MARCOS 6
1. E ele partiu dali e foi para sua própria cidade, e seus discípulos o seguiam. 2. E quando se tornou o Shabat, ele começou a ensinar na assembleia. E muitos que o ouviam se admiravam e diziam: “Onde este homem adquiriu estas coisas?” E: “Que sabedoria é essa que lhe foi dada para que milagres como esses por suas mãos possam ser feitos?” 3. “Não é este o carpinteiro, filho de Maryam e irmão de Ya'akov e de Yoseh e de Yehuda e de Shimon?” E: “Eis que as irmãs dele não estão aqui conosco e ficaram ofendidas com ele”. 4. E Y'shua lhes disse: “Não há profeta que seja desonrado, exceto em sua própria cidade, seus parentes e sua própria casa”. 5. E não pôde fazer ali um só milagre, 20 a não ser que pôs as mãos sobre alguns enfermos e os curou. 6. E ele ficou impressionado com a falta de fé deles, e andava pelas aldeias enquanto ensinava. 7. E ele chamou seus doze e começou a enviá-los dois a dois, e ele lhes deu autoridade sobre os espíritos imundos para expulsá-los. 8. E ordenou-lhes que não levassem nada para o caminho, a não ser apenas um cajado - nem bolsa, nem pão, nem bronze (dinheiro) em suas bolsas. 9. Antes, que usem sandálias e não usem duas túnicas. 10. E disse-lhes: “Naquela casa em que entrardes, ficareis ali até sairdes dali. 11. E quem não vos receber, nem vos ouvir, saindo dali, sacudi o pó que está debaixo dos vossos pés para testemunho deles. E em verdade vos digo que será tranquilo para Sadom e para Amora no dia do julgamento em comparação com aquela cidade”. 12. Então eles saíram e pregaram que os homens deveriam se arrepender. 13. E muitos demônios foram expulsos, e eles ungiam os enfermos com óleo e os curavam. 14. E o rei Herodus ouviu falar de Y'shua, pois seu nome lhe foi dado a conhecer. E ele estava dizendo: “Yochanan, o Imersor, ressuscitou dos mortos, por causa deste milagre que foi feito por ele”. 15. Outros diziam que “Ele é Eliyahu”, e outros um profeta que “Ele é como um dos profetas”. 16. Mas quando Herodus ouviu, ele disse: “É Yochanan cuja cabeça eu cortei. Ele ressuscitou dos mortos”. 17. Pois Herodus enviou e capturou Yochanan e o prendeu 21 na prisão por causa de Herodia, a esposa de seu irmão Pileepos, a quem ele havia tomado. (22) 18. Pois Yochanan diria a Herodus que: “Não é lícito tomar para você a esposa de seu irmão”. 19. E Herodia era uma ameaça para ele, e queria matá-lo e não podia. 20. Pois Herodus tinha medo de Yochanan porque sabia que ele era um homem justo e separado. E ele o protegeria em muitas coisas, e ouviria e faria essas coisas, e o ouviria com prazer. 21. Houve então um dia notável em que Herodus deu um banquete em seu aniversário para seus nobres e capitães e chefes de Galeela. 22. E a filha de Herodia entrou e dançou e agradou a Herodus e aqueles que estavam reclinados com ele. E o rei disse à moça: “Pede-me o que quiseres, e eu te darei”. 23. E ele jurou a ela que: “Qualquer coisa que você pedir, eu te darei, até a metade do meu reino”. 24. Mas ela partiu e disse à mãe: “O que devo pedir a ele?” Ela disse a ela: “A cabeça de Yochanan, o Imersor”. 25. E imediatamente, com diligência, ela foi até o rei e disse a ele: “Desejo que você me dê a cabeça de Yochanan, o Imersor, em uma bandeja agora mesmo!” 26. E isso o deixou muito triste, por causa dos juramentos e por causa dos convidados, ele não quis negá-la. 27. Imediatamente o rei enviou o carrasco e ordenou que eles trouxessem a cabeça de Yochanan, e ele foi e cortou a cabeça de Yochanan na prisão. 28. E ele trouxe numa travessa e deu para a menina, e aquela menina deu para sua mãe. 29. E seus discípulos ouviram e vieram e levaram seu cadáver e o colocaram em um sepulcro. 30. E os Shlichim 23 estavam reunidos ao redor de Y'shua e disseram a ele tudo o que eles tinham feito e tudo o que eles tinham ensinado. 31. E ele lhes disse: “Venham, vamos sozinhos ao deserto e descansemos um pouco”. Pois havia um grande grupo que ia e vinha e não tinha lugar, nem mesmo para comer. 32. E partiram sozinhos num barco para um lugar deserto. 33. E muitos os viram enquanto iam, 24 e os reconheceram. E correram por terra de todas as cidades antes dele para aquele lugar. 34. E Y'shua saiu e viu as muitas multidões, e teve compaixão delas, porque eram como ovelhas que não tinham pastor, e começou a ensinar-lhes muitas coisas. 35. Então, quando já era tarde, seus discípulos se aproximaram dele e lhe disseram: “Este lugar é árido e o tempo está atrasado. 36. Despede-os para irem aos campos e aldeias circundantes, e deixa-os comprar pão para si. Pois eles não têm o que comer”. 37. Mas ele lhes disse: “Dêem-lhes de comer”. Disseram-lhe: “Devemos ir comprar duzentos denários de pão e dar-lhes de comer?” 38. E ele lhes disse: “Vão ver quanto pão vocês têm aqui”. E, vendo, disseram-lhe: “Cinco pães e dois peixes”. 39. E ele ordenou que eles sentassem todos em grupos sobre a grama. 40. E eles se sentaram em grupos de centenas e cinquenta. 41. E ele tomou aqueles cinco pães e dois peixes, e ele olhou para o céu e abençoou e partiu o pão e deu aos discípulos para colocar diante deles. E esses dois peixes eles dividiram para todos. 42. E todos comeram e ficaram satisfeitos. 43. E pegaram os pedaços, doze cestos cheios, e de peixes. 44. E havia cinco mil homens dos que comeram. 45. E ele imediatamente incitou seus discípulos a subir no barco e ir adiante dele para a margem oposta, para Bete-Saida, enquanto ele despedia a multidão. 46. E quando ele os despediu, ele foi para uma montanha para orar. 47. E ao cair da tarde, o barco estava no meio do mar, e ele estava sozinho em terra. 48. E ele os viu se esforçando enquanto remavam, pois o vento estava contra eles. E na quarta vigília da noite, Y'shua veio até eles enquanto caminhava sobre as águas. E ele desejara passar por eles. 49. Mas eles o viram andando sobre as águas e pensaram que era uma visão falsa, e gritaram. 50. Pois todos o viram e ficaram com medo, e ele lhes falou imediatamente e disse: “Tenha coragem! Sou eu. Não tenha medo. 51. E ele subiu no barco com eles, e o vento cessou. E eles se maravilharam muito e se admiraram entre si. 52. Pois eles não tinham entendido o milagre do pão porque seu coração estava confuso. 53. Depois de terem passado para o outro lado, chegaram à terra de Genesar. 54. E quando eles partiram do barco, o povo do lugar o reconheceu imediatamente. 55. (25) E todos eles correram para aquela região e começaram a trazer aqueles que estavam muito doentes, enquanto os carregavam em catres para onde eles tinham ouvido falar que ele estava. 56. E onde quer que ele tivesse entrado nas aldeias e cidades, os doentes eram colocados nas ruas e rogavam-lhe que tocassem na borda de sua roupa. E todos os que o tocavam foram curados.
20 Y'shua repetidamente ensina a seus seguidores que “sua fé” os curou; onde há pouca fé, há poucos milagres. Sobre este ponto Victor Alexander observou que quando Y'shua é chamado de “professor” (malpana ou rabino) as curas tendem a ocorrer através de seu toque direto. Quando chamado Mari (meu Mestre) Y'shua cura com uma palavra. Quando eles o reconhecem como YHWH ou o Filho/Mashiyach, Y'shua curou aqueles que estavam mais distantes.
21 Khabouris lê “coloque-o na prisão”, enquanto 1905 e outros manuscritos da Peshitta lêem “e amarrou-o na prisão”. A leitura de 1905 é mantida no aramaico.
22 “Por causa de Herodia, mulher de seu irmão Pileepos, a quem ele havia tomado”. Este foi provavelmente um pecado que Herodia suportou mais do que Antipas. A Torá nos diz que se Antipas deixasse sua esposa ir, ela não poderia retornar ao seu marido anterior, Phillip. Como resultado, se o conselho do Imersor fosse seguido, Herodia teria sido cortada sem um centavo em seu nome. É o medo dessa possível desgraça e sofrimento que pode tê-la levado a encorajar Antipas a assassinar Yochanan. O historiador Josefo também nos diz que a conspiração constante de Herodia acabou colocando tanto ela quanto seu marido em sérios problemas com o imperador Calígula (Antiguidades, 18:230-255).
23 Aqueles que foram enviados, Shlichim/Apóstolos.
24 Khabouris tem um beyt isolado aqui, entre as palavras “eles estavam indo” e “e eles reconheceram”.
25 Khabouris adiciona um beyt-sheen; a leitura de 1905 é mantida no aramaico.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!