MARCOS 8
1. Naqueles dias, estando ali uma grande multidão, e não havia nada para comer, chamou os seus discípulos e disse-lhes: 2. “Tenho compaixão desta multidão, pois eis que estão comigo há três dias e não têm o que comer. 3. E se acontecer de eu os despedir enquanto jejuam, eles desmaiarão no caminho para suas casas. Pois alguns deles vieram de longe.” 4. Seus discípulos lhe perguntaram: “Onde pode um homem encontrar pão para saciar toda essa gente no deserto?” 5. E ele lhes perguntou: “Quantos pães vocês têm?” Eles disseram: “Sete”, para ele. 6. E ele ordenou que as multidões se sentassem no chão. E ele tomou aqueles sete pães e os abençoou e os partiu e os deu aos seus discípulos para que os distribuíssem. E os puseram diante das multidões. 7. E havia alguns peixes, e ele também os abençoou e disse para colocá-los fora. 8. E eles comeram e ficaram satisfeitos. E recolheram os restos dos fragmentos, sete cestos! 9. E havia cerca de quatro mil homens que comeram. 10. E ele os despediu e subiu imediatamente em um barco com seus discípulos e chegou à região de Dalmanuta. 11. E os fariseus saíram e começaram a discutir com ele, e pediam-lhe um sinal do céu, tentando-o. 12. E ele suspirou em seu espírito e disse: “Por que esta geração busca um sinal? Em verdade vos digo que não se dará sinal a esta geração”. 13. E ele os deixou e subiu no barco e eles partiram para o outro lado. 14. E eles se esqueceram de levar pão, e com exceção de um bolo, não havia nada com eles no barco. 15. E ele ordenou-lhes e disse: “Cuidado! Acautelai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodus”. 16. E eles raciocinavam entre si e diziam: “É porque não temos pão”. 17. Mas Y'shua percebeu isso e disse a eles: “Por que vocês estão pensando que não têm pão? Até agora, você não percebe nem entende? Por quanto tempo você terá um coração duro? 18. Você tem olhos e não vê. E você tem ouvidos e não ouve. E você não se lembra 19. quando parti aqueles cinco pães para os cinco mil. Quantas cestas cheias de fragmentos você juntou?” Disseram-lhe: “Doze”. 20. Ele lhes disse: “E quando os sete (pães) para os quatro mil (foram dados), quantos cestos cheios de pedaços vocês juntaram?” Eles disseram “sete”. 21. Ele lhes disse: “Por que vocês ainda não entendem?” 22. E ele veio a Beth-Saida e trouxeram-lhe um cego e imploraram-lhe que o tocasse. 23. E ele pegou a mão do cego e o levou para fora da aldeia. E ele cuspiu nos olhos e colocou as mãos sobre ele e perguntou o que ele viu. 24. Ele olhou e disse: “Vejo os filhos dos homens parecendo árvores andantes”. 25. Ele novamente colocou a mão sobre os olhos. E ele foi restaurado e estava vendo tudo claramente. 26 E ele o mandou para sua casa e disse: “Não entre na aldeia, nem conte a ninguém na aldeia”. 27. E Y'shua e seus discípulos foram para as aldeias de Cesara de Filipos, e ele estava perguntando a seus discípulos ao longo do caminho e disse-lhes: “O que os homens dizem sobre mim, quem Eu Sou?” 28. E eles disseram: “Yochanan, o Imersor”, e outros, “Eliyahu”, e outros, “Um dos profetas”. 29. Y'shua lhes disse: “Mas vocês, o que dizem sobre mim, quem eu sou?” Shimon31 respondeu e disse a ele: “Você é o Mashiyach, o Filho dos Elohim vivos”. 30. E ele os encarregou de não contar a ninguém sobre ele. 31. E começou a ensinar-lhes que ele, o Filho do homem, sofreria muito e seria rejeitado pelos anciãos e pelos principais sacerdotes e pelos escribas, e seria morto. E no terceiro dia, levante-se. (32) 32. E ele estava falando esta palavra abertamente, e Keefa começou a repreendê-lo. 33. E ele se virou e olhou para seus discípulos e repreendeu Shimon, e disse: “Vai atrás de mim Satanás, pois você não pensa nas coisas de Elohim, mas nas dos filhos dos homens!” 34. E Y'shua chamou a multidão com seus discípulos e disse-lhes: “Aquele que deseja me seguir, renuncie a si mesmo, tome seu cajado e me siga. 35. Pois todo aquele que quiser salvar sua alma a perderá, e quem perder sua alma por minha causa e por causa de minhas Boas Novas, a salvará. 36. Pois que aproveita ao homem ganhar todo o mundo e perder a sua alma? 7. Ou o que dará um homem em troca de sua alma? 38. Para todos os que se envergonham de mim e das minhas palavras nesta geração pecadora e adúltera, o Filho do homem também se envergonhará dele quando vier na glória de seu Pai com seus mensageiros separados”.
31 Khabouris identifica o falante como Pedro (Keefa) e também usa seu nome Shimon aqui, criando um duplo jogo de palavras. Shimon ouve (shema) a pergunta de seu Mestre, mas quando ele fornece a resposta, ele é referido por seu apelido Keefa. Talvez em um tom brincalhão, Shimon estava sendo anteriormente chamado de Keefa (como uma rocha), mas aqui seu apelido está sendo equiparado à rocha (kafa) sobre a qual o Reino de Elohim está sendo construído; veja Mateus 16:18 .
32 Ocorrem aqui variações entre Khabouris e outros manuscritos da Peshitta/1905, mas com significados idênticos. A leitura de 1905 é mantida no aramaico.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!