terça-feira, 15 de novembro de 2022

ROMANOS 16 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

ROMANOS 16

1. E recomendo a você Febe, nossa irmã, que é serva da assembleia em Cencréia: 2. Para que você possa recebê-la em nosso Mestre, como é justo para os crentes separados; e para que a ajudes em tudo o que ela te pedir; porque também ela tem ajudado a muitos, e a mim também. 3. Envie paz 92 a Priscila e Áquila, meus companheiros de trabalho em Y'shua o Mashiyach; 4. Que, por minha vida, entregaram seus próprios pescoços; e a quem, não só sou grato, mas também a todas as assembléias dos gentios. 5. E tranquilize a assembleia que está em sua casa. Saudai meu amado Epeneto, que foi as primícias da Acaia no Mashiyach.[***1] 6. Envia a paz a Maria que tanto trabalhou contigo. 7. Envie paz a Andronicus e Junia, meus parentes, que estavam em cativeiro comigo e são notáveis ​​entre os Shlichim, e estavam no Mashiyach antes de mim. 8. Envie paz a Amplias, meu amado em nosso Mestre (Y'shua). 9. Envie paz a Urbanus, um trabalhador conosco no Mashiyach; e meu amado Stachys. 10. Envia paz a Apeles, escolhido em nosso Mestre (Y'shua). Envie paz aos membros da casa de Aristóbulo. 11. Envie paz a Herodion, meu parente. Envie paz aos membros da casa de Narciso, que estão em nosso Mestre (Y'shua). 12. Envie paz a Trifena e Trifosa que trabalham em nosso Mestre. Envie paz à minha amada Persis que trabalhou muito em nosso Mestre. 13. Envie paz a Rufus, escolhido em nosso Mestre (Y'shua); e dele e minha mãe. 14. Manda a paz a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes e aos irmãos que estão com eles. 15. Envie paz a Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, e Olimpas, e todos os crentes separados que estão com eles. 16. Mandem paz uns aos outros, com um beijo de Separação. Todas as assembléias de Mashiyach enviam paz a você. (93) 17. E rogo a vocês, meus irmãos, que tenham cuidado com aqueles que causam divisões e tropeços à parte da doutrina que vocês aprenderam: e que vocês se mantenham distantes deles. 18. Pois aqueles que são tais não servem ao nosso Mestre Y'shua o Mashiyach, mas ao seu próprio ventre: e com palavras brandas e bons desejos, eles enganam os corações dos simples. 19. Mas sua obediência é conhecida de todos. Regozijo-me, pois, em vós, e quero que sejais sábios no bem e irrepreensíveis no mal. 20. E o Elohim da paz em breve esmagará Satanás sob seus pés. A graça de nosso Mestre Y'shua o Mashiyach esteja com você. 21. Timóteo, meu companheiro de trabalho, e Lúcio, e Jasão, e Sosípater, meus parentes, enviam paz a vocês. 22. Eu Tércio, que escrevi 94 esta carta, envio a paz a você em nosso Mestre (Y'shua). 23. Caio, hospitaleiro comigo e com toda a assembleia, manda-vos a paz. Erastus, o administrador da cidade, e Quareus um irmão, manda a paz para você. 24. Agora, para Elohim, que é capaz de estabelecer você de acordo com minhas novas, que são proclamadas a respeito de Y'shua o Mashiyach; e segundo a revelação do mistério, 95 que estava oculto desde os tempos passados, 25. Mas neste momento é revelado por meio das Escrituras dos profetas; e pelo comando do eterno Elohim, é dado a conhecer a todos os gentios para a obediência da fé; 26. (para ele) que só é sábio, seja glória, através do Y'shua o Mashiyach, para todo o sempre: Amém. 27. A graça de nosso Mestre Y'shua o Mashiyach esteja com todos vocês: Amém. 96


Fim da carta aos romanos que foi escrita de Corinto, e foi enviada pela mão de Febe, uma serva fiel.



92 Muitas vezes traduzido como “saudação”. No entanto, shalo b' shlama se traduz literalmente como enviar (através da) paz. “Shalom” – a mesma palavra – também pode significar “olá, adeus e paz”; mas shalo b' shlama carrega um significado mais profundo, pois cada um estende e participa das bênçãos e prosperidade do outro, tanto material quanto espiritual. “Saudação” cria uma imagem quase cômica, como se os membros das congregações literalmente saudassem uns aos outros com um gesto de mão. Em vez disso, ao usar esse termo, estamos estendendo paz, segurança e nosso amor e enviando-os para eles.

[***1][O grego crítico (ver NIV) tem “da Ásia”. “Da Ásia” em aramaico é é “de Akaia”. Aqui estão as palavras no script DSS: . Parece que o foi confundido com(Simkat) e o meio (Alap) foi ignorado, transformando “Akaia” em “Ásia”. Vamos ver as palavras uma em cima da outra: Escrita aramaica DSS

“de Akaia”

     “da Ásia”

Escrita aramaica Ashuri

- “de Akaia”

   - “da Ásia”

Exclua o Alap do meio em “Akaia” e você praticamente terá “Ásia”! ]; Texto retirado da Peshitta (Glenn David Bauscher - The Original Aramaic New Testament in Plain English - 8th Edition 2013) ]. [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

93 Há um pouco de controvérsia entre os estudiosos sobre a colocação de Romanos capítulo 16. Paulo acaba de mencionar 26 crentes pelo nome de uma assembleia que ele nunca participou. Além disso, dois desses crentes mais proeminentes, Priscila e Áquila, foram mais recentemente associados a Éfeso (Atos 18:18-19), levando alguns a pensar que este capítulo realmente pertence à carta aos Efésios. Embora possa ser o caso de Paulo nunca ter assistido a essa assembleia, não há como negar a historicidade desses indivíduos nesses locais. Além disso, só porque Paulo nunca participou daquela assembleia em particular, não significa que ele não teria construído relacionamentos por meio de irmãos que compareceram. A menção de Paulo a esses indivíduos destina-se a estender reconhecimento e honra a cada um pelo nome por sua contribuição para o Reino dos Céus. Deve-se notar também que a extensa lista de comunhão em Colossenses também é de uma carta que foi enviada a uma assembleia que Paulo nunca visitou.

94 Paulo ditou esta carta a Tércio ou foi traduzida por Tércio do original. Por favor, veja aramaico ou grego Língua Franca? No apêndice. [ (A inspiração divina das escrituras, e de Romanos em particular, é aqui afirmada.); Texto retirado da Peshitta (Glenn David Bauscher - The Original Aramaic New Testament in Plain English - 8th Edition 2013) ]. [  ] grifos do autor da tradução para o português.

95 Gelyana d'araza ou “revelação do mistério” refere-se ao Espírito do Mashiyach vivendo dentro da pessoa interior de cada alma; este é o fundamento da mensagem de Rav Shaul em Romanos e a mensagem de todos os Shlichim de Y'shua. Em Romanos 12:2 Rav Shaul revela “o prazer aceitável e perfeito de Elohim” que habita o homem espiritual. Nos versículos 12:6-8 Paulo apresenta sete habilidades (ou faculdades) que operam dentro da congregação de Elohim como:

1) Profecia

2) Ministério (servidor)

3) Professor

4) Consolador (ou exortador)

5) Doador

6) Liderança

7) Misericórdia

Esses sete componentes operam como espiritualidade funcional, visível, demonstrável dentro do Corpo de Mashiyach, trazendo koach (capacitação) e shleimut (completude) para cada alma preciosa em Y’shua. Cada alma tem uma contribuição única e vital para a completude uma da outra, reconhecendo e nutrindo essas sete faculdades na comunidade, cada uma participa da unidade e harmonia da congregação. A resolução de conflitos, disputas sociais e confrontos de personalidade são efetivamente resolvidos quando cada pessoa está confiante em suas próprias habilidades únicas, consegue reconhecer e distinguir as habilidades dominantes (dessas sete faculdades) nos outros e contribui para o sucesso de cada indivíduo. Como Rav Shaul traz o Reino dos Céus para diversos grupos de povos, com todas as culturas e estilos de vida contrastantes, o Ruach haKodesh fornece revelação e aplicação para trazer o Shalom do Governo Celestial do Mashiyach à terra. A aplicação deste emet (verdade) e tsedaqah (retidão) fornece shleimut (totalidade), shalom (paz) e devekut (apego) a Abba YHWH na Beleza da Separação (Santidade). Não houve maior revelação do bem comum universal e da comunidade evidente na humanidade do que a sabedoria e perfeição do Mashiyach. A revelação do Reino dos Céus é vital e dinâmica ao aplicar a Palavra de YHWH através das muitas e belas camadas da experiência humana. Cada alma pertence ao Único Mestre YHWH e Rei Mashiyach, nosso Pai conhece as necessidades íntimas de cada alma, e fez provisão para cada um de acordo com Seu Reino. O ministério de Rav Shaul aos Goyim (Nações ou Gentios [Efrayimitas] ) fornece percepções e recursos para cada mente, coração, espírito e alma para aplicar as Instruções Justas (Torá) de YHWH no coração, e individualmente e coletivamente experimentar as maravilhas e a beleza do Reino do céu. Para aqueles que pensam que sabem tudo sobre o apóstolo Paulo e seus escritos, que saibam, a jornada está apenas começando. [    ] grifos do autor da tradução para o português.

96 Em aramaico, o versículo 24 é colocado no final da Epístola. (Nota original de Murdock.) Aqui está outro belo exemplo de como a Peshitta não pode ser uma tradução do grego, uma vez que toda a estrutura da frase é movida. Um suposto “original grego” não poderia transmitir um sistema de parágrafos para o aramaico que não existe nos manuscritos gregos mais antigos.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas