quinta-feira, 10 de novembro de 2022

LUCAS 4 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

LUCAS 4

1. Agora Y'shua enquanto estava sendo preenchido com o Ruach haKodesh retornou de Yordanan e o Espírito o levou para o deserto 2. Por quarenta dias para ser tentado pelo acusador. E ele não comia nada naqueles dias. E quando ele os completou, ele ficou com fome no final. 3. E o acusador lhe disse: “Se você é o Filho de Elohim, diga a estas rochas que se tornem pães”. 4. Y'shua respondeu e disse-lhe: "Está escrito que o homem não deve viver só de pão, mas de toda Palavra de Elohim." (36) 5. E Satanás o levou a uma alta montanha e mostrou-lhe todos os reinos da terra em um curto período de tempo. 6. E o acusador 37 disse-lhe: “Darei toda esta autoridade e toda a sua glória que me foi entregue, e posso dá-la a quem eu quiser. 7. Tudo isso será seu, se você se prostrar diante de mim”. 8. Mas Y'shua respondeu e disse-lhe: "Está escrito que você deve adorar o Mestre YHWH seu Elohim, e você deve servir somente a Ele." (38) 9. E ele o trouxe para Urishlim e o colocou na beira do templo e disse-lhe: “Se você é o Filho de Elohim, lance-se daqui para baixo, 10. Pois está escrito que ele ordenará aos seus mensageiros que, a seu respeito, cuidem de você, 11. E eles te carregarão nos braços, ou então você tropeçará em uma pedra”. (39) 12. Mas Y'shua respondeu e disse a ele: “Dizem que você não deve testar 40 Mestre YHWH seu Elohim”. 13. E quando o acusador terminou todas as suas tentações, ele se afastou de Sua presença por um tempo. 14. E Y'shua voltou no poder do Espírito para Galeela e as notícias sobre ele se espalharam por todas as regiões que estavam ao redor deles. 15. E ele ensinaria em suas assembléias e seria elogiado por todos os homens. 16. E ele veio para Nasrath onde ele havia sido criado, e ele entrou na assembléia como estava acostumado no dia do Shabat e levantou-se para ler. 17. Então o rolo do profeta Yesha'yahu foi dado a ele, e Y'shua abriu o rolo e encontrou o lugar onde está escrito, 18. “O Espírito do Mestre YHWH está sobre mim e por isso me ungiu para dar esperança aos pobres. E Ele me enviou para curar os quebrantados de coração e pregar libertação 41 aos cativos e vista aos cegos. E para libertar aqueles com o poder do perdão que são oprimidos. (42) 19. E pregar o ano aceitável do Mestre YHWH. (43) 20. E ele enrolou o rolo e o deu ao ministro e foi sentar-se. E todos os que estavam na assembléia, seus olhos estavam fixos nele. 21. E ele começou a dizer-lhes: “Esta Escritura em seus ouvidos se cumpriu hoje”. 22. Todos eles testemunhavam sobre ele e se maravilhavam com as palavras de bênção que saíam de sua boca. E eles diziam: “Este homem não é filho de Yosip? 23. Y'shua disse-lhes: "Talvez vocês possam me contar esta parábola: 'Médico, cure-se'. E tudo o que ouvimos que você fez em Capurnakhum, faça aqui também em sua cidade". 24. E ele disse: “Em verdade vos digo que não há profeta que seja aceito em sua própria cidade. 25. Pois em verdade vos digo que muitas viúvas havia na casa de Israel nos dias do profeta Eliyahu, quando os céus se fecharam três anos e seis meses e houve grande fome em toda a terra. 26. E Eliyahu não foi enviado a um deles exceto a Sarpath de Tsidon para uma mulher, uma viúva. 27. E havia muitos leprosos na casa de Israel nos dias do profeta Eliseu, 44 e nenhum deles foi curado, exceto Naamã, o arameu”. 28. Então, quando os da assembleia ouviram essas coisas, todos ficaram cheios de raiva. 29. E eles se levantaram e o lançaram para fora da cidade e o levaram até o cume de uma montanha sobre a qual sua cidade foi construída para derrubá-lo de um penhasco. 30. Mas ele passou entre eles e partiu. 31. Depois disso, ele desceu para Capurnakhum, uma cidade de Galeela, e os ensinaria todos os Shabats. 32. E eles ficaram admirados com seu ensino porque sua mensagem tinha autoridade. 33. E na assembleia havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e ele clamou em alta voz: 34. E disse: “Deixe-me em paz! O que temos a ver uns com os outros, Y'shua, o Nasraya? Você veio para nos destruir? Eu sei quem você é, você é o Separado dos Elohim.” 35. E Y'shua o repreendeu e disse: “Cala a boca e sai dele!” E o demônio o derrubou no meio e se afastou dele, embora não lhe fizesse mal algum, 36. E um grande espanto se apoderou de todos os homens, e eles falavam entre si e diziam: “Que mensagem é esta que, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos e eles se retiram?” 37. E a notícia dele se espalhou em todas as regiões que os cercam. 38. Depois que Y'shua saiu da assembleia, ele entrou na casa de Shimon. E a sogra de Shimon estava afligida com uma grande febre, e eles o imploraram por causa dela. 39. E ele ficou sobre ela e repreendeu sua febre e ela a deixou. E ela se levantou e imediatamente estava ministrando a eles. 40. E ao pôr do sol, todos aqueles que estavam doentes, que estavam doentes com várias doenças, trouxeram para ele e ele colocaria a mão sobre eles um de cada vez, e os curaria. 41. E muitos demônios também estavam partindo enquanto gritavam e diziam: “Você é o Mashiyach, o Filho de Elohim!” E ele os repreenderia e não permitiria que dissessem que sabiam que ele era o Mashiyach. 42. Então, na manhã do dia, ele partiu e foi para um lugar deserto, e as multidões o procuravam, e vieram até ele e o agarraram com força, ou então ele sairia da presença deles. 43. E Y'shua lhes disse: “É necessário que eu pregue a outras cidades o Reino de Elohim, pois para isso fui enviado”. 44. E pregava nas assembleias da Galeela.



36 Deuteronômio 8:3

37 Nesta frase, os termos “satanás” e “Akhel Khartza” (o Acusador) são usados alternadamente para se referir ao mesmo ser.

38 Deuteronômio 6:13, 14. Também nesta linha: Khabouris tem “mas (din) respondeu a Y'shua e disse” enquanto 1905 apenas “respondeu a Y'shua e disse”. 1905 é corrigido de acordo com Khabouris.

39 Salmo 91:11, 12

40 Não testar/tentar no sentido de YHWH ser forçado a pensar em mudar de ideia, porque isso é impossível. Em vez disso, aramaico aqui significa algo mais próximo de “não tente forçar YHWH a passar em um de seus testes feitos pelo homem”. (Veja Deuteronômio 6:16.)

41 Ver Libertação no Apêndice.

42 O aramaico diz literalmente “libertar aqueles que são oprimidos pelo poder do perdão”, mas isso pode deixar a impressão errada de que o poder do perdão os estão oprimindo! Em vez disso, o versículo diz: “liberte aqueles que são oprimidos – tenham sua opressão acabada – por causa do poder do perdão. Este é um ótimo exemplo de como uma tradução “palavra por palavra” pode resultar em um significado não intencional.

43 Esta linguagem é específica tanto para um Shabat da Terra (shemittah) quanto para um ano de Jubileu (yovel) de acordo com a Torá, quando a terra é obrigada a descansar. A ocasião a que Y'shua está se referindo aqui, é ele libertar os cativos no Sheol após sua morte (Isaías 58:6; 61:1, 2). O sepultamento e a ressurreição de Y'shua ocorreram no ano 30 EC, durante um Sábado da Terra.

44 A Versão King James de 1611 diz que “muitos leprosos estavam em Israel no tempo de Elizeu, o Profeta”. Eliseu significa “Elohim é Salvação”; Elizeus significa “Deus é Zeus”. A este respeito, o cristianismo é um contínuo da antiga adoração ao “estilo de Zeus”. Árvores de Natal, ovos de Ishtar (Páscoa), igreja de domingo e “a Trindade” são apenas alguns exemplos de tradições pagãs anti-Torá e anti-Mashiyach. Eli-Zeus e Je-Zeus são nomes híbridos de pedigree politeísta, que se difundiram no “Novo Testamento” através das associações helenísticas dos tradutores com o paganismo “moderno” de seus dias. Veja Y'shua a Zeus no Apêndice.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas