terça-feira, 15 de novembro de 2022

ROMANOS 14 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

ROMANOS 14

1. Àquele que é fraco na fé, estenda a mão. E não fique dividido em seus pensamentos. (83) 2. Pois um homem acredita que pode comer de tudo; e o fraco come ervas.[***1] 3. E quem come, não despreze o que não come; e quem não come, não julgue quem come, porque Elohim o recebeu. (84) 4. Quem é você, para julgar um servo que não é seu;[***2] e quem, se ele está de pé, ele está de pé para seu mestre (humano); e se ele cair, ele cai para seu mestre (humano)? 85 Mas ele certamente ficará de pé; pois seu mestre (humano) tem poder para estabelecê-lo. 5. Um homem discrimina os dias; e outro julga todos os dias iguais. Mas que cada um esteja seguro quanto ao seu conhecimento.[***3] 6. Aquele que estima um dia, estima (ele) por seu Mestre: e aquele que não estima um dia por seu Mestre, ele não estima (isto). E quem come, come para seu Mestre e dá graças a Elohim; e quem não come para seu Mestre, não come e dá graças a Elohim. 7. Pois não há um de nós que viva para si mesmo: e não há um que morra para si mesmo. 8. Porque se vivemos, para nosso Mestre (Y'shua) é que vivemos; ou se morremos, para nosso Mestre é que morremos. Quer vivamos, portanto, quer morramos, somos de nosso Mestre.[***4] 9. Além disso, por esta causa o Mashiyach morreu, reviveu e ressuscitou; para que ele seja o Mestre YHWH dos mortos e dos vivos. (86) 10. Mas você, por que julga seu irmão? Ou, por que você despreza seu irmão? Pois todos nós devemos estar diante do tribunal do Mashiyach! 11. Como está escrito: “Por minha vida, diz o Mestre YHWH, a mim todo joelho se dobrará; e a mim toda língua dará louvor.”[***5]  12. Portanto, cada um de nós deve prestar contas de si mesmo a Elohim. 13. De agora em diante, não julguem uns aos outros; mas, antes, julgas que não ergues uma pedra de tropeço para o teu irmão. 14. Eu realmente sei, e estou convencido pelo Mestre YHWH (que é) Y'shua,[***6] que não há nada que seja imundo em si mesmo; 87 mas para quem pensa que alguma coisa é impura, só para ele é impuro. 15. Mas se você entristece seu irmão por causa da comida, você não anda em amor. Por causa da comida, não destrua aquele por quem o Mashiyach morreu. 16. E não deixe que o nosso bem seja motivo de reprovação. 17. Pois o Reino de Elohim não é comida e bebida; mas é justiça e paz e alegria no Ruach haKodesh. 18. Pois aquele que é nessas coisas um servo do Mashiyach, é agradável a Elohim e aprovado diante dos homens. 19. Esforcemo-nos pela paz e pela edificação uns dos outros. 20. E não destruamos por causa do alimento a obra de Elohim. Pois tudo é (de fato) puro; mas é mau para o homem que come com tropeço. (88) 21. Convém que não comamos carne, nem bebamos vinho, nem (façamos) qualquer coisa pela qual nosso irmão tropece. 22. Você é alguém em quem há fé; guarde para si mesmo diante de Elohim. Bem-aventurado aquele que não se condena naquilo que permite. 23. Pois quem come e dúvida é condenado; porque (ele come) não com fé. Pois tudo o que não é de fé, é pecado. 



83 Expressão idiomática aramaica que significa “não seja indeciso”.

[***1][Em (Romanos 14:2) vemos o apóstolo Paulo, orientando os seguidores do Salvador Y'shua para não entrarem em discussões sobre quem é "carnívoro" e quem é “vegano/vegetariano” e temos o seguinte texto: “Pois um homem acredita que pode comer de tudo; e o fraco come ervas.”; O apóstolo Paulo afirma que quem é “vegano” é fraco de Fé”; Ao meu ver isso é uma opinião pessoal do próprio apóstolo Paulo, e a seguir vamos estudar as Escrituras Sagradas para mostrar que quem é “vegano” não é fraco de fé, muito pelo contrário; vamos iniciar citando Gênesis: 1.) “E Elohim criou o homem à Sua imagem, à imagem de Elohim Ele o criou – macho e fêmea Ele os criou. E Elohim os abençoou, e Elohim lhes disse: “Produzi frutos e multiplicai-vos, enchei a terra e sujeitai-a, e dominai sobre os peixes do mar, e sobre as aves do céu, e sobre todos os animais que se movem sobre a terra. .” E Elohim disse: “Vede, eu vos dei toda planta que dá semente que está sobre a face de toda a terra, e toda árvore cujo fruto dá semente, para você é para alimento.” (Gênesis 1:27-29 - The Scriptures 1998/2009), vejamos também um texto de uma Bíblia em português, para eliminarmos qualquer margem de dúvida: “Criou Deus o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou. Deus os abençoou e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se! Encham e subjuguem a terra! Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se movem pela terra”. Disse Deus: “Eis que dou a vocês todas as plantas que nascem em toda a terra e produzem sementes, e todas as árvores que dão frutos com sementes. Elas servirão de alimento para vocês.”(Gênesis 1:27‭-‬29 Nova Versão Internacional - NVI); ou seja, primeiramente o Soberano YHWH criou o homem “VEGANO”, não permitindo que ele comesse nenhum tipo de “carne”; 2.) “E Elohim abençoou Noaḥ e seus filhos, e disse-lhes: frutifiquem e aumentem, e encham a terra. “E o medo de vós e o pavor de vós está sobre todos os animais da terra, sobre todas as aves dos céus, sobre todos os répteis da terra e sobre todos os peixes do mar – em suas mãos foram entregues. “Cada criatura em movimento que vive é comida para você. Eu lhes dei tudo, como dei as plantas verdes. “Mas não coma carne com sua vida, seu sangue. ”(Gênesis 9:2-4  Scriptures 1998/2009); ou seja o Soberano YHWH permitiu comer “carne” somente após o Dilúvio, quando praticamente foi dizimada toda vegetação e vida na terra; e por enquanto nem vou entrar no mérito de ser pecado comer carne com “sangue”;  3.)

no texto em hebraico de (Gênesis 1:24 BSI Hebrew Bible + Hebrew New Testament by Franz Delitzsch) traduzindo: “E Elohim disse: “Produza a terra almas viventes conforme a sua espécie: gado e répteis e feras da terra, conforme a sua espécie”. E veio a ser assim.” (Gênesis 1:24); a palavra raiz em hebraico que está na cor verde destacado é “נֶ֤פֶשׁ” (ne·p̄eš / nephesh), vamos consultar o dicionário Strongs para sabermos qual é o seu significado: (Concordância de Strong: H5315.nephesh: uma alma, ser vivo, vida, auto, pessoa, desejo, paixão, apetite, emoção; Palavra Original: נֶפֶשׁ; Parte da Fala: Substantivo Feminino; Transliteração: nephesh; Ortografia Fonética: (neh'-fesh); Definição: uma alma, ser vivo, vida, eu, pessoa, desejo, paixão, apetite, emoção; Esboço do Uso Bíblico: 1) alma, auto, vida, criatura, pessoa, apetite, mente, ser vivo, desejo, emoção, paixão; A) aquilo que respira, a substância ou ser que respira, alma, o ser interior do homem; B) ser vivo; C) ser vivo (com vida no sangue); D) o próprio homem, eu, pessoa ou indivíduo; E) sede dos apetites; F) sede de emoções e paixões; G) atividade da mente; H) atividade da vontade; I) atividade do personagem); ou seja, os animais, répteis e aves possuem uma Nefesh (Alma) igual à dos seres humanos, eles possuem vontade própria, uma mente e emoções (sentimentos: inteligência, fome, dor, alegria, tristeza, etc.) exatamente como nós seres humanos, vamos consultar novamente as Escrituras Sagradas para termos a confirmação de que os animais, répteis e aves tem a mesma Nefesh (Alma) que os seres humanos:



no texto em hebraico de (Gênesis 9:16 BSI Hebrew Bible + Hebrew New Testament by Franz Delitzsch) temos novamente a palavra “נֶ֤פֶשׁ” (ne·p̄eš / nephesh); ou seja, a palavra “alma”, vamos ver a tradução: “E o arco-íris estará na nuvem, e eu o verei, para lembrar a aliança eterna entre Elohim e toda alma vivente de toda carne que há na terra.”(Gênesis 9:16 The Scriptures 1998/2009); na Bíblia em português que traz o Termo “alma vivente” temos: “E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda alma vivente de toda carne, que está sobre a terra.”(Gênesis 9:16 Almeida Revista e Corrigida - ARC); vamos a mais um texto para eliminarmos qualquer margem de dúvida:

 

no texto em hebraico de (Gênesis 1:20 BSI Hebrew Bible + Hebrew New Testament by Franz Delitzsch) temos novamente a palavra “נֶ֤פֶשׁ” (ne·p̄eš / nephesh); ou seja, a palavra “alma”, vamos ver a tradução: “E Elohim disse: “Que as águas estejam repletas de cardumes de almas vivas, e que as aves voem sobre a terra sobre a face da expansão dos céus”.”(Gênesis 1:20 The Scriptures 1998/2009): até os peixes possuem Nefesh “Alma”, ou seja todo ser vivo debaixo dos céus possuem “Alma”; Agora vamos consultar novamente as Escrituras Sagradas, pois uma outra palavra é usada também para se refir aos animais a palavra “Ruach” (Espírito) vamos ver o seguinte texto:

no texto em hebraico de (Gênesis 7:15 BSI Hebrew Bible + Hebrew New Testament by Franz Delitzsch) temos a seguinte palavra “ר֥וּחַ” (rū·aḥ / ruach) vamos ver a tradução do texto: “E eles entraram na arca para Noaḥ, dois a dois, de toda carne em que fôlego de vida.” (Gênesis 7:15 The Scriptures 1998/2009); vamos ver a tradução de uma Bíblia em português para eliminarmos qual tipo de dúvida: “E de toda carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca.”(Gênesis 7:15 - Almeida Revista e Corrigida - ARC); vamos consultar o dicionário Strongs para vermos a raiz da palavra “Ruach” (Fôlego/Sopro/Espírito):(Concordância de Strong H7307. ruach: respiração, vento, espírito; Palavra Original: רוּחַ; Parte da Fala: Substantivo Feminino; Transliteração: ruach; Ortografia Fonética: (roo'-akh); Definição: sopro, vento, espírito ; Esboço do Uso Bíblico: I) vento, respiração, mente, espírito; A) respiração; B) vento; C) espírito (como aquele que respira rapidamente em animação ou agitação); i. espírito, animação, vivacidade, vigor; ii. coragem; iii. temperamento, raiva; iv. impaciência, paciência; v. espírito, disposição (como perturbado, amargo, descontente); iv. disposição (de vários tipos), impulso inexplicável ou incontrolável; D) espírito (do ser vivo que respira no homem e nos animais); i. como dom, preservado por Deus, o espírito de Deus, partindo na morte, ser desencarnado; E) espírito (como sede da emoção); i. desejo; ii. tristeza, problema); ou seja os animais também possuem a “Ruach” (Espírito/Fôlego/Sopro) de vida, vamos consultar as Escrituras Sagradas para vermos se a “Ruach” dos animais é igual ao “Espírito” dos seres humanos:

o texto em hebraico de (Eclesiastes 3:19 BSI Hebrew Bible + Hebrew New Testament by Franz Delitzsch) temos a seguinte palavra “ר֥וּחַ” (rū·aḥ / ruach) vamos ver a tradução do texto: “Pois o evento dos filhos dos homens é também o evento dos animais – um evento acontece com eles: como um morre, assim morre o outro. De fato, todos eles têm uma respiração – o homem não tem vantagem sobre os animais. Pois tudo é inútil.”(Eclesiastes 3:19 The Scriptures 1998/2009): vamos ver um texto de uma Bíblia em português: “Porque o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos animais; a mesma coisa lhes sucede: como morre um, assim morre o outro, todos têm o mesmo fôlego; e a vantagem dos homens sobre os animais não é nenhuma, porque todos são vaidade.”(Eclesiastes 3:19 Almeida Revista e Corrigida - ARC); ou seja, tanto os homens quanto os animais possuem a mesma “Ruach” (Fôlego/Espírito); mas iremos agora novamente consultar as Escrituras Sagradas, para vermos literalmente o termo “Espírito”:

o texto em hebraico de (Eclesiastes 3:21 BSI Hebrew Bible + Hebrew New Testament by Franz Delitzsch) temos a seguinte palavra “ר֥וּחַ” (rū·aḥ / ruach) vamos ver a tradução do texto: “Quem conhece o espírito do homem, se vai para cima, e o espírito do animal, se desce para a terra?”(Eclesiastes 3:21 The World Messianic Bible - WEBME / Hebrew Names Version - HNV); ou seja tanto o ser humano quanto os animais possuem a mesma “Ruach” (Espírito), o que diferencia o homem do animal, é o livre arbítrio (capacidade de tomar decisões e ações) escolher entre o que é certo e o que é errado!; voltando a opinião pessoal do apóstolo Paulo, perguntemos, porque o irmão que come ervas é fraco? Muito pelo contrário, os seguidores do Salvador Y'shua que seguem uma alimentação “Vegeno/Vegetariano” são é muito fortes, pois se abdicam da da proteína animal, pois consideram os animais uma criatura de Elohim com a mesma “Ruach” (Espírito) que os homens, com a mesma “Nefesh” (Alma) emoções (Sentimento, Inteligência, Dor, Fome, Alegria, Tristeza) e lembrando que os animais também louvam ao Soberano YHWH:

o texto em hebraico de (Salmos 150:6 BSI Hebrew Bible + Hebrew New Testament by Franz Delitzsch) vamos ver a tradução: “Que todos os que respiram louvem a YAH. Louvado seja YAH!”(Salmos 150:6 The Scriptures 1998/2009); finalizo esse comentário deixando um texto para todos meditarem e serem guiados pelo Ruach haKodesh: “Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as afetuosas misericórdias dos ímpios são cruéis.”(Provérbios 12:10 The World Messianic Bible - WEBME / Hebrew Names Version - HNV); ver também (Gênesis 1:21; 9:4-5; Levítico 17:11; 20:25; Jó 12:10; Isaías 11:6-8; 65:25) ] . [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

84 Isso não tem nada a ver com kosher, mas que os vegetarianos não devem julgar os carnívoros, e os carnívoros não devem julgar os vegetarianos porque cada um come e faz de acordo com o que cada um acredita ser agradável ao seu Mestre.

[***2][ – “não é seu” é combinado com a palavra grega – “allotrion” – “estranho, estrangeiro” em três lugares no NT: Lucas 16:12, Aqui (Romanos 14:4) e Hebreus 9:25. Se a Peshitta fosse uma tradução do grego, essa frase aramaica não existiria nesses lugares. Outras palavras seriam muito mais adequadas – – “Estrangeiro”, “Outro”, “Estranho”; Na escrita DSS: – “Estrangeiro”, “Outro”, “Estranho” & em DSS: - “não é seu” não é uma tradução do grego – “estranho, estrangeiro”. Observe as duas frases sombreadas em cinza. Há uma correlação de letras de 5/8 (63%) entre as duas leituras, “Outros” & “não é seu” em aramaico. A maioria dos mss. gregos também tem – “Deus” onde a Peshitta tem “seu mestre”. O aramaico - “seu mestre” não é tradução de yeov – “Deus”; yeov - "Deus" é uma interpretação de - "seu mestre". Texto retirado da Peshitta (Glenn David Bauscher - The Original Aramaic New Testament in Plain English - 8th Edition 2013) ]. [***][  ] grifos do autor da tradução para o português.

85 O texto da Peshitta em geral – e particularmente esta Epístola – distingue cuidadosamente o lado humano[***] de Y’shua do resto da humanidade. A razão é que, assim como Mari e Maran foram usados ​​para mostrar o lado humano[***] do Mashiyach, também vemos aqui consistentemente a forma possessiva de terceira pessoa do singular de Mar (mareh) para aplicar a pessoas em posição de poder. Não encontramos nenhuma referência onde mesmo os oponentes de Y'shua são registrados na Peshitta falando sobre um discípulo e referindo-se a Y'shua como “seu Mestre”. É nossa opinião que, questões de primazia à parte, esta foi uma decisão tomada pelos Shlichim, que afetou todas as leituras em todas as línguas do NT completo. [***][Muito cuidado em afirmar que o Salvador Y'shua Mashiyach é um simples humano como nós pecadores e que Sua carne é feita do pó da terra, ou seja, igual a nossa carne pecaminosa. Veja o estudo completo no comentário 71 em (Yochanan/João 5) e o estudo sobre o Corpo físico (Pão Integral) do Salvador Y'shua Mashiyach. [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

[***3][Em (Romanos 14:1-5) a Bíblia Israelita (Verdadeiro Nome 3ª Edição); traz o seguinte comentário: “O assunto, obviamente é comida. Alguns comem carne, outros não e estes mesmos se dão aos legumes. Alguns comem carne na quinta-feira; outros, somente na segunda-feira. Alguns jejuam todas as manhãs; outros jejuam somente uma manhã na semana. Não devemos suscitar achaques quanto as coisas que YHWH diz que são pertinentes às áreas lusco- ofuscadas, tal como, quais os dias que jejuamos, ou comemos certos alimentos puros. No casa de nos deparamos numa área lusco-ofuscada, não criticar um irmão neófito, ou um irmão que é fraco, nos caminhos de Yisrael. Isto se aplica apenas às áreas lusco-ofuscadas, isto é, cinzentas, que permanecem sem destinatário por causa dos seus detalhes na Escritura. Portanto, o verso 5 não fala de modo algum acerca do Shabbat, ou “escolha teu próprio Shabbat”, ou o teu próprio dia favorito para a tua própria adoração, simplesmente porque o primeiro tópico diz respeito a hábitos alimentares, e o segundo, porque o Shabbat não está inserido numa área lusco-ofuscada, à mercê de cumpri-lo em qualquer dia, a critério de cada um. O Espírito nunca proferiu que a humanidade deve escolher o seu próprio dia, como violação direta à Sua palavra. Para adquirir o exemplar da 4ª edição da Bíblia Israelita Verdadeiro Nome acesse: https://www.verdadeironome.com.br  ]. [***][  ] grifos do autor da tradução para o português.

[***4][Em (Romanos 14:8); “Em 68 das 299 ocorrências da Peshitta NT de (“Nosso Senhor”), “(”- “kurios hmwn” ou “kuriou hmwn, kuriw hmwn, kurie hmwn, kurion hmwn”- “Nosso Senhor”) ocorre no NT grego. Essa é uma correlação de 23% ou uma taxa de deserção de 77%. Isso significa que ou o grego elimina o pronome pessoal “nosso” 77% das vezes ou que a Peshitta acrescenta (taxa de construção) 340% do número de ocorrências no hipotético original grego à hipotética tradução aramaica do NT grego. Qual é mais provável? Considere o seguinte: No AT hebraico, o hebraico  - “Adonai” (“Meu Senhor”) ocorre 625 vezes; desses 625 lugares, a LXX tem ― ( - “kurios mou” ou “kuriou mou” “kuriw mou, kurie mou, kurion mou”- “Meu Senhor”), 144 vezes. 144/625 = 23%. Essa é uma taxa de deserção na LXX (eliminando o pronome possessivo pessoal “meu”) de 77% - exatamente a mesma taxa para o NT grego em comparação com a Peshitta do NT! Nesta e em muitas outras comparações semelhantes, o NT grego se compara à Peshitta NT, assim como a LXX AT grego se compara ao AT hebraico, o que significa que o NT grego se parece estatisticamente muito com uma tradução da Peshitta NT. Texto retirado da Peshitta (Glenn David Bauscher - The Original Aramaic New Testament in Plain English - 8th Edition 2013) ]. [***] [    ] grifos do autor da tradução para o português.

86 Ao ressuscitar dos mortos e ascender aos céus, Y'shua se torna a Palavra que está com Elohim e é Elohim (João 1:1-5). Y'shua é o reflexo exato da natureza de YHWH (Hebreus 1:1-5) e levará o nome de “Palavra de Elohim” quando ele sair do céu novamente na segunda vinda (Apocalipse 19:13). [Em (Romanos 14:9) o texto grego omite o termo: “para que ele seja o Mestre YHWH”, trazendo apenas o termo “κυριεύω” (Senhor); vamos ver o dicionário Strongs para conhecermos a raiz da palavra: (Lexicon - Strong's G2961 - kyrieuō/κυριεύω); Transliteração: Kyrieuō (Chave); Pronúncia: ko-ree-yoo'-o; Parte do discurso: verbo; Palavra Raiz (Etimologia): De κύριος (G2962); Contagem de traduções KJV — Total: 7x; A KJV traduz o G2961 de Strong da seguinte maneira: tenha domínio sobre  (4x), exerça senhorio sobre  (1x), seja Senhor de  (1x), senhores  (1x). Esboço do Uso Bíblico: 1) ser senhor de, governar, ter domínio sobre; 2) de coisas e forças; a) exercer influência sobre, ter poder sobre; Definições de Strong: (Legenda das Definições de Strong) κυριεύω kyrieúō, ko-ree-yoo'-o; de G2962 ; governar: — ter domínio sobre, senhor, ser senhor de, exercer senhorio sobre.); A Bíblia Israelita (Verdadeiro Nome 3ª e 4ª Edição); traz o seguinte texto: Por este propósito o Moshiach morreu e ressuscitou, e reviveu, a fim do que Ele pudesse ser o Soberano יהוה de ambos, dos mortos e dos vivos.” ]; O apóstolo Paulo afirma novamente que o Salvador Y'shua Mashiyach é UM (echad), uma manifestação do próprio Soberano YHWH, ou seja, o Mashiyach Y’shua é YHWH; Veja o estudo “YESHUA É YHWH: A ELOHUT DO MASHIACH NO JUDAÍSMO ANTIGO” retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, para ler o estudo completo e adquirir o livro acesse: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-yhwh-a-elohut ]. E veja também o estudo “YESHUA É A TORÁ VIVA!”, estudo retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, acesse o site: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-a-tora-viva ]. [  ] grifos do autor da tradução para o português.

[***5][O grego acrescenta “a Deus”, seguindo a versão LXX de Isaías 45:23, no entanto, o hebraico e a Peshitta OT concordam com a leitura da Peshitta. Até mesmo o Grande Rolo de Isaías do Mar Morto (100 a.C.) concorda com a leitura da Peshita e com o texto massorético de Isaías em geral ao longo de seus 66 capítulos. (O leitor pode obter o pergaminho inteiro fotocopiado em CD Rom com notas textuais e tradução do site de Fred Miller em The Great Isaiah Scroll. Basta pesquisar no Google "The Great Isaiah Scroll - Fred Miller".) Texto retirado da Peshitta (Glenn David Bauscher - The Original Aramaic New Testament in Plain English - 8th Edition 2013) ]. Para ler a tradução do “O Grande Rolo” de Isaías e Qumran (Mar Morto) acesse: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/2022/06/22/as-escrituras-o-grande-rolo-de-isaias-de-qumran-mar-morto ]. [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

[***6][Em (Romanos 14:14) a Peshitta Oriental de Andrew Roth traz o termo “e estou convencido pelo Mestre YHWH (que é) Y'shua,”; a Peshitta de (Glenn David Bauscher - The Original Aramaic New Testament in Plain English - 8th Edition 2013) traz o seguinte termo: “e estou persuadido pelo SENHOR JEOVÁ Y'shua”, traz o seguinte comentário: “Veja como a Peshitta nomeia Jesus (Y'shua) como Jeová [YHWH]. O NT grego não tem isso, pois o grego não tem equivalente para YAHWEH como o aramaico – ( - “MarYah”). O grego tem “Kurios”, que significa “Senhor”, “Mestre” ou “Lorde”.  ]; O apóstolo Paulo novamente afirma que o Salvador Y'shua Mashiyach é UM (echad), uma manifestação do próprio Soberano YHWH, ou seja, o Mashiyach Y’shua é YHWH; Veja o estudo “YESHUA É YHWH: A ELOHUT DO MASHIACH NO JUDAÍSMO ANTIGO” retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, para ler o estudo completo e adquirir o livro acesse: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-yhwh-a-elohut ]. E veja também o estudo “YESHUA É A TORÁ VIVA!”, estudo retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, acesse o site: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-a-tora-viva ]. [***][  ] grifos do autor da tradução para o português.

87 O contexto desta discussão (versículo 2) diz respeito à carne versus uma dieta vegetariana. Não há discussão aqui sobre alimentos impuros de acordo com a Torá, porque isso já é claramente entendido pelos seguidores gregos do Mashiyach. No entanto, os cristãos tradicionais distorcem esse versículo para ensinar que a comida impura foi purificada por Paulo, o que é uma mentira. Paulo estava junto com os outros Shlichim em Jerusalém quando o Ruach haKodesh falou através de Ya'akov HaTsaddiq, e instruiu os convertidos não-judeus a evitar alimentos impuros; isto é, alimentos sacrificados a ídolos e sangue. Observe também em Atos 15:20-21 que a expectativa dos convertidos não-judeus era que eles aprenderiam Moshe (Torá) à medida que crescessem em seu relacionamento com o Mashiyach e seu povo.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas