quinta-feira, 10 de novembro de 2022

LUCAS 22 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

LUCAS 22

1. E a Festa dos Pães Asmos, que é chamada Paskha, 142 estava próxima. 2. E os principais sacerdotes e escribas procuravam como poderiam matá-lo. Pois eles tinham medo do povo. 3. E Satanás entrou em Yehuda, que se chamava Skaryota, que era do número dos doze. 4. E ele foi e falou com os principais sacerdotes e escribas e os principais guardas do templo sobre como ele poderia libertá-lo. 5. E eles se alegraram e prometeram dar seu dinheiro a ele. 6. E ele lhes prometeu e estava procurando uma oportunidade para entregá-lo a eles longe das multidões. 7. E o dia da Festa dos Pães Asmos chegou durante o qual havia o costume de que o Paskha fosse abatido. 8. E Y'shua enviou Keefa e Yochanan e disse-lhes: “Vão. Prepare a Paskha para nós para que possamos comer.” 9. E eles lhe perguntaram: “Onde você quer que a preparemos?” 10. Ele lhes disse: “Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem que traz um odre de água. Vá atrás dele e onde ele entra 11. Diga ao mestre da casa: 'Nosso mestre diz: "Onde está a hospedaria onde posso comer a Paskha com meus discípulos?"' 12. E eis que ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado. Prepara aí.” 13. E eles foram e acharam como ele lhes disse. E eles prepararam a Paskha. 14. E quando chegou a hora, Y'shua veio e se reclinou e os doze Shlichim com ele. (143) 15. E ele disse a eles: "Eu desejei muito que eu comesse esta Paskha com vocês antes de sofrer." 16. Digo-vos que de agora em diante não a comerei até que se cumpra no Reino de Elohim. 17. O versículo 17 não existe na Peshitta. 18. O versículo 18 não existe na Peshitta. (144) 19. E ele tomou o pão e deu graças e o partiu e deu a eles e disse: “Isto é o meu corpo, que por amor de vocês é dado. Faça isso para o meu memorial.” 20. E também a respeito do cálice, depois de terem comido a ceia, ele disse: “Este é o cálice da aliança renovada 145 no meu sangue, que é derramado por amor de vocês. 21. Mas eis que a mão do meu traidor 146 está sobre a mesa. 22. E o Filho do homem vai como estava determinado, mas ai daquele homem por cuja mão ele é traído”. 23. E eles começaram a perguntar entre si sobre quem deles está prestes a cometer isso. 24. E também houve contenda entre eles sobre quem deles é o maior. 25. E Y'shua lhes disse: “Os reis dos gentios são seus senhores e aqueles que são autoridades sobre eles são chamados de benfeitores. 26. Mas você não é assim. Antes, quem é grande entre vocês deve ser como o menor, e quem é o cabeça é como servo. 27. Pois quem é grande, ou quem se reclina, quem não serve, é quem se reclina. Mas estou entre vocês como alguém que serve. 28. E vocês são aqueles que continuaram comigo durante minhas provações. 29. E eu prometo a vocês como meu Pai me prometeu, um Reino, 30. Para que comais e bebais à mesa do meu Reino. E sente-se em tronos e julgue as doze tribos de Yisrael.” 31. E Y'shua disse a Shimon: “Shimon, eis que Satanás quer peneirar todos vocês 147 como trigo. 32. E tenho orado por você para que sua fé não enfraqueça. Também com o tempo você se voltará e fortalecerá seus irmãos.” 33. E Shimon disse-lhe: “Meu Mestre, contigo estou preparado até para a prisão ou para a morte”. 34. Disse-lhe Y’shua: “Digo-te, Shimon, que o galo não cantará três vezes neste dia até que me negues, que não me conheces!” 35. E ele lhes disse: “Quando eu os enviei sem bolsas e sem bolsas e sapatos e vocês não tinham nada?” Disseram-lhe: “Nada”. 36. Ele lhes disse: “De agora em diante, quem tem bolsa, pegue-a. E também uma bolsa. E quem não tem espada, venda as suas vestes e compre para si uma espada. 37. Pois vos digo que também isto que foi escrito é digno de se cumprir em mim; que serei contado com os ímpios. 148 Pois todas as coisas que me dizem respeito serão cumpridas”. 38. E eles lhe disseram: “Nosso Mestre, eis aqui duas espadas”. Ele lhes disse: “Eles são suficientes”. 39. E ele partiu e foi como estava acostumado ao monte da Casa das Oliveiras, e seus discípulos também foram atrás dele. 40. E, chegando ao lugar, disse-lhes: “Orai para que não entreis em tentação”. 41. E ele se afastou deles cerca de um lance de pedra, e ele se ajoelhou e estava orando. 42. E ele disse: “Pai, se você deseja, deixe este cálice passar por mim, mas não a minha vontade, antes que a sua seja feita”. 43. Então um Mensageiro lhe apareceu do Céu para fortalecê-lo. 44. E enquanto estava com medo, ele estava orando fervorosamente e seu suor tornou-se como gotas de sangue. E ele caiu no chão. 45. E ele se levantou de sua oração e foi até seus discípulos e os encontrou enquanto dormiam de tristeza. 46. ​​E ele lhes disse: “Por que vocês estão dormindo? Você se levanta e ora ou então você cai em tentação.” 47. E enquanto ele falava, eis que uma multidão com aquele que é chamado Yehuda, um dos doze, veio diante deles. E ele se aproximou de Y'shua e o beijou, pois este sinal ele havia dado a eles: “Aquele que eu beijar, é ele”. 48. Y'shua disse a ele: “Yehuda! Você trai o Filho do homem com um beijo!” 49. E quando os que estavam com ele viram o que aconteceu, disseram-lhe: “Nosso Mestre devemos atingi-los com a espada?” 50. E um deles feriu um servo do sumo sacerdote e cortou sua orelha direita. 51. Mas Y'shua respondeu e disse: “Já chega!” E tocou na orelha do ferido e a curou. 52. E Y'shua disse aos que vieram contra ele, os principais sacerdotes e escribas, e os principais guardas do templo: “Vocês saíram contra mim como um ladrão com espadas e varas para me prender. 53. Eu estava entre vocês todos os dias no templo, e vocês não colocaram as mãos sobre mim, mas esta é a sua hora e o poder das trevas”. 54. Então o prenderam e o levaram à casa do sumo sacerdote. E Shimon o seguiu de longe. 55. E eles acenderam um fogo no meio do pátio, e eles estavam sentados ao redor dele, e Shimon também estava entre eles. 56. E uma certa jovem o viu enquanto ele estava sentado perto do fogo. E ela olhou para ele e disse: “Este homem também estava com ele”. 57. Mas ele negou e disse: “Mulher, eu não o conheço!” 58. Pouco depois, outro o viu e lhe disse: “Você também está com eles”. Mas Keefa disse: "Eu não estou!" 59. E depois de uma hora outro estava afirmando e disse: “Verdadeiramente também este homem estava com ele, pois ele é galileu”. 60. Keefa disse: “Homem, eu não sei o que você está dizendo!” E imediatamente enquanto ele falava, o galo cantou. 61. E Y'shua virou-se e olhou para Keefa e Shimon lembrou-se da palavra de nosso Mestre que ele havia falado com ele, que “Antes que o galo cante, você me negará três vezes”. 62. E Shimon saiu e chorou amargamente. 63. E os homens que estavam segurando Y'shua estavam zombando dele 64. E cobriam-no e batiam-lhe no rosto, e diziam: “Profetiza quem te feriu!” 65. E muitas outras coisas blasfemavam e diziam contra ele. 66. E quando o dia amanheceu, os anciãos e os principais sacerdotes e escribas se reuniram e o levaram para a câmara do conselho. 67. E eles disseram a ele: “Se você é o Mashiyach, diga-nos!” Ele lhes disse: “Se eu lhes disser, vocês não acreditarão em mim. 68. E se eu lhe perguntar, você não me responderá, nem me libertará. 69. De agora em diante, o Filho do homem estará sentado à direita do poder de Elohim”. (149) 70. E todos eles disseram: “Você é, portanto, o Filho de Elohim? Y'shua disse a eles: “Vocês dizem que Eu Sou!” (150) 71. Eles disseram: “Por que mais precisamos de testemunhas, pois ouvimos isso de sua boca?”



142 Veja Páscoa ou Pessach no Apêndice.

143 Khabouris tem um beyt isolado aqui, entre as palavras “reclinado” e “os Doze”.

144 Esses versículos também não existem em alguns manuscritos gregos do NT (P75, Aleph, A, B, W e a Vulgata). A Peshitta não poderia ter sido influenciada por textos posteriores, como o bizantino, que veio depois dos textos gregos que também não incluíam esses versos. Os versículos acrescentados são: “E, tomando um cálice, depois de dar graças, disse: ‘Tomem isto e repartam entre vocês; pois eu vos digo que não beberei do fruto da videira de agora em diante, até que venha o reino de Elohim.'” Independentemente do pedigree tardio desta leitura, o aramaico está intacto, mas o inglês é referenciado aqui para o leitor.

145 Veja Mateus 26:28.

146 Enquanto Judas é chamado de “traidor” ao longo dos Evangelhos, a etimologia da palavra aramaica real é muito interessante. Meshalmana na verdade significa “completar” ou “aperfeiçoar”. É usado em Ya'akov 1:25 descrevendo a Torá "perfeita" da liberdade. Em certo sentido, e em termos de gramática, a “traição” de Judas também é um ato de perfeição/conclusão que permite que Y’shua morra por nossos pecados. A palavra grega para “traidor” paradidomi, também tem uma etimologia curiosa, que significa “entregar” (to hand)  ou “entregar” (to deliver). Em Marcos 4:29 essa mesma palavra grega também pode significar “permitir” (permit) ou “permitir” (allow), aproximando-se também da ideia de que a traição de Judas permitiu completar a obra redentora da morte e ressurreição de nosso Mestre. É claro que tais significados de forma alguma diminuem a culpabilidade de Judas como um vilão, pois como Y'shua também disse em Mateus 26:24 “E o Filho do homem irá, como está escrito a seu respeito, mas ai do homem por cuja mão o Filho do homem é traído. Teria sido melhor para ele se não tivesse nascido.” Por favor, veja a nota de rodapé Yochanan 13:26.

147 O grego diz que Satanás quer peneirar Simão (que se chama Pedro), mas o aramaico lê que “Satanás quer peneirar todos vocês”. Shimon está sendo abordado porque Y'shua o acusou de cuidar dos outros. “Sua fé”, no entanto, é singular, referindo-se apenas a Shimon.

148 Isaías 53:12

149 Salmo 110:1

150 Y'shua descreve a si mesmo aqui como "Ena-Na", o expandido "Eu Sou o Que Sou" ou Ehyeh Asher Ehyeh. Este uso é bastante singular, pois Y'shua está dizendo aos fariseus o que eles queriam dizer, ao invés do que eles disseram; “Você diz que Eu Sou o que Sou” ou “Você diz que Eu Sou Ele, Eu Sou Ehyeh Asher Ehyeh”.[***1] Quando Caifás pergunta a Y'shua se ele é o Mashiyach e o Filho de YHWH em Mateus 26:63, Y'shua respondeu: "Você disse isso!" Porém aqui ele acrescenta, “Ena-Na”. Muitos teólogos usam tais versículos como textos de prova de que Y'shua é “YHWH na carne”, o que é verdade somente se reconhecermos que o Filho do homem de fato retornará “sentado à destra do poder”, ao invés de ser “A Fonte de todo o poder”. Y'shua representou-se na terra “à destra do poder” (em nome de seu Pai), assim como ele retornará “à destra do poder”. O que enfureceu os fariseus foi que Y'shua falou em Nome e Autoridade de YHWH como o único Mashiyach que é Rei dos Reis. O judaísmo rabínico vê o cargo do Mashiyach como um homem “ungido” como o Rei Davi, ao invés de um Mashiyach Rei de um Reino Celestial que governa soberanamente os reinos materiais desta terra. O apóstolo Paulo explica isso em 1 Coríntios 15:24 quando ensina; “E então será a conclusão (desta fase), quando ele entregar o Reino a Elohim o Pai; quando todo príncipe, todo soberano e todos os poderes terão se reduzido a nada”. Essa distinção é extremamente importante não apenas para entender a natureza do Mashiyach, mas também para entender nosso lugar no Reino dos Céus através do haMashiyach. O que Y'shua está ensinando é perfeitamente consistente com a forma como o Mashiyach é revelado no Tanakh, um exemplo de muitos é elucidado pelo profeta Daniel que escreveu; “Vi nas visões noturnas, e eis que veio com as nuvens do céu um semelhante a um filho do homem, e ele veio até o Ancião de dias, e foi trazido diante dele. E foi-lhe dado domínio, e glória, e um reino, para que todos os povos, nações e línguas o servissem; o seu domínio é um domínio eterno, que não passará, e o seu reino, que não será destruído”. (Daniel 7:13-14 JPS 1917) Esta revelação do Ancião de dias também é confirmada em Miquéias 5; “Mas tu, Belém Efrata, que és pequena para estar entre os milhares de Judá, de ti me sairá um que governará em Israel; cujas saídas são desde os tempos antigos, desde os tempos antigos”. (Miquéias 5:2 JPS 1917) Tão bem intencionado e sincero como qualquer grande pessoa ou rabino famoso possa ser, não há um humano[***2] na terra que possa qualificar-se como vindo das nuvens do céu, do Ancião de dias, mas é claro que esta será a alegação do anticristo que fará um movimento para o domínio sobre os reinos deste mundo, pouco antes do retorno de Y'shua. [***][O autor Andrew Gabriel Roth traz em seu cometário a tradução e o termo “Eu Sou Ele”, a mesma expressão usada pelo Salvador Yeshua HaMashiach em (Deuteronômio 32:39; Isaías 41:4: 43:10, 13, 25; 48:12; 51:12; Revelation/Apocalipse 1:18; 2:23 ) nos textos em hebraico e na versão da King James 1611 em inglês “I am He”; já na versão em português da King James 1611 temos a expressão “Eu Sou Ele” em (Deuteronômio 32:39; João 8:24, 28; 13:19; 18:5-6, 8), a versão Online da Bíblia King James 1611 em português da bvbooks,  já traz algumas correções do termo “Eu Sou Ele” (Deuteronômio 32:39; / Isaías 41:4; 43:10; 43:13; 46:4; 48:12; / João 8:24; 8:28; 13:19;  18:5; 18:6; 18:8; / Apocalipse 1:18; 2:23), e já podem ser consultadas através do site acessando: https://www.bkjfiel.com.br/search/eu_sou_ele ; Peshitta “Ena Na” é uma expressão aramaica que equivale ao hebraico “Ihieh Asher Ihieh” / “Ehiê Asher Ehiê”, usada por YHWH para se revelar a Moshé (Shemot/Êxodo 3:14). “Ena Na”  e “Ehiê Asher Ehiê” possuem vários significados: 1) Eu Sou o que sou; 2) Eu Serei o que serei; 3) Eu Existo porque eu existo; 4) Eu Existirei porque existirei; 5) Eu Sou aquele que existe. Leciona Paul Younan: “No pensamento semita, a frase “Ena-na” (Eu Sou) transmite uma idéia de existência eterna reservada somente para Elohim”. Na Peshitta Tanach, “Ena Na” aparece 229 vezes, e quase sempre se relaciona a YHWH (Gn 15:7, 17:1, 26:24; Ex 3:6, 6:2, 6:6-7 etc.). Em raras ocasiões, “Ena Na” também pode assumir o significado de “certamente sou eu”. Afirma Glenn David Bauscher que na Peshitta Tanach a expressão “Ena Na” se refere a YHWH em 98% dos casos (The Aramaic-English Peshitta Interlinear New Testament, Lulu Press, 2011, página 274). Texto retirado da “Peshitta - Os Evangelhos Aramaicos de Yeshua”. Acesse: https://peshitta.com.br. [***][   ] grifos do autor da tradução para o português.

[***2][***][Muito cuidado em afirmar que o Salvador Yeshua HaMashiach é um simples humano como nós pecadores e que Sua carne é feita do pó da terra, ou seja, igual a carne pecaminosa dos seres humanos, pois a Carne e o Corpo Físico do Salvador Yeshua HaMashiach veio do céu, gerado pelo Ruach haKodesh, e é Celestial. Veja o estudo completo no comentário (nota) 71 em (Yochanan/João 5) e no comentário (nota) 83 de (1Coríntios 15), sobre a Natureza e o Corpo Físico (Pão Integral) do Salvador Yeshua HaMashiach].

[***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas