quinta-feira, 17 de novembro de 2022

EFÉSIOS 6 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

EFÉSIOS 6

1. Filhos, obedeçam a seus pais em nosso Mestre (Y'shua); pois isso está certo. 2. E o primeiro mandamento com promessa é este: “Honra teu pai e tua mãe; (48) 3. Para que tudo corra bem 49 para você e que sua vida se prolongue na terra”. 4. E pais, não irritem seus filhos; mas treine-os na disciplina e doutrina de nosso Mestre (Y'shua). 5. Servos, sejam obedientes a seus senhores segundo a carne, com temor e tremor e com simplicidade de coração, como ao Mashiyach. 6. Não à vista dos olhos, como se estivesse agradando aos homens; mas como os servos do Mashiyach que estão fazendo a vontade de Elohim. 7. E sirva-os com todo o seu coração, em amor, como se estivesse servindo ao nosso Mestre (Y'shua) e não aos homens; 8. Sabendo que tudo de bom que um homem fizer, o mesmo lhe será recompensado por nosso Mestre, seja ele servo ou homem livre. 9. Também senhores, 51 façam isso com seus servos. Perdoe-lhes uma falha; porque você sabe que tem Um (Mestre) no Céu; e não há respeito de pessoas com Ele. (52) 10. Finalmente, meus irmãos, sejam fortes em nosso Mestre (Y'shua), e na energia de seu poder: 11. E vista toda a armadura de Elohim para que você possa resistir às estratégias 53 do Acusador. 12. Pois nosso conflito não é com carne e sangue, mas com principados e autoridades, e com os possuidores deste mundo tenebroso, e com os espíritos malignos que estão debaixo do céu. 13. Portanto, vista toda a armadura de Elohim para que você possa enfrentar o mal (um); e, estando em todos os aspectos preparado, pode permanecer firme. 14. Levanta-te, pois, e cinge os teus lombos com a verdade; e vista a couraça da justiça; 15. E defenda seus pés 55 com a preparação da Boa Nova de paz. (56) 16. E agora tome para você a confiança da fé pela qual você terá poder para apagar todos os dardos inflamados do mal (um). 17. E coloque o capacete da salvação; e tomai a espada do Espírito, que é a Palavra de Elohim. (57) 18. E orem, com todas as orações e súplicas, em espírito, em todos os momentos: e na oração sejam vigilantes em todos os momentos, orando constantemente e intercedendo por todos os crentes separados: 19. E também para mim; que a linguagem me seja dada, na abertura da minha boca; para que eu possa pregar com ousadia o mistério 58 da Boa Nova 20. Do qual sou mensageiro acorrentado; para que eu possa pronunciá-lo com ousadia, como devo pronunciá-lo. 21. E para que você também saiba meus negócios e o que estou fazendo, eis que Tíquico, um irmão amado e um ministro fiel em nosso Mestre (Y'shua), o informará; (59) 22. A quem vos enviei com este propósito, para que saibais o que está acontecendo comigo, e que vossos corações sejam consolados. 23. A paz esteja com os irmãos, e amor com fé de Elohim o Pai, e de nosso Mestre Yeshua o Mashiyach. 24. A graça esteja com todos aqueles que amam nosso Mestre Yeshua o Mashiyach sem falsidade. Amém.


Fim da Carta aos Efésios que foi escrita de Roma e enviada pela mão de Tíquico.



48 O 5º mandamento é o primeiro a ter uma promessa anexada, “para que os teus dias se prolonguem na terra que YHWH teu Elohim te dá”. No entanto, toda a Torá está ligada às promessas da Aliança de YHWH de prosperidade e paz: “Mas a Palavra está muito perto de você, em sua boca e em seu coração, para que você a cumpra. Vê, ponho diante de ti hoje a vida e o bem, e a morte e o mal, pois hoje te ordeno que ames a YHWH teu Elohim, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, os seus estatutos e as suas ordenanças; então vivereis e vos multiplicareis, e YHWH Elohim vos abençoará na terra que haveis de possuir”. (Devarim/Deuteronômio 30:14-16).

49 Nesta citação próxima de Deuteronômio 5:14, a palavra hebraica yatab significa tanto fazer o bem como fazer bonito. Mas tanto em hebraico quanto em aramaico shapir/shapira significa belo e é uma boa escolha para uso no NT aramaico. A sensação de bem-estar comparado à beleza espiritual é uma das expressões mais antigas das Escrituras Semíticas.

50 Aqui a palavra “peshitta” é usada, significando “simples”, mas também “direto” ou “verdadeiro”.

51 Esta ocorrência de uma palavra escrita meem-resh-yodh-alap está no plural em virtude dos verbos ao seu redor, e é uma conjugação de mar na segunda pessoa do plural. Não deve ser confundido com MarYah, escrito da mesma forma, mas sempre no singular, que é aramaico para “Mestre YHWH”. Veja MarYah no Apêndice.

52 (2 Sam 14:14; 2 Cr 19:7).

53 Um jogo de palavras claro entre zaina (armadura) e tzenta (estratégias). Veja Armadura Espiritual no Apêndice. [Veja também um estudo completo sobre a “A ARMADURA DE ELOHIM E A BATALHA ESPIRITUAL” retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, acesse: Para ler e adquirir a obra completa de TSADOK BEN DERECH acesse o site: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/a-armadura-de-elohim-e-a-batalha-espiritual  ]. [    ] grifos do autor da tradução para o português.

54 ”Sob” como também “sujeito ao céu” ou “governado pelo céu”; não apenas fisicamente abaixo do céu.

55 Ou pernas que, pelo fato de se falarem armaduras protetoras, também é uma leitura possível.

56 A palavra aramaica para verdade, “qoshta” (João 17:19) tem um sinônimo comum, shrara. Considere isso: shrara = verdade shrina = peitoral. Em seguida, temos tzedekaya (retidão) a considerar. Esta palavra tem um sinônimo muito interessante na forma de qadishta: qoshta = verdade qadishta = separado. Paulo está claramente fazendo escolhas de palavras que falam de uma mensagem mais profunda que está muito bem estabelecida na tradição hebraica: “Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas te abrigarás; A sua verdade é escudo e broquel” (Salmo 91:4 1955 JPS). E o mais notável: “E ele se vestiu de justiça (tzedekah) como uma cota de malha (ou “couraça” – shiryone). E um capacete da salvação (kova d'yeshoowa) na cabeça. E ele vestiu as vestes da vingança por sua roupa, e ele se vestiu de zelo como um manto” (Isaías 59:17 1955 JPS). Veja Armadura Espiritual no Apêndice. Aqui está como o Tanakh hebraico e a Aliança Renovada Aramaica combinam em escolhas de palavras e terminologia: Shiryone/ Peitoral (Isaías) Shrina/ Peitoral (Paulo) Tzedekah/Justiça (Isaías) Tzedekaya/Justiça (Paulo). Com diferenças dialéticas muito pequenas de lado, estas são exatamente as mesmas palavras! Uma partida interessante é com este termo: Kova d'yeshoowa/Capacete da Salvação (Isaiah) Sonorta d'porqana/Capacete da Salvação (Paul). Paulo faz isso por duas razões muito especiais. Primeiro, kova (capacete) é uma palavra hebraica exclusiva que não tem cognato direto em aramaico. Paulo, portanto, substitui a sonorta mais familiar onde o capacete aparece na Aliança Renovada; 1 Tessalonicenses 5:8 é o outro versículo onde isso é encontrado. A segunda razão, no entanto, mantém a conexão mais poderosa: Yeshoowa (Isaías) = ​​Y’shua HaMashiyach (Aliança Renovada) Porqana (Isaías) = ​​Paroqa (aramaico para “O Salvador” – Aliança Renovada). Rav Shaul está muito bem ciente de que o verso no Tanakh que ele alude contém o nome Y'shua, e os equivalentes aramaicos que ele usa em Efésios contêm o título de Y'shua. Dadas essas conexões, nenhuma pessoa razoável acreditaria que esses padrões aramaicos e hebraicos chegaram aqui por acaso. Rav Shaul está claramente usando a poesia semítica em todo o seu potencial para revelar HaMashiyach.

57 Observe que há dois títulos para Yeshua neste versículo. O capacete da “salvação” é paroqa para aquela palavra que se torna o título de Y’shua como “Salvador” ou “Doador de Vida”. Isto é seguido pela “Palavra de Elohim”, uma designação dada a ele em Yochanan 1:1. Veja também o estudo “YESHUA É A TORÁ VIVA!”,  estudo retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, acesse o site: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-a-tora-viva ]. [  ] grifos do autor da tradução para o português.

58 Aqui está uma bela frase poética de akraz arza (pregar mistério), uma aliteração deliberada escolhida por Paulo para o máximo impacto nos leitores aramaicos além de Éfeso, que ele sabia que captariam esse pouco de inteligência.

59 Khabouris tem um taw-waw isolado (soletra o som da letra), entre as palavras “você (plural)” e “Tychius”. É mais provável que seja um erro de escriba, uma repetição das duas primeiras letras da próxima palavra.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas