quinta-feira, 17 de novembro de 2022

EFÉSIOS 1 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

CARTA AOS EFÉSIOS



EFÉSIOS 1

1. PAULO, um Shaliach de Yeshua o Mashiyach pela vontade de Elohim, para aqueles que estão em Éfeso, santificados, e crendo em Yeshua o Mashiyach: 2. A paz esteja convosco e a graça de Elohim nosso Pai e de nosso Mestre Yeshua o Mashiyach. 3. Bendito seja Elohim, o Pai de nosso Mestre Yeshua o Mashiyach que nos abençoou com todas as bênçãos do Espírito no céu pelo Mashiyach: 4. Como Ele nos escolheu previamente nele, antes da fundação do mundo, para que fôssemos separados e irrepreensíveis diante dele; e, no amor, como aquele antes de nosso início por Si mesmo; 5. E nos adotou como filhos, em Y'shua o Mashiyach como foi de acordo com Sua vontade: 6. Para que seja glorificada a glória de Sua graça, que Ele derramou sobre nós por seu Amado; (1) 7. Por quem temos a redenção e a remissão dos pecados pelo seu sangue, segundo as riquezas da sua graça 8. Que abundou em nós, em toda sabedoria e todo entendimento espiritual. (2) 9. E ele nos deu a conhecer o mistério de sua vontade, 3 que ele havia determinado em si mesmo para realizar 10. Na mordomia 4 da plenitude dos tempos; 5 para que todas as coisas possam novamente ser feitas novas no Mashiyach, coisas no céu e (coisas) na terra. 11. E nele somos eleitos, conforme antes de nossos princípios 6 e queridos, que faz todas as coisas de acordo com o conselho de seu desejo; 12. Que devemos ser aqueles que primeiro esperaram 7 no Mashiyach, para a honra de sua glória. 13. No qual também ouvistes a Palavra da Verdade,[***1] que é a Boa Nova da vossa vida, e nele crestes; e foram selados com o Ruach haKodesh que foi prometido; 14. Quem é o penhor da nossa herança até a redenção dos vivos e para louvor da sua glória. 15. Portanto, eis que eu também, desde que ouvi de sua fé em nosso Mestre Yeshua o Mashiyach e de seu amor para com todos os crentes separados; 16. Não deixe de agradecer por sua causa e de lembrar de você em minhas orações 17. Que o Elohim de nosso Mestre Yeshua o Mashiyach, o Pai da glória, possa dar a você o Espírito de Sabedoria e de revelação no reconhecimento dele. (8) 18. E que os olhos do vosso coração sejam iluminados para que saibais qual é a esperança da sua vocação, e quais são as riquezas da glória da sua herança nos crentes separados; 19. E qual é a excelência da majestade do seu poder em nós que cremos; de acordo com a eficiência da força de seu poder 20. Que ele apresentou no Mashiyach e o ressuscitou dos mortos e o sentou à sua direita 9 no céu, 21. Acima de todos os principados e potestades, potestades e senhorias, e acima de todo nome que se nomeia, 10 não só neste mundo, mas também no que há de vir: (11) 22. E Ele (Mestre YHWH) sujeitou todas as coisas debaixo de seus pés (Y'shua); e deu aquele que é o maior de todos para ser o chefe da Assembleia (12) 23. Que é o seu corpo[***2] e a plenitude daquele que completa tudo em todos.



1 Rav Shaul usa dois termos para “por”; a primeira é em 1:3, com um proclítico B simples. O segundo começa este versículo com o uso de byd. Isso é notável porque o primeiro “por” também pode significar “através, dentro, por, em ou sobre”, enquanto o segundo byd significa apenas “por” no sentido de autoria ou criação. Se algo está “através” disso ou daquilo, isso pode indicar uma ferramenta sob meu controle, a saber, “eu corto a madeira usando uma serra”. Mas aqui, o uso de byd parece fazer de Y’shua o autor desses resultados maravilhosos, pela vontade de YHWH, que Rav Shaul também diz nesta introdução.

2 Khabouris acrescenta “do Espírito”. Esta leitura é adotada no aramaico e é uma omissão bastante importante de 1905. Portanto, 1905 é corrigido de acordo com a redação de Khabouris.

3 Murdock consistentemente traduz tzebina como “prazer” ao invés de “vontade”, o que é mais preciso. Quando Y'shua diz: “Seja feita a tua vontade” ou, neh weh tsevyanakh, ninguém traduziria isso como: “seja feito o teu prazer”. Na linguagem inglesa de hoje, “prazer” assumiu um significado totalmente diferente. Muitas vezes a palavra “prazer” se refere ao entretenimento ou às coisas sensuais que claramente não são o “prazer” de YHWH; mas fazer a vontade de YHWH traz “prazer” a Ele. “Prazer” neste contexto, é o resultado da ação justa como YHWH. No versículo 1:11, Murdock traduz o termo corretamente como “vontade”.

4 As versões em inglês inserem “dispensação” aqui para reforçar as teologias do “dispensacionalismo” e da “substituição” que foram inventadas por teólogos cristãos para sincretizar o helenismo (valores culturais dos fundadores da igreja católica primitiva) nas cartas de Paulo. Tanto em aramaico quanto em grego, o termo correto é mordomia.

5 A plenitude dos tempos ou a conclusão do acharit hayamim (os últimos dias) é um tema que Paulo frequentemente visita (compare Romanos 16:25; 1 Coríntios 7:26; 1 Tessalonicenses 5:1-3; 1 Timóteo 4:1 ; 2 Timóteo 3:1). Os Shlichim assumiram que Y'shua retornaria como Mashiyach ben David, mesmo em vida. Veja Mashiyach Ben Dawid no Apêndice.

6 Literalmente, “como aquilo antes de nossos primórdios” ao invés de “predestinado” que foi inserido para reforçar a “teologia da predestinação” de que alguns são criados especificamente para o inferno e outros para o céu. Paulo está se referindo ao neshama[***] (espírito do homem) [Alma] que é conhecido por YHWH desde antes do início dos tempos; no entanto, o “destino” espiritual do homem também é uma questão de escolha pessoal. “Se você abandonar YHWH e servir a elohim estranho, então ele se voltará e te fará mal e te consumirá depois que ele te fizer bem” (Josué 24:20). “A alma que pecar, essa morrerá. O filho não levará a iniqüidade do pai, nem o pai levará a iniqüidade do filho; a justiça do justo cairá sobre ele, e a maldade do ímpio cairá sobre ele” (Ezequiel 18:20). [***][Neshamá - “é a capacidade da alma de perceber diretamente a presença de Elohim no mundo e de sentir o Divino sopro de vida entrando em seu ser.” Fonte: chabad.org] [***] grifos do autor da tradução para o português.

7 Ou “considerado”; "pensei em."

[***1][“Palavra da Verdade”: Afinal, o que é a verdade? Yeshua afirmou que o conhecimento da verdade concede liberdade ao “Se vocês obedecerem ao que digo, serão verdadeiramente meus talmidim [discípulos]; vocês conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.” (Yochanan/João 8:31-32). Com tantas religiões no mundo, pergunta-se: qual delas possui a verdade? Afinal, o que é a verdade? Explica o Tanach que a Torá é a verdade: “Tua justiça é uma justiça eterna, e tua Torá é a verdade.” (Tehilim/Salmos 119:142). “Tu estás perto, YHWH, e todos os teus mandamentos são a verdade.” (Tehilim/Salmos 119:151) “A principal coisa sobre tua palavra é que ela é a verdade.” (Tehilim/Salmos 119:160). Então, a Torá, que é a palavra de YHWH, é a verdade. É a Torá (verdade) que concede liberdade! E não basta conhecer a verdade (= Torá) para ser livre, é necessário obedecê-la. Repare novamente as palavras de Yeshua: “Se vocês obedecerem ao que digo, serão verdadeiramente meus talmidim [discípulos]; vocês conhecerão a verdade [ = a Torá], e a verdade [Torá] os libertará.” (Yochanan/João 8: 31-32). Destarte, a Torá é a verdade e aqueles que a observam alcançam a liberdade: “Assim observarei contínuo tua Torá [Lei] para sempre e eternamente. E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.” (Tehilim/Salmos 119:44-45). “Aquele, porém, que atenta bem para a Torá [Lei] perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecidiço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.” (Ya’akov/Tiago 1:25) “Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela Torá [Lei] da liberdade.” (Ya’akov/Tiago 2:12). Ensinam os falsos mestres que o homem deve se afastar da Torá (“Lei”), porque esta implicaria em escravidão. Não! Leia os versículos citados acima e descobrirá que a Torá é instrumento de liberdade. A escravidão é produzida pelo pecado, e pecado significa violação à Torá: Todo aquele que continua a pecar transgride a Torá de fato, o pecado é a transgressão da Torá” (Yochanan Álef/1ª João 3:4).; Texto retirado do livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, para ler o estudo completo “SEJA LIVRE! CONHEÇA A VERDADE!” acesse:
https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/afinal-o-que-e-a-verdade ]; Para ler e adquirir a obra completa de TSADOK BEN DERECH acesse o site: https://clubedeautores.com.br/livro/judaismo-nazareno ]. [  ] grifos do autor da tradução para o português.

8 Quatro atributos (sefirot) de YHWH estão sendo descritos nesta frase: shubkha (heb. Hod) = majestade/glória; chokhmata (hebr. Chokhma) = sabedoria; gilyana (Heb. Shekhinah) = revelação/manifestação; e yadai (heb. Da'at) = conhecimento espiritual. Duas dessas palavras são cognatos exatos, essencialmente as mesmas palavras do hebraico. Dois outros são sinônimos próximos. Rav Shaul usa um sinônimo para yadai no início deste capítulo: sakal, traduzido como “entendimento espiritual” em 1:8. Outros atributos (sefirot) são descritos muito claramente ao longo deste primeiro capítulo. [“Espírito de Sabedoria = Sabedoria de Elohim = Espírito de Yeshua HaMashiach”: ver o comentário 6 de (1Coríntios 1); [   ] grifos do autor da tradução para o português.

9 Como na nomeação de Benjamim em Gênesis, a palavra “mão” está implícita. Estar à direita (lado) era estar do lado do poder e do favor no pensamento hebraico, especialmente no que diz respeito a YHWH.

10 YHWH é o “nome acima de todos os nomes”! Yeshua tem o nome do Pai YHWH nele (João 17:11); “YHWH é Salvação” (Mateus 1:21). [Nesse comentário de Andrew Roth em (Efésios 1:21), tem um porém, pois aquele que nega o filho, nega também o Pai: “Quem é o mentiroso, exceto aquele que nega que יהושע é o Messias? Este é o anti-messias, aquele que nega o Pai e o Filho. Ninguém negando o Filho tem o Pai. Aquele que confessa o Filho tem também o Pai.”(Yoḥanan Aleph/1 John 2:22-23 Bible The Scriptures 1998/2009); é por esse motivo que o Nome do Salvador Yeshua HaMashiach é o Nome acima de todos os nomes! Aleluia! Amém! Amém!; [   ] grifos do autor da tradução para o português.

11 Uma tradução aramaica muito literal de uma idéia hebraica desgastada pelo tempo. Olam haba, ou “mundo vindouro”, é o termo bíblico não tanto sobre o conceito cristão de céu, mas sobre um retorno ao Paraíso no Éden, um retorno ao mundo antes da entrada do pecado.

[***2][Ver Deuteronômio 21:23; Salmos 16:9-10; Jó 19:25-27; Isaías 53:11]; [***] [     ] grifos do autor da tradução para o português.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas