quinta-feira, 17 de novembro de 2022

FILIPENSES 4 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

FILIPENSES 4

1. De agora em diante, meus amados e queridos Irmãos, minha alegria e minha coroa! Permaneça firme em nosso Mestre (Y'shua), meu amado! 2. Rogo a Evódias e Síntique que sejam unânimes em nosso Mestre (Y'shua). 3. Rogo também a vocês, meus verdadeiros portadores de fardos, que ajudem as mulheres que trabalharam arduamente comigo na Boa Nova; junto com Clemente 12 e com o resto de meus ajudantes cujos nomes estão escritos no livro da vida. 4. Regozije-se em nosso Mestre (Y'shua) em todos os momentos; e novamente digo: Alegrai-vos! 5. Que a vossa humildade seja reconhecida entre todos os homens. Nosso Mestre (Y'shua) está próximo. 6. Não fique ansioso por nada; mas em todo o tempo, pela oração e súplica com ação de graças, faça conhecer seus pedidos diante de Elohim. 7. E a paz de Elohim, que excede todo o conhecimento, guardará seus corações e suas mentes, através de Yeshua o Mashiyach. 8. Finalmente, meus irmãos, o que é verdadeiro, o que é honesto, o que é justo, o que é puro, o que é belo, o que é honroso no relato, atos de louvor e virtude ; sobre estes seus pensamentos devem se concentrar. 9. O que você aprendeu e recebeu e ouviu e viu em mim, isso você faz: e o Elohim da paz estará com você. (13) 10. E eu me alegro muito em nosso Mestre (Y'shua), que você (novamente) começou a cuidar de mim; mesmo como você se importava antes (para mim), mas você não teve a oportunidade. 11. No entanto, digo isso, não porque estivesse em necessidade; pois aprendi a fazer com que me satisfaça o que tenho. 12. Eu sei ficar deprimido, e também sei ter abundância em tudo; e em todas as coisas sou exercitado, tanto na prosperidade como na fome, na abundância e na pobreza. 13. Encontro força para tudo no Mashiyach que me fortalece. 14. No entanto, você fez bem em comunicar as minhas necessidades essenciais. 15. E vocês também sabem, filipenses, que no início da Boa Nova, quando deixei a Macedônia, nenhuma das assembléias se comunicou comigo a respeito de receber e dar, exceto você somente; 16. que também em Tessalônica uma e outra vez você me enviou alívio. 17. Não que eu deseje um presente; mas desejo que os frutos se multipliquem para você. 18. Eu (agora) recebi tudo e abundo e estou cheio: e aceitei tudo o que você me enviou por Epafrodito, um aroma suave e um sacrifício aceitável que agrada a Elohim. 19. E que Elohim supra todas as suas necessidades de acordo com suas riquezas, na glória de Yeshua o Mashiyach. 20. E a Elohim nosso Pai seja glória e honra para todo o sempre. Um homem. 21. Ore pela paz dos Separados que estão em Y'shua o Mashiyach. Os Irmãos que estão comigo enviam paz a vocês. 22. Todos os crentes separados enviam paz a vocês, especialmente aqueles da casa de César. 23. A graça de nosso Mestre Yeshua o Mashiyach esteja com todos vocês. Amém


Fim da Carta aos Filipenses que foi escrita de Roma e enviada pela mão de Epafrodito.



12 Não existe nenhuma conexão histórica válida entre o Clemente mencionado aqui e o “Clemente de Alexandria” ou o “Clemente de Roma”; os escritos da igreja atribuídos a “Clemente” são espúrios.

13 A beleza poética nestes versos é abundante:

mekiyl akhay ayleyn d'Shariyran w'Ayleyn d'Nakhpan

Portanto, meus irmãos, as coisas que são verdadeiras e as que são honestas

w’Ayleyn d’Khanan w’Ayleyn d’Dakhyan w’Ayleyn d’R’khiyman

...e as coisas que são justas, e as que são puras, e as que são amáveis...

w'Ayleyn d'Shwiykhan w'Ayleyn

...e as coisas que são louváveis ​​e aquelas...

ewda d'Showkha w'd'Qolasa haleyn athreo

...feitos/obras de louvor e de boa fama, pensem nestas coisas.

(Filipenses 4:8 Larry Kelsey transliteração e tradução.)

Esses padrões de sons finais semelhantes são uma reminiscência da “Oração do Mestre” – Mateus 6:10, nith quadash shmakh, tey tey malkuthakh, neh-wey tzevyanakh. Por exemplo, a “Oração do Mestre” também tem concordâncias no comprimento da dicção de uma determinada linha, assim como esta poesia em Filipenses. Outros padrões de rima são muito menos sutis, como a rima alternada de w'Ayleyn d'Shwiykhan w'Ayleyn. A rima continua para as próximas duas linhas:

Helin d'yelepton w'qabalton w'shamaiton w'khayziton bey helin sowro w'Alaha d'shlama l'hon amkhon

“Estas coisas que você aprendeu, recebeu, ouviu e viu em mim, faz; e o Elohim da paz estará contigo.

Din khadit b'Maran d'apqapton lemazap d'yelin aykhana dap yatspiyn hoyton ela la sphiqiyn hoyton.

“Mas eu me alegrei muito em nosso Mestre, que você continuou a cuidar de mim, assim como você sempre cuidou, mesmo que você mesmo não tenha (o que era) suficiente”(Filipenses 4: 9-10 Lamsa). Observe as quatro palavras no versículo 9 com terminações “ton” seguidas e um sufixo “khon” no final, alcançando mais um efeito poético sonoro. E, finalmente, o versículo 11 também tem um maravilhoso jogo de sons terminando com yatspiyn hoyton ala la sphiqiyn hoyton.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas