quinta-feira, 10 de novembro de 2022

LUCAS 8 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

LUCAS 8

1. E aconteceu depois destas coisas que Y'shua andava pelas cidades e aldeias e pregava e anunciava o Reino de Elohim. E seus doze estavam com ele, 2. e aquelas mulheres que foram curadas de doenças e de espíritos malignos. Maria, que se chama Magdalita, de quem saíram sete demônios, 3. E Yokan, a esposa de Kuza, o administrador de Herodus e Shusban e muitos outros, estes estavam ministrando a eles com suas riquezas. 4. Uma grande multidão estava se reunindo de todas as cidades. Enquanto eles se aproximavam dele, ele disse em uma parábola: 5. “Saiu um semeador a semear a sua semente e, enquanto semeava, algumas caíram à beira do caminho e foram pisoteadas e uma ave a comeu. 6. E outra semente caiu na rocha, e logo brotou e, por não ter umidade, secou. 7. E outros caíram em um lugar espinhoso 58 e com ele brotaram espinhos e o sufocaram. 8. E outras caíram em terra boa e agradável e brotaram e produziram frutos cem vezes maiores”. Tendo dito essas coisas, exclamou: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça”. 9. E seus discípulos lhe perguntaram o significado desta parábola. 10. E ele lhes disse: “Pois a vocês é dado conhecer o mistério do Reino de Elohim. Mas para o resto deles é falado em parábolas porque, embora vejam, não verão, e embora ouçam, não compreenderão. (59) 11. Agora este é o significado da parábola. A semente é a Palavra de Elohim.[***1] 12. E essas sementes que caíram na beira da estrada são aquelas que ouvem a Palavra, mas vem o inimigo e tira a Palavra do coração para que eles não creiam e vivam. 13. E os que caíram sobre a rocha são os que a ouviram e receberam a Palavra com alegria, mas não têm raiz; Em vez disso, por um tempo sua fé é, e no momento da prova eles são ofendidos. 14. E o que caiu em um lugar espinhoso são aqueles que ouvem a Palavra e com os cuidados e riquezas e concupiscências do mundo são sufocados, e não produzem fruto. 15. E a semente que caiu em boa terra, são aqueles que com um coração honesto e bom ouvem a Palavra e a retêm e dão fruto com paciência. 16. Ninguém acende uma lâmpada e a cobre com um vaso ou a coloca debaixo da cama, mas sim sobre um candelabro, para que todos os que entrarem vejam a sua luz. 17. Pois não há nada oculto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido e venha à tona. 18. Preste atenção em como você ouve. Para quem tem, ser-lhe-á dado. E ao que não tem, até o que pensa ter lhe será tirado”. 19. Aproximaram-se dele sua mãe e seus irmãos, e não puderam falar com ele por causa da multidão. 20. E eles lhe disseram: “Sua mãe e seus irmãos estão do lado de fora e desejam vê-lo. 21. Mas ele respondeu e disse-lhes: “Estes são minha mãe e meus irmãos, aqueles que ouvem a palavra de Elohim e a praticam”. 22. E aconteceu que em um daqueles dias Y'shua subiu e sentou-se em um navio - ele e seus discípulos. E ele lhes disse: “Vamos atravessar para o outro lado do lago”. 23. E enquanto eles viajavam, Y'shua dormia. E houve uma tempestade de vento no lago e o barco estava prestes a afundar. 24. E eles vieram e o despertaram e lhe disseram: “Nosso Mestre! Nosso Mestre! Estamos perecendo!” E ele se levantou e repreendeu o vento e as ondas do mar, e eles cessaram e tudo ficou calmo. 25. E ele lhes disse: “Onde está a sua fé?” Eles ficaram com medo e ficaram maravilhados e disseram um ao outro: “Quem é este homem que manda até no vento e na tempestade e no mar e eles lhe obedecem?” 26. E eles viajaram e chegaram à terra dos gadarenos, que está do outro lado de Galeela. 27. E, saindo ele para terra, um certo homem da cidade o alcançou. Nele havia um demônio há muito tempo. E ele não usaria roupas e não moraria em uma casa, mas em um cemitério. 28. E quando ele viu Y'shua, ele gritou e prostrou-se diante dele e em alta voz disse: “Que temos nós um com o outro, Y'shua, o Filho do Altíssimo Elohim? Rogo-te que não me atormentes.” 29. Pois Y'shua estava ordenando ao espírito imundo que saísse do homem. Por muito tempo se passou desde que ele foi mantido em cativeiro por ele. E ele foi amarrado com correntes e com laços e ele foi contido, mas ele quebraria suas amarras e seria levado pelo acusador para o deserto. 30. E Y'shua lhe perguntou: “Qual é o seu nome?” Ele lhe disse: “Legião” porque muitos demônios entraram nele. 31. E rogavam-lhe que não os mandasse para o abismo. 32. E havia um numeroso rebanho de porcos que estava se alimentando na montanha e eles estavam implorando a ele para permitir que eles entrassem nos porcos. E ele os permitiu. 33. E saíram os demônios do homem e entraram nos porcos. E todo aquele rebanho correu para um penhasco e caiu no lago e se afogaram. 34. Quando os pastores viram o que havia acontecido, fugiram e relataram na cidade e nas aldeias. 35. Os homens saíram para ver o que havia acontecido, e foram a Y'shua e encontraram aquele homem cujos demônios haviam partido, vestido e sóbrio e sentado aos pés de Y'shua. E eles estavam com medo. 36. Aqueles que o viram relataram-lhes como ele curou aquele possesso. 37. E toda a multidão de gadarenos rogava-lhe que se afastasse deles, porque um grande temor os havia tomado. E Y'shua subiu no navio e voltou da presença deles. 38. E aquele homem de quem saíram os demônios rogava-lhe que ficasse com ele, mas Y'shua o mandou embora. E Y'shua lhe disse: 39. “Volte para sua casa e relate o que Elohim fez por você.” E ele foi e estava pregando em toda a cidade o que Y'shua tinha feito por ele. 40. E quando Y'shua voltou, uma grande multidão o recebeu, pois todos o procuravam. 41. E um certo homem cujo nome era Yorash, um chefe da assembleia, caiu aos pés de Y'shua e estava implorando para que ele pudesse entrar em sua casa. 42. Pois ele tinha uma filha única de cerca de doze anos. E ela estava prestes a morrer. E enquanto Y'shua ia com ele, uma grande multidão o apertava. 43. E uma certa mulher cujo sangue estava fluindo por doze anos, que entre os médicos, havia gasto todo o seu dinheiro, mas não podia ser curada pelo homem. 44. Ela se aproximou por trás dele e tocou a asa 60 de sua roupa. E imediatamente o fluxo de seu sangue parou. 45. E Y'shua disse: “Quem me tocou?” E enquanto todos estavam negando, Shimon Keefa e aqueles com ele disseram a ele: "Nosso Mestre, as multidões estão pressionando e apertando você, e você diz: 'Quem me tocou?'" 46. ​​E ele disse: “Alguém me tocou. Pois eu sei que esse poder saiu de mim.” 47. E quando aquela mulher viu que ela não tinha escapado de sua atenção, veio tremendo e caiu e o adorou e disse diante de todo o povo com que propósito ela o tocou e como imediatamente ela foi curada. 48. E Y'shua disse a ela: “Tenha coragem minha filha. Sua fé lhe deu vida. Vá em paz." 49. Enquanto ele falava, veio um homem da casa do chefe da assembleia e disse-lhe: “Sua filha morreu, não incomode o professor”. 50. Mas Y'shua ouviu e disse ao pai da jovem: “Não tenha medo. E apenas acredite que ela vai viver.” 51. E Y'shua veio à casa e não permitiu que ninguém entrasse com ele, exceto Shimon e Ya'akov e Yochanan e o pai da jovem e sua mãe. 52. E todos choravam e pranteavam por causa dela, mas Y'shua disse: “Não chore. Pois ela não está morta, mas dorme”. 53. E eles estavam rindo dele porque sabiam que ela havia morrido. 54. E ele colocou todos para fora e pegou-a pela mão e chamou-a e disse: “Levante-se menina!” 55. E seu espírito retornou imediatamente e ela se levantou. E ordenou que lhe dessem de comer. 56. E seus pais ficaram surpresos, e ele os advertiu que não deveriam contar a ninguém o que havia acontecido. (61)


58 Em hebraico a palavra Sinai significa “espinhoso”. Por favor, veja a nota de rodapé para Marcos 4:18.

59 Isaías 6:9. Também Khabouris tem “para isso” em vez de “isso” de 1905. 1905 é corrigido de acordo com Khabouris.

[***1][“A Palavra de Elohim = Yeshua HaMashiach” ver comentário (nota) 8 em (Yochanan/João 1) e veja também o estudo completo “YESHUA É A TORÁ VIVA” retirado do livro "O CAMINHO DE YESHUA E SEUS TALMIDIM" por Tsadok Ben Derech, para ler o estudo completo acesse o link: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-a-tora-viva ]. [***][    ] grifos do autor da tradução para o português.

60 Claramente referindo-se a tzit-tzit de acordo com a palavra hebraica/aramaica kanaph, que significa literalmente “asas”. Essas “asas” têm franjas ou fios (como penas) que se ramificam como borlas. A posição da mulher ao se aproximar de Y’shua por trás significa que ela está alcançando as “bordas” ou as “franjas” de seu tzit-tzit. Y’shua faz referência a isso diretamente na forma do fio azul, ou tekhelet, que significa tanto “borla” quanto “azul” em Mateus 23:5. Finalmente, kanaph também é uma metáfora para proteção (Salmo 91:4) e a mulher aqui buscou proteção contra sua doença segurando as “asas” de Y'shua.

61 Khabouris tem “a coisa que aconteceu”. 1905 tem “o que aconteceu”. A palavra de Khabouris, medem e a palavra de 1905, ma, foram adicionadas por uma questão de clareza.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas