terça-feira, 15 de novembro de 2022

ROMANOS 7 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

ROMANOS 7

1. Ou vocês não sabem, meus irmãos (pois estou falando para aqueles que conhecem a Torá) que a Torá tem domínio sobre um homem enquanto ele estiver vivo? 2. Assim como uma mulher, pela Torá, está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo: mas se seu marido morrer, ela é libertada da Torá de seu marido. 3. E se, enquanto seu marido estiver vivo, ela se apegar a outro homem, ela se tornará uma adúltera; mas se seu marido morrer, ela estará livre da Torá; e não seria adúltera, embora unida a outro homem. (41) 4. E agora, meus irmãos, vocês também se tornaram mortos para a Torá 42 pelo corpo de Mashiyach; para que você possa se unir a outro, (mesmo) àquele que ressuscitou dos mortos, e pode dar frutos a Elohim. 5. Pois enquanto estávamos na carne, as emoções do pecado que são (listadas) pela Torá, estavam ativas em nossos membros para que devêssemos dar frutos para a morte. 6. Mas agora estamos absolvidos da Torá e estamos mortos para aquilo que nos prendeu: para que possamos de agora em diante servir na novidade do espírito e não na velhice da letra. (43) 7. O que diremos então? A Torá é pecado? Que nunca seja! Pois eu não tinha aprendido o pecado, exceto por meio da Torá: pois eu não conhecia a luxúria, a Torá não havia dito: “Você não cobiçará”: 8. E por este mandamento o pecado encontrou ocasião e aperfeiçoou em mim toda luxúria: pois sem a Torá , o pecado estava morto. 9. E eu, sem a Torá, estava vivo anteriormente; mas quando veio o Mandamento, o pecado tornou-se vivo, e eu morri; 10. E o Mandamento da vida foi encontrado por mim (ser) até a morte. 11. Pois o pecado, pela ocasião que encontrou por meio do Mandamento, me seduziu e assim me matou. 12. Como resultado, a Torá é Separada; e o Mandamento é Separado, justo e bom. 13. O que é bom, portanto, tornou-se morte para mim? Que nunca seja! Mas o pecado, para que possa ser visto como pecado, aperfeiçoou a morte em mim por meio desse bem (Torá); para que o pecado seja ainda mais condenado[***] por meio do Mandamento. 14. Pois sabemos que a Torá é do Espírito; 44 mas eu sou carnal e vendido ao pecado. 15. Pois o que estou fazendo, não sei: e o que quero, não faço; mas o que eu odeio, isso eu faço. 16. E se eu fizer o que não faria, testifico da Torá que está certo. 17. E então, não sou mais eu que faço isso, mas o pecado que habita em mim. 18. Pois eu sei que em mim (isto é, na minha carne) não habita o bem: porque, para mim, é fácil aprovar o bem; mas para fazê-lo, eu sou incapaz. 19. Pois não faço o bem que faria, mas o mal que não faria, isso faço. 20. E se faço o que não quero, não sou eu que o faço, mas o pecado que habita em mim. 21. Acho, portanto, uma Torá coincidindo com minha consciência que concorda em fazer o bem, enquanto o mal está perto de mim. 22. Pois me alegro na Torá de Elohim, no homem interior. 23. Mas vejo outra instrução 45 em meus membros, que guerreia contra a instrução da minha consciência e me torna cativo da instrução do pecado que existe em meus membros. 24. Oh, um homem miserável, eu sou! Quem me resgatará deste corpo de morte? 25. Agradeço a Elohim por meio de nosso Mestre Y'shua o Mashiyach (serei resgatado). Agora, portanto, em minha consciência, sou um servo da Torá de Elohim; mas na minha carne, sou um servo da instrução do pecado. 46 



41 Nestes três versos “Torá” é entendido como “Instrução” como na instrução referente ao casamento somente, não a todo o corpo da Aliança. Quando um cônjuge morre, o cônjuge sobrevivente não está mais contratualmente vinculado ao pacto matrimonial, mas isso não significa que as regras do casamento não se apliquem mais ao sobrevivente ou ao resto de nós.

42 “Morto para a Torá” refere-se a estar morto para a penalidade do pecado, que é a morte, seguida de destruição. Desde o início (Gn 3:15) YHWH estabeleceu uma defesa para Seu povo contra HaSatan (o adversário). Estar “no” Mashiyach significa viver uma vida agradável a YHWH e NÃO quebrar a Torá (veja também Romanos 8:1-10). Aqueles que pensam que podem quebrar repetidamente a Torá sem consequências, porque o Mashiyach morreu por eles, estão muito enganados. “Viver no espírito” significa que o Espírito do Mashiyach está treinando seus seguidores para que possam deixar de lado os desejos carnais da carne fraca, e que eles sejam vencedores da carne. Veja Dezoito Equívocos do Novo Testamento # 7: Morreu para a Torá no Apêndice.

43 Isso ocorre porque a fé na observância do Mashiyach e da Torá traz a vida eterna, mas a consequência do pecado é a morte. Isso não significa que a Torá é “libertada” porque, com ou sem o Mashiyach, a penalidade pelo pecado intencional ainda permanece. Se a penalidade pelo pecado permanece, então a Torá também permanece. A “velhice da letra” fala de velhas formas religiosas que não reconhecem o Mashiyach como trazendo [Aquele que traz] a Palavra Viva de YHWH para a humanidade. Y'shua trouxe o entendimento correto da Torá que deve ser escrita no coração, para que não continuemos em pecado. Veja também 6:12. Alguns podem dizer que têm fé e afirmam ser “crentes”, mas se continuarem no pecado, sua fé/crença é irrelevante. [Veja o estudo “Y'ESHUA É A TORÁ VIVA!”, estudo retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, acesse o site: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-a-tora-viva ]. [   ] grifos do autor da tradução para o português

[***][Em (Romanos 7:13) temos no texto aramaico o termo “condenado”; O grego tem “” – “pecador”. “Pecador” em aramaico pode ser qualquer número de formas da palavra “pecado” – . Como a leitura da Peshitta – “condenou” é um verbo, procurei uma forma verbal feminina de “pecado” para ver o que parecia por - “Seria condenado” – usando o Aramaico do Pergaminho do Mar Morto. Aqui está minha descoberta: “Seria Condenado” é “Seria Pecado” é - Incrível, não é? Eu vejo uma correlação de 70% entre as duas palavras neste script. O grego “” – “pecador” significa literalmente “pecador”, que seria um verbo em aramaico, portanto, minha descoberta de um verbo futuro é validada como o que um tradutor grego provavelmente interpretou como a leitura da Peshitta. Não vejo que o verbo aramaico “condenou” tenha vindo do grego “” – “pecador”. “Seria Condenado” em grego é “” – “katadikasythaysay”, o que não é nada como amartolov – “Amartolos” (0% de correlação). 

- ”Seria condenado” 

- “Seria pecado”

O acima é um das centenas de exemplos em meu NT Aramaico-Inglês Interlinear mostrando como os textos gregos foram traduzidos do Aramaico da Peshitta NT. Texto retirado da Peshitta (Glenn David Bauscher - The Original Aramaic New Testament in Plain English - 8th Edition 2013) ]; [A Bíblia Israelita (Verdadeiro Nome 3ª Edição); traz o seguinte comentário em (Romanos  7:13): “Como conclusão, se reduz a isto. A Torah e a carne formam uma combinação mortal, porque a carne busca a violação e os erros. O Espírito e o Messiah em nós, nos leva a buscarmos a obediência e a abstinência dos erros, e como tal, a Torah impele a carne, até que o mesmo seja aniquilada pelo Messiah, e portanto, a Torah poderá se tornar proveitosa, vindo ser uma benção novamente. Logo, o desafio de YHWH é de nos tirar de nossa condição de queda – e não, retirar a Torah enquanto o homem estivesse caído. ]. [    ] grifos do autor da tradução para o português. 

44 Paulo diz que “a Torá é do Espírito”; portanto, enquanto aqueles sem a Torá podem ser muito religiosos, eles não são do “Espírito” de YHWH de acordo com Paulo e o Mashiyach! O Mashiyach é o objetivo e devemos ser como ele, o que significa que quando nossos espíritos [alma] forem despertados para o Mashiyach, daremos as boas-vindas à Torá para ser escrita em nossos corações (ver Jeremias 31:33). [   ] grifos do autor da tradução para o português.

45 Namusa poderia se referir ao Tanakh, instrução particular dentro do Tanakh, ou uma instrução terrena do coração do homem que pode ou não ser justa, como aqui. O contexto chave aqui é “nos meus membros”; ou seja, a carne.

46 Duas instruções; um de YHWH, o outro de carne, estão em oposição direta um ao outro.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas