará em estacas, e alguns deles açoitará em suas assembléias. E os perseguirás de cidade em cidade, 35. Assim cairá sobre vocês todo o sangue dos justos derramado sobre a terra; do sangue de Havel até o sangue de Zakharya, 240 filho de Brakhya, aquele que você matou entre o Templo e o altar. 36. Em verdade vos digo que todas estas coisas virão sobre esta geração. 36. Em verdade vos digo que todas estas coisas virão sobre esta geração.  37. “Urishlim! Urishlim! Assassina dos profetas e maconheira dos que lhe são enviados. Quantas vezes desejei ajuntar teus filhos como a galinha ajunta seus pintinhos debaixo de suas asas, e tu não o desejaste. 38. Eis que sua casa está abandonada. (241) 39. Digo a vocês que não me verão de agora em diante até que digam: 'Bendito aquele que vem em nome do Mestre YHWH.'” (242)


226 A palavra aramaica korseya (cognato hebraico kisseh- ver Gênesis 41:40) significa especificamente “trono”, exatamente como na porção aramaica de Daniel 7:9. Y'shua está descrevendo uma sede de julgamento que implica a autoridade de YHWH. Assim, enquanto Y'shua repreende vigorosamente os escribas e fariseus por rebelião, hipocrisia, e suas tradições feitas pelo homem que anulam a Torá; ele também os reconhece como os herdeiros legítimos da halakha baseada na Torá (aplicando a Palavra de YHWH em nossas vidas). Isso incluiria o antigo calendário do sacerdócio que os fariseus seguiam para guardar as festas. Não há relatos no Novo Testamento ou na história judaica de Y'shua ou dos Apóstolos que se afastem do calendário que os fariseus santificaram. Y'shua e os Apóstolos rotineiramente ensinavam nas sinagogas dos fariseus e no Templo e observavam os moedim (Tempos Fixos) em unidade. Para mais informações sobre o calendário santificado por Y'shua, consulte a Roda das Estrelas no Apêndice.

227 Uma leitura muito tardia e não atestada em Shem Tob Matthew afirma: “tudo que ‘ele’ (Moshe) lhe disser para fazer, faça.” Essa renderização é um absurdo; Y'shua não mencionou Moshe quando os escribas e os fariseus são “eles” que se sentam no lugar de Moshe. Peshitta e textos gregos concordam que, uma vez que os fariseus se sentam no lugar de Moshe, eles deveriam ensinar a Moshe, mas, em vez disso, eles elevam suas tradições orais acima da Torá. O fato é que, se eles realmente estudassem a Torá, eles saberiam que Y'shua é o Mashiyach. Y'shua retorna a este ponto em João 5:46-47.

228 Caixa/correias de couro contendo versículos bíblicos que os judeus praticantes tradicionais prendem em seus braços e testas durante o dia oração, exceto no Shabat (Deut. 6:8-PY). Tefilin e Tekhelet são transportados perfeitamente do Tanakh hebraico para o NT aramaico, letra por letra. (AR)

229 A “fita de azul” do “tzitzit” (franjas), conforme ordenado em Num. 15:38. “Tekhelet” também pode se referir a tzitzit, ou mesmo a todo o xale de oração/talit. (PY)

230 Aramaico aqui não significa "Rabi" como em "professor" per se, como em Mateus 28 Y'shua ordena que seus discípulos ensinem o mundo. Em vez disso, Y'shua está abordando o significado mais literal de “rab” que é “grande” como mostrado em Gênesis 6:5, “a maldade do homem foi grande na terra”. Os oito versículos anteriores ensinam contra o comportamento elitista, então “não seja chamado Meu Grande [Rabi = Mestre = O Grande], pois você tem Um que é Grande, YHWH”. Isso é direcionado aos próprios rabinos (líderes), não aos seguidores. Certamente isso não ganha popularidade entre os rabinos. Veja Autoridade Rabínica e Torá no Apêndice. [   ] grifos do autor da tradução para o português.

231 A proibição de chamar líderes de “pai” é evitar dar status (medo do homem) que é devido a YHWH (veja Jó 32:21-22). Isaías 56:10-12 expõe líderes que “nunca têm o suficiente” e que mantêm seus “seguidores” em pobreza espiritual e financeira enquanto buscam ganho pessoal. Veja 1 Timóteo 4:3 e Líderes Religiosos e Unidade versus Hierarquia.
[***][Mateus 23:10 - “Líderes”; “E vocês não devem ser chamados de líderes, porque um deles é o seu líder, o Mashiyach.”; as palavras raiz em grego é (καθηγηταί/καθηγητὴς): G2519 kathégétés; Concordância de Strong; kathégétés: um professor; Palavra Original: καθηγητής, ου, ὁ; Parte do; Discurso: Substantivo, Masculino; Transliteração: kathégétés; Ortografia; Fonética: (kath-ayg-ay-tace '); Definição: um professor; Uso: um líder,; professor, guia, mestre.; AJUDA-estudos de palavras; 2519 kathēgētḗs (de G2596 / katá "para baixo" e G2233 / hēgéomai , " liderar ") - propriamente, um líder ; alguém trazendo outros "pelo caminho do aprendizado " dando a instrução necessária ; um mestre-professor.; (Em grego moderno, este termo refere-se a um "professor", Abbott-Smith .) 2519 ( kathēgētḗs ) é usado para um educador-facilitador em Dionísio, Tucudides, Platão, Aristóteles; cf. Abbott-Smith.); Léxico Grego de Thayer STRONGS NT 2519: professor professor , professor , ὁ ( professor para ir antes, liderar); uma. corretamente, um guia : Numen. citado em At. 7, pág. 313 db um mestre, professor: (Mateus 23: 8 RG , 10); ( Dionísio Halicarnassus jud. De Tucídides 3, 4; várias vezes em Plutarco (cf. Wetstein ( 1752 ) sobre Mateus, a passagem citada.); O Salvador Yeshua nos ensinou que existe apenas UM Mestre/Guia/Professor”, ou seja,  “ELE” o próprio Salvador Yeshua HaMashiach, pois apenas “O Mashiach” ensina corretamente a Torá de YHWH aos Seus escolhidos/eleitos, concordando e confirmando com o texto de (1João 2:27); veja o texto da Peshitta traduzida por Andrew Roth: “E também vós, se a unção que dele recebestes permanece em vós, não necessitais que alguém vos ensine; mas como essa unção é de Elohim, Ele te ensina todas as coisas; e é verdade, e não há falsidade nele. E como te ensinou, permaneça você nEle.”(1João 2:27); e o texto grego traz: “Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.”(1João 2:27 Nova Tradução Linguagem de Hoje - NTLH); e a Bíblia (BLT) nos traz: “Mas, Cristo os ungiu com seu Espírito, o qual vive em vocês. E, justamente por isso, não é preciso que ninguém os ensine. Por essa unção, o Espírito já lhes ensina tudo o que precisam saber. E o que o Espírito ensina é a verdade, e não a mentira. Então, vivam em Cristo, exatamente como o Espírito lhes ensinou!”(1João 2:27 Bíblia Livre Para Todos - BLT); Compare com (Jõao 6:45) e também com (Isaías 54:13; Jeremias 31:34; miquéias 4:2; Hebreus 8:10; 1Tessalonicenses 4:9) ] [***][   ] grifos do autor da tradução para o português.

232 Khabouris omite “um servo”, mas esta leitura é confirmada em todos os outros manuscritos e é de 1905. 

233 Gehenna é uma palavra composta que evoluiu de duas palavras hebraicas. Em Neemias 11:30 “Geena” refere-se ao “vale de Hinom” na terra de Israel. Fica a sudoeste de Jerusalém (Josué 15:8). A palavra hebraica gey (“vale”) foi unida a hinnom e tornou-se geenna em grego, depois Gehenna em inglês. O vale de Hinom era um local de adoração a Moloch (Jr 32:35). Josias, destruiu os altos de Moloque e pôs fim aos sacrifícios humanos (2 Reis 23:10, 13). Nos dias do rei Acaz (2 Crônicas 28:3) e Manassés (2 Crônicas 33:6), crianças eram sacrificadas pelo fogo a Moloque em altares no vale de Hinom. Jeremias 7:31 afirma: “edificaram os altos de Tofete, que está no vale do filho de Hinom, para queimar seus filhos e suas filhas no fogo; que eu não lhes ordenei, nem veio ao meu coração”. Jeremias disse que o vale não seria mais conhecido como o filho de Hinom, “mas sim, a ravina dos mortos, e eles serão sepultados em Tofete, porque não há outro lugar” (Jr 7:31-32; 12:3; 19:6; Zc 11:4-9). À medida que acompanhamos o termo Geena através do Novo Testamento, descobrimos que ele assumiu influência e interpretação pagã. O Mashiyach ensina vários níveis de punição sobre réprobos angélicos e humanos perversos, existem elementos e consequências “eternas”, mas as traduções gregas e inglesas claramente deturparam Y'shua e Tanakh quando se trata de aplicar o termo Gehenna. Por favor, veja as notas de rodapé em 2 Pedro 2:4

234 “Dupliquem-se” - expressão idiomática que significa “duas vezes mais do que você é”. (PY)

235 Mais leve ou mais pesado (kal v'chomer) é um princípio que Y'shua emprega em muitas ocasiões. Em Matt. 6:30 Y'shua ensina que se Elohim veste os campos com grama (mais leve), então quanto mais ele cuidará de suas necessidades? (mais pesado). Na maioria das traduções, a frase “quanto mais então...?” indica a presença de um argumento kal v'chomer.

236 As Mitzvot (Mandamentos) de YHWH são categorizadas como Mishpatim (Julgamentos), Edyut (Testemunhos) e Khokim (Estatutos). Os Juízos são os Mandamentos morais ou éticos que diferenciam o certo do errado.

237 Oséias 6:6 238 Gênesis 15:6; Habacuque 2:4

239 Uma “estratégia de marketing” dos fariseus é se posicionarem como obedientes aos Profetas de YHWH e, assim, parecer legitimar sua autoridade em relação à Torá e aos Profetas. Uma estratégia semelhante é adotada por cristãos que se posicionam como autoridades no Mashiyach judaico, mas que, em vez disso, promovem tradições religiosas pagãs; estes “crucificam” o Mashiyach diariamente, escolhendo deliberadamente negligenciar a Palavra de YHWH.

240 Meshikha (Mashiyach em aramaico) está usando a ordem canônica hebraica de Tanakh. Ao se referir ao sangue justo de Haweel (Abel, registrado em Gênesis) e de Zakharya (Zacarias, 2 Crônicas), Meshikha está fazendo referência ao primeiro e ao último livro do cânon hebraico. O significado do ensinamento de Meshikha é claro; o sangue de todo justo registrado em toda a Escritura cairá sobre os escribas e fariseus. (PY)

241 Jeremias 22:5

242 Salmo 118:26



MATEUS 24

1. E Y'shua saiu do templo para partir, e seus discípulos se aproximaram e lhe mostravam a construção do templo. 2. Mas ele lhes disse: “Eis que vocês não veem todas essas coisas? Em verdade vos digo, nada será poupado. Não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derrubada”. 3. E enquanto Y'shua estava sentado no Monte das Oliveiras, seus discípulos 243 se aproximaram e diziam entre si e para ele: “Dize-nos quando estas coisas acontecerão e qual é o sinal de sua vinda e o fim do mundo." 4. Y'shua respondeu e disse-lhes: “Cuidado, ninguém vos engane. 5. Pois muitos virão em meu nome e dirão que 'Eu sou o Mashiyach' E muitos enganarão. 6. Pois você é obrigado a ouvir falar de revoluções e rumores de guerras. Cuidado e não se perturbe, pois é necessário que todas essas coisas aconteçam, mas ainda não é o fim. 7. Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino. E haverá fomes, pragas e terremotos em diversos lugares. 8. Mas todas essas coisas são apenas o começo das dores. 9. Então eles entregarão a aflições e eles o matarão e você será odiado por todas as nações por causa do meu nome. 10. Então muitos tropeçarão e se odiarão e trairão uns aos outros. 11. E muitos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos. 12. E por causa do crescimento da iniqüidade, o amor de muitos esfriará. 13. Mas quem tiver paciência até o fim, terá vida. 14. E esta Boa Nova do Reino será pregada em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim, 15. E quando você vir o sinal de impureza e desolação, que foi falado por Daniel, o profeta, que ficará no lugar separado. 244 Aquele que lê, que entenda. 16. Então, aqueles que estão em Yehuda, que fujam para a montanha. 17. E quem estiver no telhado, não desça para tomar o que está em sua casa. 18. E quem estiver no campo, não volte atrás para pegar de volta suas roupas. 19. E ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias. 20. E reze para que sua fuga não seja no inverno, nem no Shabat. 21. Pois então haverá grande sofrimento, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá. (245) 22. E se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne viveria, mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados. 23. Se alguém disser a você então, eis que o Messias está aqui ou ali, não acredite. 24. Pois surgirão falsos Messias e profetas mentirosos e farão sinais e grandes prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos. 25. Eis que eu lhe disse de antemão. 26. Portanto, se vos disserem: ‘Eis que ele está no deserto’, não saiais. Ou: ‘Eis que ele está na câmara interna’, não acredite. 27. Pois como a luz do sol sai do Oriente e é vista até no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem. 28. Onde quer que a carcaça esteja, as águias 246 se reunirão. 29. E imediatamente após o sofrimento daqueles dias, o sol escurecerá e a lua não brilhará sua luz. 247 E as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados. (248) 30. E então será visto o sinal do Filho do homem no céu, e então todas as tribos da terra lamentarão, 249 quando eles verão o Filho do homem que vem sobre as nuvens do céu 250 com grande poder e glória. (251) 31. E ele enviará seus mensageiros com uma grande trombeta, 252 e eles reunirão seus escolhidos dos quatro ventos de uma extremidade do céu à outra. (253) 32. Agora da figueira 254 aprenda uma parábola. Assim que seus galhos se tornam tenros e brotam suas folhas, você sabe que o verão chegou. 33. Assim também quando você tiver visto todas essas coisas, saiba que chegou à porta. 34. Em verdade vos digo que esta tribo não passará até que todas essas coisas aconteçam. 35. O céu e a terra podem passar, mas minha Palavra 255 não passará. 36. Sobre o dia e sobre a hora ninguém sabe, nem mesmo os Mensageiros do céu, mas somente o Pai. 37. E como nos dias de Noé, 256 assim será a vinda do Filho do homem. 38. Pois, como eram antes do dilúvio, comendo e bebendo e tomando mulheres e dando-as em casamento a homens, até o dia em que Noé entrou na arca, 39. E eles não sabiam até que veio o dilúvio e levou a todos, assim será a vinda do Filho do homem. 40. Então dois homens estarão no campo, um será levado e outro será deixado. 41. E duas mulheres estarão moendo no moinho. Um será levado 257 e um será deixado. 42. Portanto, fique alerta, porque você não sabe em que hora seu Mestre virá. 43. E saiba disso, que se o dono da casa soubesse, ele não teria permitido que sua casa fosse saqueada. 44. Por isso também vocês devem estar preparados, porque em uma hora que vocês não esperam, o Filho do homem virá. 45. Então, quem é o servo fiel e sábio que seu senhor designou sobre sua casa para dar-lhes comida no devido tempo. 46. ​​Esse servo é abençoado quando seu mestre vem e o encontra fazendo isso. 47. Em verdade vos digo que ele o nomeará sobre tudo o que possui. 48. Mas se um servo sendo mau em seu coração disser que “meu senhor tardará em vir”. 49. E começa a espancar seus conservos e a comer e beber com os bêbados. 50. O senhor daquele servo virá em dia que ele não espera e em hora que ele não sabe. 51. E ele o cortará em dois e lhe dará a sua sorte entre os hipócritas, e haverá choro e ranger de dentes”.



243 Khabouris tem aqui um beyt isolado, entre as palavras “seus discípulos” e “e estavam dizendo”.

244 Daniel 9:27; 11:31; 12:11

245 Joel 2:2; Daniel 12:1

246 Oséias 8; Jeremias 4:7-13; Ezequiel 1:10; 10:14;

247 Isaías 13:10; Ezequiel 32:7; Joel 2:10; 3:4 (2:31) 4:15 (3:15)

248 Isaías 34:4; Ageu 2:6, 21

249 Zacarias 12:10, 14

250 Daniel 7:13, 14

251 Daniel 7:13, 14

252 A frase aqui, shipora raba, pode ser melhor traduzida como “Grande Shofar”. Diz-se frequentemente que a antiga prática da Torá é espelhada no céu e, como tal, os Mensageiros descritos aqui, como os israelitas de memória abençoada, reuniam-se em tempos de grande importância ou crise tocando o shofar. Linguagem semelhante também é observada e explicada no livro de Gilyana (Apocalipse). Veja também Isaías 27:13.

253 Deuteronômio 30:4; Jeremias 31:7-12; Zacarias 2:6; 10:7-12

254 O fruto da figueira simboliza o julgamento sobre os falsos juízes de Israel, o falso Sinédrio.

255 Veja Dezoito Equívocos do Novo Testamento #9: Minha Palavra /  Mandamentos / Mandamentos no Apêndice.

256 Noé é Nukh em aramaico, ou Noach em hebraico.

257 Veja Arrebatamento no Apêndice



MATEUS 25

1. “Então o Reino dos Céus seja semelhante àquelas dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro da noiva e do noivo. (258) 2. Agora cinco deles eram sábios e cinco eram tolos.3. E aquelas virgens insensatas pegaram suas lâmpadas, mas não levaram azeite com elas. 4. Mas aquelas virgens prudentes levaram azeite em vasos com suas lâmpadas. 5. Agora, quando o noivo atrasou, eles adormeceram e dormiram. 6. E no meio da noite houve um clamor: ‘Eis que vem o noivo! Saia para a reunião dele!' 7. Então todas aquelas virgens se levantaram e prepararam suas lâmpadas. 8. E aquelas virgens insensatas diziam às sábias: 'Dê-nos um pouco do seu azeite, pois eis que nossas lâmpadas se apagaram.' 9. Essas virgens sábias responderam e disseram: ‘E se não houver o suficiente para nós e para você? Em vez disso, vá para aqueles que vendem e compre para si mesmos. 10. Enquanto iam comprar, chegou o noivo, e as que estavam preparadas entraram com ele no salão de banquetes. E a porta estava trancada. 11. Mais tarde vieram também aquelas outras virgens, e diziam: ‘Nosso senhor! Nosso mestre! Abra a porta para nós.' 12. Então ele respondeu e disse-lhes: ‘Em verdade vos digo que não vos conheço!’ (259) 13. Fique alerta, portanto, pois você não sabe esse dia ou hora. 14. Pois é como um homem que partiu em viagem. Chamou os seus servos e entregou-lhes os seus bens. (260) 15. Houve um que ele deu cinco talentos, e outro dois, e outro - cada homem de acordo com sua capacidade. E ele foi imediatamente em uma viagem. 16. O que recebeu cinco talentos foi, negociou com eles e ganhou mais cinco. 17. E da mesma forma também, ele (que recebeu) dois 261 negociou (e ganhou) outros dois. 18. Mas aquele que recebeu um, foi e cavou na terra e escondeu o dinheiro de seu senhor. 19. Depois de muito tempo, veio o senhor e recebeu deles uma conta daqueles servos. 20. E aquele que recebeu cinco talentos e trouxe outros cinco, aproximou-se e disse: ‘Meu senhor, você me deu cinco talentos. Eis que acrescentei a eles cinco outros.' 21. E disse-lhe: ‘Muito bem servo bom e fiel! Você foi fiel no pouco, eu o nomearei sobre o muito! Entre na alegria 262 de seu mestre.' 22. E ele (que) recebeu dois talentos se aproximou e disse: 'Meu mestre, você me deu dois talentos. Eis que acrescentei a eles dois outros.' 23. Seu senhor lhe disse: ‘Muito bem, servo bom e fiel. Você tem sido fiel por um pouco. Vou nomeá-lo sobre muito. Entre na alegria de seu mestre.' 24. Aproximou-se também o que recebera um talento e disse: Meu senhor, você é conhecido por ser um homem duro, que colhe onde não semeou e colhe onde não espalhou. 25. Então fiquei com medo e escondi o seu talento no chão. Eis que você tem o que é seu.' 26. Seu senhor respondeu e disse-lhe: ‘Servo mau e preguiçoso! Assim é sabido que colho onde não semeei, e recolho onde não espalhei! 27. Pois você teria razão em ter colocado meu dinheiro na troca, e eu teria vindo e exigido seus juros e meu principal. 28. Portanto, tire o talento dele e dê ao que tem dez talentos. 29. Para quem tem, será dado a ele e aumentará para ele. Mas quem não tem, até o que tem lhe será tirado.' 30. E o servo ocioso foi lançado nas trevas exteriores. Haverá choro e ranger de dentes. 31. E quando o Filho do homem vier em sua glória, e todos os seus Mensageiros Separados com ele, então ele se sentará no trono de sua glória. 32. E todas as nações serão reunidas diante dele. E ele os separará uns dos outros como o pastor separa as ovelhas dos cabritos. 33. E porá as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda. 34. Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: ‘Venham abençoados por meu Pai. Herde o Reino que foi preparado para você desde a fundação do mundo. 35. Pois eu estava com fome, e você me deu de comer. E eu estava com sede e você me deu de beber. Eu era um estranho, e você me acolheu. 36. Eu estava nu e você me cobriu. Eu estava doente, e você me visitou. E eu estava na prisão, e você veio até mim.' 37. Então, eles lhe dirão: ‘Meu justo Mestre, quando vimos que você estava com fome e lhe deu de comer, ou que você estava com sede e lhe demos de beber? 38. E quando vimos que você era um estrangeiro e o acolheu, ou que você estava nu e o cobriu? 39. E quando o vimos doente ou preso e viemos até você?' 40. O rei responderá e lhes dirá: 'Em verdade vos digo que, quando o fizestes a um destes meus irmãos mais pequeninos, a mim o fizestes.' 41. Então ele também dirá aos que estão à sua esquerda: ‘Malditos! Afasta-te de mim para o fogo eterno que está preparado para o adversário e seus Mensageiros. 42. Pois eu estava com fome e vocês não me deram comida. E eu estava com sede, e você não me deu de beber. 43. E eu era um estrangeiro, e você não me acolheu. E eu estava nu, e você não me cobriu. E eu estava doente e na prisão, e você não me visitou.' 44. Mesmo assim, eles responderão e dirão: 'Nosso Mestre, quando foi que te vimos com fome ou com sede, ou estrangeiro, ou nu, enfermo ou preso, e não te servimos?' 45. Então ele lhes responderá: 'Em verdade vos digo que, se não fizestes a um destes pequeninos, também a mim não o fizestes.' 46. ​​E estes irão para a angústia eterna, mas os justos para a vida eterna”.



258 Alguns sugerem que a leitura da Peshitta de “noivo e a noiva” não se reflete nos manuscritos gregos. No entanto, de acordo com The New Greek English Interlinear New Testament de Robert Brown e Phillip Comfort (United Bible Society 4th Edition, Nestle-Aland 26th Edition), alguns textos gregos antigos, de fato, concordam com a Peshitta. Sem “a noiva” a passagem permite que as virgens se casem com um homem. Enquanto o mundo greco-romano permitia que homens ricos tivessem várias esposas, essa prática era desaprovada em Israel, antes e durante os dias de Y'shua. O Patriarca Ya'akov, Reis Dawid e Salomão, e outros tiveram mais de um cônjuge, mas tecnicamente falando, YHWH proibiu (Gênesis 2:24, Deuteronômio 17:17). (Veja Basar Echad no Apêndice.) Além disso, a própria halakha de Y'shua sobre sexo e casamento era mais rigorosa do que a dos fariseus (Mateus 5:27-28). Y'shua não promoveria esta prática; portanto, a Peshitta revela que as dez virgens não são as que se casam, mas estão ligadas à celebração da noiva e do noivo. Y'shua revela com dez mulheres o que Zacarias 8:23 faz com os homens, indicando que existem outros níveis de cumprimento profético que requerem nossa investigação. Zacarias se refere a dez nações/tribos se unindo a Yehudah nos últimos dias; o Mashiyach, é claro, é o Rei de Yehudah. Considere que Y'shua é tanto Rei (através da linhagem de Yehudah) quanto Sumo Sacerdote (Hebreus 7:15-8:1). Como resultado, as dez virgens/tribos são convidadas para o “casamento” de Y'shua. No entanto, existem vários níveis aqui que revelam o governo universal do Mashiyach. As “dez virgens” referem-se a pessoas que esperam fazer parte do governo do Mashiyach Y'shua, mas apenas cinco têm permissão para entrar. A “noiva do Mashiyach” é uma metáfora para a Nova Jerusalém (Apocalipse 21:2). Os gentios são finalmente chamados para adorar em Tsiyon, alguns sendo feitos sacerdotes e levitas (Isaías 66). Outro nível de interpretação refere-se aos judeus apóstatas que se voltam para YHWH e observam a Torá no Mashiyach. A verdadeira noiva de Y'shua representa aquela porção da humanidade que foi purificada agindo em fé e obediência a YHWH, guardando Seus Mandamentos [à Torá] e confiando na Perfeição da expiação do sangue de Y'shua Mashiyach ben Yoseph (Apocalipse 22:14-17).

[    ] grifos do autor da tradução para o português.

259 Seguindo 25:1, esta parábola termina com as virgens insensatas sendo excluídas da festa. Já que o noivo é o Mashiyach, o banquete que ele oferece para sua noiva e seus convidados deve ser o alimento da vida eterna e o poço de água viva. Como outras parábolas com servos e talentos, Y'shua ensina que a mordomia imprudente de bênçãos ou ensinamentos resulta em ser bloqueado da salvação.

260 Um bom administrador de quantias menores, administrará bem quantias maiores – o dinheiro é uma metáfora para responsabilidades na fé. No entanto, em Lucas, as duas palavras aramaicas - kakriyn (talento) e karkiyn (cidade) foram confundidas, em vez de "tomar conta de dez (talentos)", o grego diz "dez cidades", no entanto, o homem na parábola não é um rei . Quando Y'shua diz: “Eu vou nomeá-lo sobre muito”, ele quer dizer sobre dinheiro ou outras responsabilidades especificamente relacionadas ao trabalho que eles completaram com sucesso. Uma boa gestão do dinheiro não significa necessariamente um líder político talentoso e vice-versa. Veja também a nota de rodapé de Lucas 19:17.

261 Khabouris tem um beyt isolado aqui, entre as palavras “dois” e “negociado (e ganho)”.

262 Seguidores do Mashiyach entram em sua Alegria no aqui e agora; cada Mandamento e cada Palavra que procede de YHWH é um vaso que traz alegria a todos que “entram”. Por exemplo, o Shabat do 7º Dia é Kadosh (Separado) para YHWH; o Jubiloso Memorial que Ele deu no momento da Criação continuará no Olam Haba (mundo vindouro). O “Shabat de YHWH” (Isaías 56:4) é da “Aliança Renovada” que YHWH fez com Israel e Yehudah (Jeremias 31:31-34). Entrar na alegria do Shabat prenuncia o Reino, e é para todos que buscam YHWH e Seu Mashiyach. A graça capacita a alma a “entrar” e fazer a Torá; é assim que cada alma pode saborear e ver que YHWH é bom; Salmo 34.

263 Khabouris tem um beyt isolado aqui, entre as palavras “eu era” e “e você veio”.



MATEUS 26

1. E foi quando Y'shua terminou todas estas palavras que disse aos seus discípulos: 2. "Você sabe que depois de dois dias será a Paskha, 264 e o Filho do homem será traído para ser colocado na estaca de execução." (265) 3. Então os principais sacerdotes e escribas e anciãos do povo foram reunidos na corte do sumo sacerdote que se chamava Qayapa. 4. E eles deliberaram a respeito de Y'shua para que por engano pudessem prendê-lo e matá-lo. 5. E eles estavam dizendo: “Não durante a festa, 266 ou então um tumulto deve ocorrer entre o povo. 6. E quando Y'shua estava em Beth Anya, na casa do oleiro, 267 Shimon 7. Aproximou-se dele uma mulher que trazia consigo um vaso de alabastro com ungüento que era um perfume muito precioso, e o derramou sobre a cabeça de Y'shua enquanto ele estava reclinado. 8. E seus discípulos viram e desagradaram-lhes e disseram: "Por que este desperdício?" 9. Pois era possível que isso fosse vendido por muito dinheiro e fosse dado aos pobres. 10. Mas Y'shua sabia disso e disse-lhes: “Por que vocês estão incomodando a mulher, pois ela fez uma boa ação para mim. 11. Pois sempre terás os pobres contigo, mas nem sempre me terás. 12. Mas aquela que derramou este perfume no meu corpo, ela o fez como se fosse para o meu sepultamento. 13. E em verdade vos digo que onde quer que a minha Boa Nova seja pregada, o que ela fez também será contado em todo o mundo como um memorial para ela”. 14. Então um dos doze que se chamava Yehuda Skaryota foi até os principais sacerdotes. 15. E ele lhes disse: “O que vocês estão dispostos a me dar e eu o entregarei a vocês?” E eles lhe prometeram trinta moedas de prata. (268) 16. E a partir desse momento, ele buscaria uma oportunidade para traí-lo. 17. Agora, no primeiro dia da Festa dos Pães Asmos, os discípulos se aproximaram de Y'shua e lhe disseram: “Onde você quer que preparemos para você comer a Paskha (269)?” 18. E ele lhes disse: “Vão à cidade, a um certo homem e diga-lhe: ‘Nosso mestre diz que minha hora chegou. Com você eu realizarei a Paskha entre meus discípulos.'” 19. E seus discípulos fizeram como ele lhes ordenara. E eles prepararam Y'shua o Paskha. 20. E, ao cair da tarde, estava ele reclinado entre seus doze discípulos. 21. Enquanto jantavam, ele disse: “Em verdade vos digo que um de vós me trairá”. 22. E isso os deixou muito tristes e começaram a dizer a ele, cada um deles: “Sou eu meu Mestre?” 23. E ele respondeu e disse: “Aquele que põe a mão comigo no prato, esse me trairá. 24. E o Filho do homem irá, como está escrito a seu respeito, mas ai do homem por cuja mão o Filho do homem é traído. Teria sido melhor para ele se não tivesse nascido.” 25. E o traidor disse: “Talvez seja eu Rabi” Y'shua respondeu e disse-lhe: Tu o disseste. 26. Enquanto eles jantavam, Y'shua tomou o pão e o abençoou e o partiu e o deu a seus discípulos e disse: “Tomem e comam. Esse é o meu corpo." 27. E ele tomou o cálice e deu graças e deu a eles e disse: “Bebam dele todos vocês. 28. Este é o meu sangue 270 da aliança renovada, 271 que por amor de muitos é derramado para remissão dos pecados. 29. E eu vos digo que não beberei este fruto da vide de agora em diante até o dia em que o beber novamente convosco no Reino de meu Pai, de Elohim”. (272) 30. E deram louvores e saíram para o Monte das Oliveiras. 31. Então Y'shua lhes disse: “Todos vocês serão ofendidos por mim nesta noite, pois está escrito: ‘Ferirei o pastor e as ovelhas do seu rebanho serão dispersas’ (273) 32. Mas, depois de ressuscitado, estarei na Galeela antes de você. 33. Keefa respondeu e disse a ele, mesmo que todos fiquem ofendidos, eu nunca serei ofendido por você. 34. Y'shua disse a ele: “Em verdade te digo que nesta noite, antes que o galo cante (274), você me negará três vezes”.  35. Keefa disse a ele: “Mesmo que seja necessário que eu morra com você, eu não te negaria, e todos os discípulos também disseram o mesmo. 36. Então Y'shua veio com eles para um lugar chamado Gadseman. E ele disse aos seus discípulos: “Sentem-se aqui enquanto eu vou orar”. 37. E ele tomou Keefa e os dois filhos de Zawdee e começou a ficar triste e cansado. 38. E ele lhes disse: “Há tristeza em minha alma até a morte. Fique aqui e assista comigo.” 39. E ele foi um pouco mais adiante e se prostrou sobre seu rosto e estava orando e disse: “Meu pai, se é possível, passe este cálice sobre mim. No entanto, não como eu quero, mas como você quer.” 40. E ele veio a seus discípulos e os encontrou enquanto eles dormiam e disse a Keefa, “Então você não pôde vigiar comigo uma hora! 41. Preste atenção e ore, senão você cairá em tentação. O espírito está pronto, mas o corpo está fraco.” (275) 42. Ele foi novamente pela segunda vez e orou e disse: “Meu Pai, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, seja feita a tua vontade”. 43. E ele voltou e os encontrou enquanto dormiam, porque seus olhos estavam pesados. 44. E ele os deixou e foi embora novamente e orou pela terceira vez e ele disse as mesmas palavras. 45. Então, ele foi ter com os seus discípulos e disse-lhes: “Dormem agora, pois, e descansem, eis que é chegada a hora em que o Filho do homem será entregue nas mãos dos pecadores. 46. ​​Levante-se! Vamos. Eis que chegou aquele que me traiu”. 47. E enquanto ele falava, eis que Yehuda, o traidor, um dos doze, chegou e com ele uma grande multidão armada com espadas e bastões diante dos principais sacerdotes e anciãos do povo. 48. Yehuda, o traidor, deu-lhes um sinal e disse: “Aquele que eu beijo é ele. Aproveite-o." 49. E ele imediatamente se aproximou de Y'shua e disse-lhe: “Paz, Rabi”. E ele o beijou. 50. E Y'shua lhe disse: “É por isso que você veio, meu amigo?” Então eles se aproximaram e colocaram as mãos sobre Y'shua e o prenderam. 51. E eis que um dos que estavam com Y'shua estendeu a mão e desembainhou a espada e atacou um servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha. 52. Então Y'shua lhe disse: “Devolva a espada ao seu lugar, pois todos os que empunham espadas morrerão à espada. 53. Ou você não acha que posso pedir a meu Pai que levante doze legiões de Mensageiros? 54. Como então as Escrituras poderiam ser cumpridas? Assim diga que deve ser.” 55. Naquela hora, Y'shua disse à multidão: “Vocês saíram contra um bandido com espadas e cajados para me prender. Todos os dias eu estava sentado entre vocês no templo e ensinava, e vocês não me prenderam. 56. Mas isso aconteceu para que se cumprissem os escritos dos profetas”. Então todos os discípulos o deixaram e fugiram. (276) 57. E aqueles que prenderam Y'shua o levaram ao sumo sacerdote Qayapa, 277 onde os escribas e anciãos estavam reunidos. 58. Shimon, que se chamava Keefa, o seguia de longe até a corte do sumo sacerdote. E ele entrou e sentou-se entre os guardas para que pudesse ver o fim. 59. Ora, os principais sacerdotes e os anciãos e toda a assembleia procuravam testemunhas contra Y'shua para que o matassem. (278) 60. E eles não os acharam, mas vieram muitas testemunhas falsas. Mas no final, dois vieram para a frente. 61. E disse: “Este homem disse isso: ‘Eu sou capaz de derrubar o templo de Elohim, e em três dias reconstruí-lo!’” 62. E levantou-se o sumo sacerdote e disse-lhe: “Não respondes a este assunto, o que é que estas testemunhas têm contra ti?” 63. Mas Y'shua ficou em silêncio e o sumo sacerdote disse a ele: “Eu te conjuro pelo Elohim vivo, que você nos diga se você é o Mashiyach, o Filho de Elohim”. 64. Y'shua disse a ele: “Você disse isso. Mas eu lhes digo que de agora em diante vocês verão o Filho do homem assentado à direita do poder e vindo sobre as nuvens do céu”. (279) 65. Então o sumo sacerdote rasgou suas vestes e disse: “Eis que ele blasfema! Por que, portanto, precisamos de testemunhas? Eis que agora você ouviu sua blasfêmia. (280) 66. O que você quer fazer?” Eles responderam e disseram: “Ele merece a morte”. 67. Então cuspiram em seu rosto e bateram em sua cabeça, e outros bateram nele. 68. E eles estavam dizendo a ele: "Profetize para nós Mashiyach, quem é aquele que bateu em você?" 69. E Keefa estava sentado no pátio do lado de fora. Uma certa criada se aproximou dele e disse: “Você também estava com Y'shua, o Nasraya”. (281) 70. Mas ele negou diante de todos eles e disse: “Não sei o que você está dizendo”. 71. E quando ele saiu para a varanda, outra empregada o viu e disse aos que estavam lá: “Este homem também estava com Y'shua, o Nasraya”. 72. E novamente ele negou com juramentos: “Eu não conheço o homem!” 73. E depois de algum tempo, aqueles que estavam ao lado disseram a Keefa: “Certamente você também está com eles, pois sua fala o faz conhecido.” 74. Então ele começou a xingar e dizer: “Eu não conheço esse homem!” E naquela hora o galo cantou. 75. E Keefa lembrou-se da palavra que Y'shua disse a ele: “Antes que o galo cante três vezes, você me negará”. E ele saiu e chorou amargamente.



264 Veja Páscoa ou Pessach no Apêndice.

265 A palavra aramaica, zaqyp significa “ereto, endireitado e elevado”, enquanto a palavra “crucificar” se origina do latim “crux (cruz). O grego “stauros” refere-se a uma “estaca” – não a uma cruz – concordando com o aramaico. Embora a ideologia do crucifixo tenha sido endossada e promovida pelo cristianismo, os ídolos cruciformes da fertilidade existiam milhares de anos antes da cristandade. Y'shua foi colocado em uma estaca vertical, não “cruzada”. Veja Pole, o Padrão no Apêndice.

266 Veja Festas no Apêndice.

267 O aramaico refere-se a Shimon, o oleiro, e não a “leproso” como o grego diz, para mais informações, veja p. xiv.

268 Veja Zacarias 11:12

269 ​​No primeiro século, os títulos para Paskha (Hebraico Pessach/Páscoa) e Chag HaMatzah (Festa dos Pães Asmos) tornaram-se intercambiáveis ​​porque esses dois feriados separados ocorrem simultaneamente e sem intervalo. A Páscoa começa no crepúsculo, pouco antes do pôr do sol no dia 14 e se estende até o dia 15. Como resultado, a Páscoa se estende por um período de dois dias, pois após o pôr do sol no dia 14 é o início do dia 15. Como Pessach começa na tarde do dia 14 – nem um dia depois – os preparativos para o sêder são feitos mais cedo no dia 14, antes do pôr do sol.

270 Veja 1 Coríntios 11:27

271 Tanto o aramaico “khawdata” quanto o hebraico “chadasha” significam renovado como no Salmo 51:10, “renova um espírito reto dentro de mim”, Lam. 5:21 “renova os nossos dias como dantes”. “Chadash” também pode ser “novo” ou “reparar” como em Isaías 61:4 “reparar os lugares desolados”. YHWH falou da Aliança Renovada em Jeremias 31:31-37 que Ele iria “colocar minha Torá em suas partes internas, e escrevê-la em seus corações... a semente de Israel também nunca deixará de ser uma nação diante de mim para sempre... diz YHWH...” Esta é a “Aliança Renovada”; no entanto, mesmo nos dias de Paulo, o Reino que Y'shua oferecia estava sendo violentamente falsificado pelas tradições religiosas em algo muito contrário. Sucessivos teólogos gregos (como Marcião) substituíram o significado e a importância de “Aliança Renovada” pelo termo “Novo Testamento” e fizeram uma divisão de “Antigo e Novo” Testamentos. A Torá foi e é ensinada pelos cristãos tradicionais a ser apenas para judeus ou completamente abolida; assim, o “Novo Testamento” tornou-se carregado de anti-semitismo. Os valores hierárquicos das culturas pagãs “modernas” foram sincretizados pelas filosofias gnósticas gregas nos ensinamentos de Y'shua e Paulo ao ponto de que o Cristianismo moderno seria irreconhecível pelos seguidores originais de Y'shua como a “Fé que uma vez foi entregue”. ” (Yehuda 1:3). Veja Aliança Renovada e Dezoito Equívocos do Novo Testamento #15: A “Nova” Aliança no Apêndice.

272 1905 e outros manuscritos da Peshitta lêem b’malkoteh d’abi d’Eloah “no Reino de meu Pai, de Elohim”. O códice de Khabouris omite d'abi. A leitura de 1905 é mantida no aramaico.

273 Zacarias 13:7

274 O “pregoeiro do templo” era um Gaver, hebraico para “galo” ou “galo”. Ele era responsável por abrir o templo antes do amanhecer e gritar em voz alta, duas ou três vezes, para anunciar os cultos matinais.

275 O espírito [alma] do homem é investido de poder pelo Ruach haKodesh. Ao estudar a Torá e adorar YHWH, a Neshamá[***] (espírito do homem) [***Alma] disciplina a mente e, por sua vez, a mente disciplina o corpo, proporcionando sucesso duradouro (veja Josué 1:8). O nível inferior de consciência “mente sobre a matéria” opera na força de vontade, que tem muitas limitações. [***] [Neshamá (do homem) - “é a capacidade da Alma de perceber diretamente a presença de Elohim no mundo e de sentir o Divino Sopro de Vida (Sopro/Fôlego/Respiração/A Força Vital de Elohim) entrando em seu ser.” Fonte: chabad.org ].; [ (Eu Francisco C. Junior, autor da tradução para o português) posso testemunhar sobre a Neshamá: você sente seu corpo tremer e vibrar, mas não é o seu corpo físico que treme e vibra, e sim a sua Alma, essa vibração é diretamente na Alma, você começa a sentir a presença de Elohim dentro de sua Alma, isso é a Neshamá (do homem), você sente a presença de Elohim com você o tempo todo e em todos os lugares. Há dias em que a a minha Alma sente a presença de Elohim tão fortemente (Neshama de Elohim = Sopro/Fôlego/Respiração/A Força Vital de Elohim) , e a vibração na Alma é tão intensa, que em certos momentos você sente seu corpo flutuar, mas essa sensação e percepção da presença de Elohim é apenas na Alma e não no corpo físico, essa percepção na Alma é chamada de Neshamá (do homem). Eu sinto a Neshamá de Elohim intensamente desde o dia que o Salvador Y’shua Mashiyach falou diretamente comigo através da minhaAlma em 2020. Desde então, percebi que o nível da vibração na Neshamá, intensifica-se quando estou estudando as Escrituras Sagradas e após as minhas orações! Louvado seja O Santo Nome do Soberano YHWH e da Sua Palavra Y’shua Mashiyach]. [***] [ ] grifos do autor da tradução para o português.

276 Khabouris tem um qoph desconectado perdido nesta linha, entre as palavras kulhon shaqohi.

277 Qayapa (ou Caifás) era filho de Khanan (Annas). Veja João 18:13.

278 O orgulho do homem caído assenta como sua própria autoridade e deseja destruir o que ele não pode dominar.

279 Daniel 7:13; Salmo 110:1

280 Os fariseus, saduceus e a maioria das religiões tendem a inventar tradições religiosas do que é “blasfêmia” ou “pecado imperdoável” quando sua autoridade de liderança está sendo desafiada ou questionada. Por favor, veja a nota de rodapé em Yochanan 5:18

281 A palavra Nasraya (Nazareno) também está associada à palavra nazireu, como no voto nazireu que é feito para separar-se para YHWH. Os atributos do Mashiyach o Netzer (Isaías 11:1-4) e o nazireu (Números 6) são todos sobre serem separados para YHWH para um propósito distinto. Veja Netzer no Apêndice.



MATEUS 27
1. Quando amanheceu, os principais sacerdotes e os anciãos do povo deliberaram contra Y'shua, para que o matassem. 2. E o amarraram e o prenderam e o entregaram a Peelatos, o governador. 3. Então Yehuda, o traidor, quando viu que Y'shua estava condenado, arrependeu-se e foi e devolveu aquelas trinta moedas de prata aos principais sacerdotes e aos anciãos. 4. E ele disse: “Pequei porque traí sangue inocente”. Mas eles lhe disseram: “O que é isso para nós? Esse é o seu problema.” 5. E ele jogou a prata no templo e partiu e foi e se enforcou. 6. Os principais sacerdotes pegaram a prata e disseram: “Não é lícito colocá-la na casa de ofertas, porque o preço dela é sangue”. 7. E eles tomaram conselho e compraram um campo de oleiro com ele como um cemitério para estranhos. 8. Até hoje, esse campo é chamado de Campo de Sangue por causa disso. 9. Então se cumpriu o que foi falado pelo profeta 282 que disse: “Tomei as trinta moedas de prata, o preço do precioso que foi acordado por aqueles filhos de Israel. 10. E os dei para o campo do oleiro, como o Mestre YHWH me ordenou”. (283) 11. Então Y'shua estava diante do governador, e o governador perguntou-lhe e disse-lhe: "Você é o rei dos Yehudeans?" Y'shua disse a ele: “Você disse isso”. 12. E enquanto os principais sacerdotes e anciãos o acusavam, ele não respondeu. 13. Então Peelatos lhe disse: “Você não ouve o quanto eles testemunham contra você?” 14. E ele não lhe respondeu, nem mesmo com uma palavra. E ele ficou muito maravilhado com isso. 15. Ora, em cada festa, era costume do governador libertar um prisioneiro para o povo, quem eles quisessem. 16. Agora eles haviam aprisionado um prisioneiro bem conhecido que se chamava Bar Abba. 17. E quando eles estavam reunidos, Peelatos lhes disse: “A quem vocês desejam que seja libertado para vocês? Bar Abba ou Y'shua, que é chamado de Mashiyach?” 18. Pois Peelatos estava percebendo que o haviam libertado por inveja. 19. Enquanto o governador estava sentado em seu trono de juiz, sua esposa o enviou e disse: “Não tenha nada a ver com esse homem justo, porque hoje sofri muito em meu sonho por causa dele”. 20. Mas os principais sacerdotes e anciãos persuadiram a multidão a pedir Bar Abba e a destruir Y'shua. 21. E o governador respondeu e disse-lhes: “Quem vocês desejam que seja liberto destes dois?” E eles disseram: “Bar-Abba!” 22. E Peelatos disse-lhes: “E Y’shua, que se chama Mashiyach, o que devo fazer com ele?” Todos disseram: “Deixe-o ser morto na estaca!” 23. O governador lhes disse: “Que mal ele fez?” Mas cada vez mais clamavam e diziam: “Deixe-o ser morto na estaca!” 24. E Peelatos 284 quando viu que nada ajudava, mas em vez disso o clamor aumentava, tomou água e lavou as mãos diante da multidão e disse: “Estou inocente do sangue deste homem justo, faça o que quiser. ” 25. E respondeu a todo o povo e disse: “Que o sangue dele caia sobre nós e sobre nossos filhos”. (285) 26. Então ele soltou Bar Abba para eles e açoitou Y'shua com chicotes, e o entregou para ser morto na estaca. 27. Então os soldados do governador levaram Y'shua ao Pretório 286 e reuniram contra ele toda a companhia de soldados. 28. E eles o despiram e o vestiram com um manto de púrpura. 29. E teceram uma coroa de espinhos e a puseram na cabeça dele, e uma cana na mão direita. E eles se ajoelharam diante dele e zombavam dele e diziam: “Paz Rei dos Yehudeans”. 30. E eles cuspiram em seu rosto e pegaram a cana e o golpearam na cabeça. 31. E, tendo zombado dele, tiraram o manto e vestiram suas próprias roupas, e o levaram para ser morto na estaca. 32. E enquanto eles estavam saindo, encontraram um homem de Qureenya, cujo nome era Shimon. Eles obrigaram esse homem a carregar sua estaca. 33. E eles chegaram ao lugar que é chamado Gólgota, que é interpretado, A Caveira. 34. E deram-lhe para beber vinagre misturado com fel. E ele provou, e não desejou beber. 35. E quando o pregaram na estaca, dividiram suas roupas lançando sortes. (287) 36. E eles estavam sentados olhando para ele ali. 37. E eles colocaram sobre sua cabeça o motivo de sua morte por escrito,


ESTE É Y’SHUA, O REI DOS YEHUDEANS (288).


38. E foram colocados em estacas de execução com ele dois bandidos, um à sua direita e outro à sua esquerda. 39. E os que passavam blasfemavam, eram contra ele e acenavam com a cabeça. (289) 40. E eles diziam: “Oh, você que derrubaria o templo e o reconstruiria em três dias! Entregue-se se você é o Filho de Elohim e desça da estaca”. 41. Da mesma forma, os principais sacerdotes também zombavam junto com os escribas, os anciãos e os fariseus. 42. E eles diziam: “Ele salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo. Se ele é o rei de Israel, desça agora da estaca para que creiamos nele. 43. Ele colocou sua confiança em Elohim, deixe-o salvá-lo agora se ele estiver satisfeito com ele. Pois ele disse isso: 'Eu sou o Filho de Elohim.' ”(290) 44. Da mesma forma, até os bandidos que foram pregados na estaca com ele o repreendiam. 45. Desde a hora sexta houve trevas sobre toda a terra até a hora nona. 46. ​​E por volta da hora nona, Y'shua gritou em alta voz e disse: “Meu El! Meu El! [Lemana shabakthani] Por que você me poupou?” (291) 47. E alguns daqueles homens que estavam ali quando ouviram isto estavam dizendo: “Este homem chama por Eliyahu”. 48. E imediatamente, um deles correu e pegou uma esponja e encheu-a com vinagre e colocou-a em uma cana, e ofereceu-lhe de beber. (292) 49. Mas o resto estava dizendo: “Deixe-o ser. Vamos ver se Eliyahu vem salvá-lo.” 50. Então, novamente Y'shua clamou em alta voz 293 e entregou seu espírito. 51. E imediatamente as cortinas da porta do templo foram rasgadas em duas de alto a baixo. E a terra tremeu e as rochas se partiram. 52. E os túmulos foram abertos e muitos corpos dos crentes separados 294 que estavam dormindo se levantaram, 53. E saiu. E depois de sua ressurreição, eles entraram na cidade separada e foram vistos por muitos. 54. E o centurião e os que com ele estavam vigiando Y'shua, quando viram o terremoto e as coisas que aconteceram, ficaram com muito medo e disseram: “Verdadeiramente este era o Filho de Elohim”. 55. E também havia muitas mulheres lá que olhavam de longe - aquelas que vieram depois de Y'shua de Galeela e o serviram. 56. Um deles era Maryam de Magdala, e Maryam a mãe de Ya'akov e de Yoseh, e a mãe dos filhos de Zawdee. 57. Agora, quando anoiteceu, 295 um homem rico de Ramtha, cujo nome era Yosip, que também foi ensinado por Y'shua, 58. Este homem se aproximou de Peelatos e pediu o corpo de Y'shua. E Peelatos ordenou que o corpo fosse dado a ele. 59. E Yosip tomou o corpo e o envolveu em uma mortalha de linho fino. 60. E ele o colocou em seu túmulo novo, que foi escavado na rocha. E rolaram uma grande pedra e a colocaram na entrada do sepulcro. E eles partiram. 61. E havia Maryam de Magdala e as outras Maryam que estavam sentadas em frente ao túmulo. 62. E no dia seguinte, que era depois do pôr do sol, 296 os principais sacerdotes e os fariseus estavam reunidos com Peelatos. 63. E diziam-lhe: “Nosso senhor, lembramo-nos de que aquele enganador dizia enquanto estava vivo: “Depois de três dias, eu me levantarei”. 64. Ordena, portanto, que guardem a sepultura até o terceiro dia, senão seus discípulos vêm roubá-lo à noite e dizer ao povo que ele ressuscitou dos mortos. E o último engano deve se tornar pior que o primeiro. 65. Peelatos disse a eles: “Vocês estão com os guardas. Vá e tome precauções como você sabe.” 66. E eles partiram e tomaram precauções junto ao túmulo e colocaram um selo sobre aquela pedra junto com os guardas.



282 Os manuscritos gregos identificam incorretamente a citação profética como sendo de Jeremias. A realidade, porém, é que a fonte certa é de fato Zacarias 11:12-13: “Eu disse a eles se você acha melhor me dar meu salário, mas se não ficar com ele. Então eles me pagaram trinta moedas de prata. E YHWH me disse: 'Jogue isso ao oleiro' - o belo preço pelo qual eles me avaliaram! Então peguei as trinta moedas de prata e as lancei na casa de YHWH ao oleiro”. O redator grego, em vez disso, provavelmente está pensando em Jeremias 19:11, que chega perto de evocar temas semelhantes, mas não é uma correspondência precisa como a citação de Zacarias, dizendo: “Isto é o que YHWH Todo-Poderoso diz: Eu esmagarei esta nação e esta cidade assim como esta jarra de oleiro está quebrada e não pode ser consertada. Eles enterrarão os mortos em Tofete até que não haja mais espaço.” Somente as tradições da Peshitta tratam efetivamente do assunto, não nomeando o profeta, mas o aramaico é claro que se destina a um único homem.

283 Zacarias 11:11,12

284 Khabouris acrescenta Peelatos (Pilatos) aqui para esclarecimento, bem como no versículo seguinte.

285 Êxodo 20:5 está sendo referenciado aqui, o que indica que YHWH visita pecados até a quarta geração. Alguns do Sinédrio estavam preocupados que Y'shua fosse inocente; eles concluíram que se ele fosse inocente, o pior cenário traria uma maldição sobre eles que duraria quatro gerações. No entanto, se Y'shua fosse culpado e se os romanos ficassem irados, eles temiam que Israel fosse varrido da face da terra, portanto, não apenas quatro gerações, mas todas as gerações futuras seriam afetadas. Essa ideia também foi declarada pelo sumo sacerdote em João 11:48. Este versículo grosseiramente mal compreendido (ou distorcido) foi transformado em uma “maldição de sangue” pelos cristãos contra o povo judeu. Veja Dezoito equívocos do Novo Testamento #17: Seu sangue esteja sobre nós e nossos filhos, no Apêndice.

286 O Pretório localizava-se no canto noroeste do Templo, dentro da Fortaleza Antônia. A capacidade máxima era de 200 pessoas. Um punhado de fanáticos religiosos usou a psicologia da multidão contra Y'shua para influenciar injustamente o resultado e as almas presentes certamente não representavam toda a raça judaica; dos 200 participantes, o maior número era provavelmente soldados que estavam protegendo os interesses de Roma em silenciar Y'shua. Os seguidores de Y'shua queriam coroá-lo como seu rei; isso também trouxe muita consternação para a elite da hierarquia romana. Não foram “os judeus” que mataram Y'shua, mas um punhado de “escribas e anciãos” com o consentimento de seu “rabino chefe” e “sumo sacerdote” que também eram fantoches políticos de Roma e que temiam por suas próprias posições de poder. A história nos diz que as pessoas comuns favoreciam Y'shua, e muitos sacerdotes também se tornaram seguidores de Y'shua; veja Atos 6:7.

287 O Salmo 22:18 diz: “Repartiram entre si as minhas vestes e lançaram sortes sobre as minhas vestes”. Este Salmo fornece nada menos que 35 elementos de profecias messiânicas específicas, incluindo o Salmo 22:17 (16 nas Bíblias cristãs), onde kari “como um leão” e karu “eles perfuraram” são muito disputados entre estudiosos judeus e cristãos. O Salmo 22 contém elementos messiânicos como o Olam Haba (Mundo Vindouro), o chamado para tirar as pessoas da pobreza, o chamado para o “mishphocha Goyee” (famílias das nações) para adorar YHWH também visa diretamente a Y'shua como HaMashiyach [O Ungido]. Nenhum outro judeu na história chega perto de cumprir os volumes dessas profecias específicas, especialmente quando se trata de trazer “a Bíblia judaica” para as nações. [  ] grifos do autor da tradução para o português.

288 Embora existam pequenas variações nos Evangelhos em relação a esta inscrição, de acordo com Yochanan (João) 19:19 a inscrição hebraica dizia "Y'shua HaNetzari VeMelech HaYehudim”, a letra inicial de cada uma das quatro palavras soletra YHWH, veja a nota de rodapé em João 19:20.

289 Salmo 22:7, 8

290 Salmo 22:8, 9

291 O hebraico azbatani é derivado do hebraico azab (Strongs #5800) que foi traduzido como: soltar, renunciar, permitir, liberar, libertar, abandonar, deixar para trás, omitir e relaxar. Não pode significar abandonado, como pensamos na palavra, porque não é possível que YHWH abandone a Si mesmo. O Pai YHWH não se separa do Mashiyach [Ungido] (Seu Filho), desvia o olhar dele e derrama Sua ira sobre Seu Filho. Muitas Bíblias leem “abandonado” de onde veio um falso ensino de que o Pai deixou Y'shua destituído (pensamento marcionita). Além disso, Y'shua não estava necessariamente citando o Salmo 22, embora a imagem do Salmo certamente seja pretendida por Mateus. O grego é transliterado Eli, Eli lama sabacthani, mas a Peshitta e o Salmo 22 dizem: Eli, Eli lama azbatani. Isaías 53:4 indica que “nós” o consideramos ferido por Elohim, mas não foi YHWH quem torturou Seu próprio filho, mas homens operando sob a autoridade de Satanás. O Salmo 22 faz referência àqueles que desprezaram Y'shua por sua fé em YHWH e o chamaram de verme (detestado), mas o Pai YHWH não abandona os justos, nem Ele em momento algum “abandona” Seu próprio Filho – veja Salmo 9:9 , 10; 37:25; 71:11; Isaías 49:14-16. Y'shua diz “Eli” (meu El). Ele está com grande dor física depois de ser brutalmente torturado; aqueles ao seu redor estavam confusos sobre se ele estava dizendo “Eli-yah” ou “Eliyahu”. Se as testemunhas oculares hebraicas não tinham certeza do que ele estava dizendo, não deveria ser surpresa que a transliteração grega também estivesse errada, colocando “lama sabacthani” em vez de “lemana shabakthani”. Talvez a razão de Y'shua dizer “por que você está me poupando” é porque ele provou seu compromisso dando sua vida e já suportou cerca de seis horas de execução. Então, não é uma questão de ser “abandonado”, mas que ele literalmente quer dizer: “Pai, estou pronto, por que não podemos terminar isso?” Em questão de momentos a dizer isso, ele morre, o que corrobora plenamente essa interpretação. Veja o Apêndice “Meu El! Meu El!...”. [  ] grifos do autor da tradução para o português.

292 Salmo 69:21,22

293 Veja Lucas 23:46 para suas palavras finais.

294 Ser “Separado” para YHWH, significa ser conduzido pelo Ruach haKodesh para guardar os Mandamentos de YHWH. A crença em si mesma não faz uma Separação; até mesmo os demônios “acreditam” em YHWH e Seu Mashiyach (Ya'akov/Tiago 2:19).

295 A primeira de duas “noites” que marcaram como os antigos hebreus observavam a transição do dia para a noite; ramsha, como o hebraico erev, pode se referir tanto ao final da tarde, como aqui, ou ao pôr do sol. O primeiro é indicado aqui porque 27:62 afirma que o pôr do sol aconteceu mais tarde, a partir do qual o dia judaico começou oficialmente conforme Gênesis 1:5. Pode ser lido, “e quando o sol se escureceu” referindo-se ao “primeiro erev” entre a sexta e a nona horas, como também definido em Jeremias 6:4 e Amós 8:9-10. Veja Divisões do Dia no Apêndice.

296 Isto é “depois do pôr do sol” e não “depois da preparação”. O dia em que Ye'shua é crucificado é quinta-feira, 15 de Abib e um Shabat alto, então “depois do pôr do sol” significa o período entre o pôr do sol de quinta-feira e antes do pôr do sol de sexta-feira. A palavra erubata não é usada para “preparação” em aramaico. De fato, a frase inteira “dia da preparação” está faltando em todo o NT aramaico! Por favor, veja Efésios 6:15 onde toyabeh é usado na frase “com a preparação para as Boas Novas de paz”. Se fosse o “dia da preparação” a frase seria yomata d’toyaba, que não está no texto. Veja também a mesma palavra em Lucas 22:8 com a frase, zelo tayebaw lan petzkha (literalmente, “vai preparar para nós o Pessach”). [Em breve será adicionado um estudo sobre o dia da execução do Salvador Y’shua Mashiyach]. [    ] grifos do autor da tradução para o português.



MATEUS 28

1. Agora, no encerramento (tarde) 297 do sábado, quando o primeiro da semana estava amanhecendo, veio Maria de Magdala e a outra Maria para que pudessem ver a sepultura. 2. E eis que um grande terremoto ocorreu porque um Mensageiro do Mestre YHWH desceu do céu e veio e rolou a pedra da entrada, e estava sentado sobre ela. 3. E sua aparência era como um relâmpago[***1] e suas roupas eram brancas como a neve. 4. E de medo dele, aqueles que estavam assistindo tremeram e ficaram como os mortos. 5. Mas o Mensageiro respondeu e disse às mulheres: “Não tenham medo, pois eu sei que Y'shua que foi executado na estaca, vocês procuram. 6. Ele não está aqui. Pois ele ressuscitou como disse. Venha ver o lugar em que ele foi colocado. 7. Agora vá depressa e diga aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de ti para a Galeela. Lá você vai vê-lo. Eis que eu lhe disse. 8. E eles saíram rapidamente da sepultura com medo e com grande alegria e correram para contar aos seus discípulos. 9. E eis que Y'shua encontrou-se com eles e disse-lhes: “Paz convosco”. E eles se aproximaram e agarraram seus pés e o adoraram. 10. Então Y'shua lhes disse: “Não tenham medo. Em vez disso, vá e diga aos meus irmãos para irem à Galeela, e lá eles me verão”. 11. Tendo eles partido, alguns homens vieram daqueles soldados à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido. 12. E eles se reuniram com os anciãos e se reuniram em conselho e não deram pouco dinheiro aos soldados. 13. E eles lhes disseram: “Dizem que os discípulos dele vieram e o roubaram no meio da noite enquanto estávamos dormindo”. 14. E se isso for ouvido perante o governador, vamos convencê-lo a não causar problemas para você. 15. E quando (os soldados) pegaram o dinheiro, eles fizeram como (os Yehudeans) os instruíram. E esta palavra saiu entre os Yehudeans até hoje. 16. Agora os onze discípulos foram para Galeela, para o monte onde Y'shua tinha combinado para eles se encontrarem. 17. E quando eles o viram, eles o adoraram, mas alguns deles estavam duvidando. 18. E Y'shua se aproximou e falou com eles e disse-lhes: “Toda a autoridade me foi dada no céu e na terra. E como meu Pai me enviou, eu vos envio. (298) 19. Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações e mergulhai-os no nome 299 do Pai e do Filho e do Ruach haKodesh. 20. E ensina-os a guardar tudo o que te ordenei. E eis que estou convosco todos os dias até o fim do mundo. (300) Amém.”



297 Aramaico lê literalmente “b’ramsha din b’shabata”, ou “na noite do Shabat”. O que é verdade para “aurora” também é verdade para “cenário” no sentido de “conclusão”, como se entende aqui. Isso concorda com a versão grega, informações aramaicas em Mateus e com outros escritores do NT. Murdock e Etheridge também confirmam essa leitura idiomática em suas traduções.

[***1][Em breve será adicionado um estudo sobre a aparência (como de um relâmpago e suas roupas brancas como a neve) do Mensageiro do Soberano YHWH ]. [***][   ] grifos do autor da tradução para o português.

298 Khabouris e outros manuscritos da Peshitta/1905 têm significado idêntico, mas com frases diferentes.

299 O aramaico tem “nome” – singular – que não suporta a teologia tradicional da trindade. Ruach haKodesh é um título para YHWH, veja Isaías 63:1-11; Salmo 51:1-11. O Filho tem o Nome de seu Pai dentro dele e o Pai mantém Seu povo em Seu Nome; João 17:11. Como resultado, imagine três galhos da mesma árvore em vez de três árvores separadas. Cada ramo é unido pelo Nome/Título da Personalidade Divina Única[***] que é YHWH Elohim. Esta ligação é estabelecida em Shemot/Êxodo 23:20-22 onde um Mensageiro, diferente de qualquer outro “anjo” pode perdoar pecados porque YHWH diz, “porque Meu Nome está Nele”. Todos os outros “anjos” têm EL em seu nome, mas o nome de Y'shua está acima dos anjos, portanto, Yah/YHWH está no nome de Y'shua (Mateus 1:21, Hebreus 1:1-5). Os nazarenos têm ensinado a salvação desde o início em nome de YHWH. Consulte Imersor no Apêndice. [***][Y'shua é YHWH, Y'shua é uma manifestação (k’numeh) do próprio Soberano YHWH; “Ouve, ó Yisra’ĕl: יהוה nosso Elohim, יהוה é Um!” (Deuteronômio 6:4 - Bible The Scriptures 1998); comparar com (João 10:30; 17:11 e 17:22) ]; Veja o comentário/nota (2) de (1Pedro 1), veja também o estudo “YESHUA É YHWH: A ELOHUT DO MASHIACH NO JUDAÍSMO ANTIGO” retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, para ler o estudo completo acesse: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-yhwh-a-elohut  ].
[***] [    ] grifos do autor da tradução para o português.

300 Ou fim dos tempos, como aramaico “alma” significa ambos (mundo/tempo). Os significados exatos se aplicam à palavra grega “aion” usada aqui, tornando esta uma das poucas vezes em que uma palavra aramaica original combina perfeitamente com o grego.    



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas