quinta-feira, 10 de novembro de 2022

LUCAS 14 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

 LUCAS 14

1. E aconteceu que, quando ele entrou na casa de um dos príncipes dos fariseus para comer pão no dia do Shabat, eles o vigiavam. 2. E eis que um certo homem que tinha hidropisia estava lá antes dele. 3. Y'shua respondeu e disse aos escribas e fariseus: “É lícito curar no Shabat?” 4. E eles ficaram em silêncio. E ele o tomou e o curou e o deixou ir. 5. E ele lhes disse: “Quem dentre vocês, se seu filho ou seu boi cai em um poço no dia do Shabat e não o puxa imediatamente e o levanta?” 6. E eles não foram capazes de lhe dar uma resposta sobre isso. 7. E ele estava contando uma parábola para aqueles que foram convidados para lá, porque ele estava vendo aqueles que estavam escolhendo lugares entre os primeiros lugares. 8. “Quando você for convidado por um homem para uma casa de banquete, não vá sentar-se no banco da frente, ou então deve ser convidado um homem mais ilustre do que você. 9. E virá aquele que chamou vocês dois e lhes dirá: 'Dêem lugar a este homem!' E vocês ficarão envergonhados ao se levantarem e os levarem para um lugar menor. 10. Ao contrário, quando você for convidado, vá sentar-se atrás, para que, quando ele vier, aquele que te chamou, ele lhe dirá: 'Meu amigo, suba e sente-se mais alto', e você terá glória em frente de todos os que se sentam com você. 11. Pois quem se exalta será humilhado e quem se humilha será exaltado”. 12. E disse também ao que o chamava: “Quando fizeres um banquete ou um jantar, não chames os teus amigos, nem mesmo os teus irmãos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos; esta recompensa. 13. Antes, quando você fizer uma recepção, chame os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos. 14. E você será abençoado porque eles não têm nada para retribuir. Pois a sua retribuição será na ressurreição dos justos”. 15. E quando um dos que estavam sentados ouviu estas coisas, disse-lhe: “Bem-aventurado aquele que comer pão no Reino de Elohim! 16. Disse-lhe Y'shua: “Certo homem fez uma grande ceia e convocou muitos. 17. E enviou seu servo na hora da ceia para dizer aos que foram chamados: ‘Eis que tudo está preparado para vocês. Venha.' 18. E desde o início todos começaram a se desculpar. O primeiro lhe disse: ‘Comprei um campo e preciso sair para vê-lo. Eu lhe suplico, permita que eu seja dispensado.' 19. Outro disse: ‘Comprei cinco juntas de bois e vou examiná-las. Eu lhe suplico, permita que eu seja dispensado.' 20. E outro disse: 'Tenho uma esposa e por causa disso, não posso ir.' 21. E aquele servo veio e disse essas coisas ao seu Mestre. Então o dono da casa ficou irado e disse ao seu servo: 'Saia depressa pelas praças e ruas da cidade e traga aqui os pobres, os aflitos, os aleijados e os cegos.' 22. E o servo disse: 'É como você ordenou, mas ainda há lugar.' 23. E o Mestre disse ao seu servo: ‘Saia pelas ruas e pelas cercas e insta com eles para que entrem, para que minha casa fique cheia. 24. Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram chamados provará da minha ceia.'” 25. E enquanto ia, grandes multidões estavam com ele. Voltou-se e disse-lhes: 26. “Aquele que vem a mim e não odeia 99 seu pai e sua mãe e seus irmãos e suas irmãs e sua mulher e seus filhos e até a si mesmo, não pode ser meu discípulo. 27. E quem não toma a sua estaca e vem após mim, não pode ser meu discípulo. 28. Quem de vocês deseja construir uma torre e não se senta primeiro e pensa no custo, se tem o suficiente para completá-la? 29. Ou então, quando ele lançar o fundamento e não puder terminá-lo, todos os que virem estarão zombando dele. 30. E dirão que este homem começou a construir e não pôde terminar. 31. Ou qual rei que vai à guerra para lutar com um rei vizinho não pensa primeiro se pode com dez mil enfrentar aquele que vem com vinte mil contra ele? 32. E se, estando longe dele, não envia emissários e suplica a paz. 33. Assim, cada um de vocês que não deixa todos os seus bens não pode ser meu discípulo. 34. O sal é bom, mas se até o sal ficar sem graça, com que será temperado? 35. Não serve nem para o chão nem para o monturo. Eles jogam fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça”.



99 Esta é uma expressão metafórica. À luz do resto de seus ensinamentos, Y'shua nunca poderia ordenar que as pessoas literalmente odiassem seus pais como condição para segui-lo. Honrar pai e mãe é um dos Dez Mandamentos da Torá, e nenhum yodh ou pequeno golpe cairá da Torá enquanto o céu e a terra ainda estiverem aqui (Mateus 5:17-18; Lucas 16:17). A linguagem aqui, em vez disso, pretende expressar a ideia de que o amor por Ele e pelo Reino dos Céus deve exceder em muito o nosso amor por nossos pais - que é claro que também deve ser grande - e ainda parece ódio [“ódio = amar menos”] em comparação com o amor do Reino. Y'shua usa imagens poderosas para enfatizar a responsabilidade que cada um de nós tem para com ele e também com o Reino dos Céus que ele está oferecendo. Observe que Y'shua também diz: "não odeia... nem a si mesmo", novamente, não o ódio a si mesmo, mas a capacitação do homem espiritual para amar as coisas do Reino dos Céus mais do que as coisas de sua própria vida. Por favor, veja a nota de rodapé em Mateus 10:38. [Em (Lucas 14:26) o termo “ódio/odiar” significa “amar menos”: “ódio = amar menos”; Dicionário de Strongs: (misei/μισεῖ); miseo: odiar; Palavra Original: miseó; Parte do; Discurso: Verbo; Transliteração: miseó; Ortografia Fonética: (mis-eh'-o); Definição: odiar; Uso: Odeio, detesto, amo menos [amar menos], estimo menos [estimar menos].; Léxico Grego de Thayer: FORTES NT 3404: Não poucos intérpretes têm atribuído a μισεῖν em (Gênesis 29:31 (cf. Gênesis 29:30 ); Deuteronômio 21:15 ; Mateus 6:24 ; Lucas 14:26 ; Lucas 16:13 ; ( João 12:25 ); Romanos 9:13) o significado de: “amar menos”, adiar em amor ou estima, ; menosprezar, por descuido da circunstância de que "os orientais, de acordo com sua maior excitabilidade, estão acostumados tanto a sentir quanto a professar amor e ódio onde nós, ocidentais, com nosso temperamento mais frio, não sentimos e expressamos nada mais do que interesse, ou desrespeito e indiferença para uma coisa'? Fritzsche, Commentary on Romans, ii., p. 304; cf. Ruckert, Revista f. Exegese u. Theologie des NT, p. 27ss; mais detalhes acesse: https://biblehub-com/greek/3404.htm ]. [   ] grifos do autor da tradução para o português.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas