quinta-feira, 17 de novembro de 2022

FILIPENSES 2 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

FILIPENSES 2

1. Se, portanto, você tem consolo no Mashiyach ou se uma mistura de corações em amor ou se uma comunhão do Espírito, ou se compaixão e simpatias; 2. aperfeiçoe minha alegria tendo um acordo, um amor, uma alma e uma mente. 3. E não faça nada por contenda ou glória vã; mas, com humildade de espírito, que cada um considere seu próximo como melhor do que ele mesmo. 4. E nem cada um se preocupe (somente) por si mesmo, mas cada um também pelo seu próximo. 5. E pensem assim em si mesmos, como também pensou Yeshua, o Mashiyach; 6. que, como ele era à semelhança[***1] de Elohim, não considerou pecaminoso ser o coigual 3 de Elohim; 7. contudo deserdou-se e assumiu a aparência de um servo, e foi em semelhança[***2] de homens e foi encontrado em forma de homem; (4) 8. e ele se humilhou e tornou-se obediente até a morte, até a morte da estaca. 9. Portanto, também, Elohim o exaltou sobremaneira e lhe deu um nome 5 que é mais excelente do que todos os nomes; 10. que ao nome de Y'shua se dobre todo joelho, de (seres) no céu e na terra e debaixo da terra; 11. e que toda língua confesse que o Mestre YHWH é Y'shua Mashiyach 6 para a glória de Elohim seu Pai. 12. Portanto, meus amados, como você sempre obedeceu, não apenas quando eu estava perto de você, mas agora, quando estou longe de você, faça o trabalho de sua vida com mais abundância, com temor e tremor. 13. Pois Elohim está operando em você, tanto para o propósito quanto para realizar o que você deseja. 14. Faça todas as coisas sem discutir e sem conflito; 15. para que sejais perfeitos e irrepreensíveis, como os sinceros filhos de Elohim, que habitam numa geração perversa e corrompida; e que você possa aparecer entre eles como luzes brilhantes no mundo; 16. para que você possa ser para eles um lugar de salvação. 7 Para minha glória no dia do Mashiyach, para que eu não tenha corrido em vão ou trabalhado por nada, 17. No entanto, mesmo que meu sangue seja feito qorban (oferta) pelo sacrifício e serviço de sua fé, eu me alegro em êxtase com todos vocês. 18. E assim também você se alegra em êxtase comigo. 19. Mas espero em nosso Mestre Yeshua que em breve enviarei Timóteo a você, para que eu também tenha compostura quando informado a seu respeito. 20. Pois não tenho ninguém aqui que, como eu, cuide sinceramente de seu bem-estar. 21. Pois todos eles buscam o que é seu, não as (coisas) de Yeshua o Mashiyach. 22. Mas você conhece a prova dele, que como um filho com seu pai, ele trabalhou comigo nas Boas Novas. 23. Ele espero enviar a você em breve quando eu tiver visto como (as coisas resultam) comigo. 24. E eu confio em meu Mestre (Y'shua) que em breve irei até você. 25. Mas agora, uma circunstância me impelia a enviar a você Epafrodito, o irmão que é meu assistente e colaborador, mas é seu apóstolo e ministro de minhas necessidades. 26. Pois ele desejava ver todos vocês e estava ansioso porque sabia que vocês ouviram que ele estava doente. 27. E de fato ele estava doente, perto da morte: mas Elohim teve misericórdia dele. E não dependia apenas dele, mas também de mim para que eu não tivesse problemas sobre problemas. 28. Prontamente, portanto, eu o enviei a você; para que, quando você o vir, você possa novamente se alegrar, e eu possa respirar um pouco. 29. Receba-o então no Mestre YHWH com toda alegria; e honra aqueles que são tais. 30. Pois, por causa do trabalho do Mashiyach, ele chegou perto da morte e pouco considerou sua vida para que pudesse cumprir o que faltava no ministério para mim.



[***1][Em (Filipenses 2:5) a Peshitta Oriental de Andrew Roth traz o termo “à semelhança de Elohim”; A Peshitta de (Glenn David Bauscher - The Original Aramaic New Testament in Plain English - 8th Edition 2013) traz o termo “em forma de Deus”: “Aquele que, estando em forma de Deus, não teve como prêmio o fato de ser igual a Deus,”; A Peshitta de (LAMSA’S Aramaic From The Ancient Eastern Text) traz também o termo “em forma de Deus”: “Quem, sendo em forma de Deus, não considerou usurpação ser igual a Deus;”; A Peshitta de (John Wesley Etheridge's translation of the Western Peshitto 1846-1849) traz o termo “na forma de Aloha”:  “que, quando estava na forma de Aloha, considerou que isso não era roubo, (isto, a saber,) que ele era co-igual a Aloha:”;  A Peshitta de (Herb Jahn Complete Aramaic New Covanant Bible - ECB - 1996) traz o termo “a imagem de Deus”: “o qual, tendo a imagem de Deus, não lhe imputando usurpação, sendo este igual a Deus:”: A Bíblia Israelita (Verdadeiro Nome 3ª e 4ª Edição); traz o termo “existindo na própria forma de אלהא”: “O qual, existindo na própria forma de אלהא, não julgou presunçosamente ou blasfemou – que Ele é igual de יהוה:”, e traz o seguinte comentário no verso 6: “- igual - A palavra Aramáico é chatuphya, significando a mesma substância como, ou substância igual a.”; Para adquirir o exemplar da 4ª edição da Bíblia Israelita Verdadeiro Nome acesse: https://www.verdadeironome.com.br ]. [***][  ] grifos do autor da tradução para o português.

3 Para uma análise comparativa da tradução grega e critérios do Tanakh, veja Coequal of Elohim no Apêndice. [“coigual”: O apóstolo Paulo afirma novamente que o Salvador Y'shua Mashiyach é UM (Echad), uma manifestação do próprio Soberano YHWH, ou seja, o Mashiyach Y’shua é YHWH (ver 1Coríntios 4:5; 8:6; 11:27; 12:3; versões Peshitta aramaico); Veja o estudo “YESHUA É YHWH: A ELOHUT DO MASHIACH NO JUDAÍSMO ANTIGO” retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, para ler o estudo completo e adquirir o livro acesse:

https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-yhwh-a-elohut ]. Para adquirir o exemplar da 4ª edição da Bíblia Israelita Verdadeiro Nome acesse: https://www.verdadeironome.com.br ]. [   ] grifos do autor da tradução para o português.

[***2][“ - em semelhança de homens - Veja o estudo completo no comentário 71 em (Yochanan/João 5) sobre a natureza e o Corpo físico (Pão Integral) do Salvador Y'shua Mashiyach; Veja também o comentário 83 de (1Coríntios 15) ].  [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

4 Khabouris reproduz as primeiras quatro letras da próxima palavra e, para a quinta letra, substitui o kaph por um beyt, que são letras de aparência semelhante. A palavra reproduzida é “e na forma de”.

5 Isso se refere a muito mais do que seu nome literal de nascimento “Y’shua” (um nome hebraico comum naquela época e agora), e mais do que a reputação perfeita que seu nome representa. Y'shua carrega (revela) o Nome de YHWH, o “nome acima de todos os nomes”! Yeshua tem o Nome e a reputação do Pai YHWH dentro dele (João 17:11). Y’shua significa “YHWH é Salvação” (Mateus 1:21), portanto a Vontade e o Espírito de YHWH se manifestam no Mashiyach Y’shua como o Braço de YHWH. “Desperta, desperta, fortalece-te, ó braço de YHWH; acordado, como nos dias antigos, nas gerações de idade. Não foi você que feriu Raabe e feriu o dragão?” (Isaías 51:9) “Quem acreditou em nosso relato? e a quem é revelado o braço de YHWH? Porque ele crescerá diante dele como uma planta tenra, e como uma raiz de uma terra seca; ele não tem forma nem formosura; e quando o virmos, não há beleza para que o desejemos” (Isaías 53:1, 2). Veja também Yochanan 12:37-41. [Nesse comentário de Andrew Roth em (Filipenses 2:9), tem um porém, pois aquele que nega o filho, nega também o Pai: “Quem é o mentiroso, exceto aquele que nega que יהושע é o Messias? Este é o anti-messias, aquele que nega o Pai e o Filho. Ninguém negando o Filho tem o Pai. Aquele que confessa o Filho tem também o Pai.”(Yoḥanan Aleph/1 John 2:22-23 Bible The Scriptures 1998/2009); é por esse motivo que o Nome do Salvador Yeshua HaMashiach é o Nome acima de todos os nomes! Aleluia! Amém! Amém!; [   ] grifos do autor da tradução para o português.

6 Por favor, veja Alef Tav; Passagens da Divindade; YHWH é Y'shua Mashiyach, no Apêndice. [O apóstolo Paulo afirma novamente que o Salvador Y'shua Mashiyach é UM (Echad), uma manifestação do próprio Soberano YHWH, ou seja, o Mashiyach Y’shua é YHWH (ver 1Coríntios 4:5; 8:6; 11:27; 12:3; versões Peshitta aramaico); Veja o estudo “YESHUA É YHWH: A ELOHUT DO MASHIACH NO JUDAÍSMO ANTIGO” retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, para ler o estudo completo e adquirir o livro acesse:

https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-yhwh-a-elohut ]. Para adquirir o exemplar da 4ª edição da Bíblia Israelita Verdadeiro Nome acesse: https://www.verdadeironome.com.br ]. [   ] grifos do autor da tradução para o português.

7 A palavra aqui chaya significa tecnicamente “vida” porque o conceito aramaico de salvação é chamar um Salvador “aquele que dá a vida (eterna)”, que é o significado da palavra paroqa, literalmente “Doador de Vida”.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas