sexta-feira, 11 de novembro de 2022

ATOS 20 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

ATOS 20

1. Acalmado o alvoroço, Paulo chamou os discípulos, consolou-os, beijou-os, partiu e foi para a Macedônia. 2. E depois de ter viajado por essas regiões, e as consolado com muitas discussões, ele foi então para o país da Grécia. 3. E ele ficou lá três meses. E os judeus tramaram contra ele, quando ele estava para ir para a Síria: e ele pensou em voltar para a Macedônia. 4. E partiram com ele até a Ásia, Sópater, da cidade de Beréia, Aristarco e Secundus, que eram de Tessalônica, Caio, que era da cidade de Derbe, Timóteo de Listra, Tíquico e Trófimo da Ásia. 5. Estes seguiram adiante de nós e nos esperaram em Trôade. 6. E partimos de Filipos, cidade dos macedônios, depois dos dias dos pães ázimos; e prosseguiu por água e chegou a Trôade em cinco dias, e lá permaneceu sete dias. 7. E no primeiro dia da semana, quando nos reunimos para partir o pão, Paulo falou com eles, porque no dia seguinte partiria; e ele continuou sua discussão até meia-noite. (210) 8. E havia muitas lâmpadas acesas na câmara onde estávamos reunidos. 9. E um jovem chamado Êutico estava sentado em uma janela e ouvindo. E enquanto Paul prolongava sua discussão, ele caiu em um sono profundo; e, em seu sono, ele caiu do terceiro andar e foi considerado morto. 10. E Paulo desceu, inclinou-se sobre ele e o abraçou, e disse: “Não se preocupe, porque a sua alma está nele.” 11. E quando ele subiu, ele partiu o pão e provou (isto), e discursou até o amanhecer. E então ele partiu para ir por terra. 12. E deram vida ao jovem, e se alegraram muito com ele. 13. E embarcamos no navio e navegamos para o porto de Thesos; porque lá deveríamos receber Paulo: pois assim ele nos ordenara, quando continuou por terra. 14. E quando o recebemos em Thesos, nós o levamos a bordo do navio e seguimos para Mitylene. 15. E dali, no dia seguinte, navegamos contra a ilha de Quios; e novamente, no dia seguinte, chegamos a Samos e paramos em Trogyllium; e no dia seguinte chegamos a Mileto. 16. Pois Paulo havia determinado consigo mesmo passar por Éfeso, ou então temendo que ele pudesse se atrasar, porque estava se apressando, se possível, para guardar o dia de Pentecostes (Shavuot) em Urishlim. 17. E de Mileto, ele enviou e chamou os Anciãos da assembléia em Éfeso. 18. E quando eles se aproximaram dele, ele lhes disse: “Vocês mesmos sabem que, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia, estive com vocês; 19. trabalhando para Elohim, com grande humildade e com lágrimas, em meio às provações que me seguiram das conspirações dos judeus: 20. e não deixei o que era benéfico para as vossas almas, para vos pregar, e ensinai nas ruas e nas casas, 21. enquanto eu testificava aos judeus e aos gentios, quanto ao arrependimento para com Elohim e fé em nosso Mestre Y'shua o Mashiyach. 22. E agora estou preso em espírito e vou para Urishlim; e não sei o que me acontecerá lá; 23. exceto que o Ruach haKodesh em cada cidade, testemunha para mim e diz: Obrigações e aflições esperam por você. 24. Mas minha vida é considerada por mim como nada, para que eu possa apenas terminar minha carreira e o ministério que recebi de nosso Mestre Y'shua, para dar testemunho das Boas Novas da graça de Elohim. (211) 25. E agora, eu sei que vocês não verão mais meu rosto, todos vocês entre os quais eu viajei e preguei o Reino de Elohim. 26. Portanto, eu protesto a vocês, neste dia, que estou puro do sangue de todos vocês. 27. Pois eu nunca deixei de ensinar você com toda a vontade de Elohim. 28. Cuidem muito de si mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Ruach haKodesh os estabeleceu como supervisores; 212 que você alimente a assembléia de Mashiyach, 213 que ele adquiriu por seu sangue.[***] 29. Pois eu sei que, depois que eu me for, lobos ferozes 214 entrarão no meio de vocês, e não terão misericórdia do rebanho. (215) 30. E também, dentre vós, se levantarão homens falando coisas perversas, para que afastem os discípulos para que os sigam. 31. Portanto, seja vigilante; e lembrem-se que durante três anos deixei de advertir cada um de vocês, de dia e de noite, com lágrimas. 32. E agora eu recomendo você a Elohim, e à Palavra de Sua Graça, que é capaz de edificar você, e dar-lhe uma herança entre todos os crentes separados. (216) 33. Prata, ou ouro, ou roupas, eu não cobicei. 34. E vocês mesmos sabem que essas mãos atenderam às minhas necessidades e aos que estavam comigo. 35. E eu te mostrei todas as coisas; que assim é um dever trabalhar e cuidar daqueles que estão doentes, e lembrar as palavras de nosso Mestre Y'shua; pois ele disse, que 'é mais bem-aventurado aquele que dá, do que aquele que recebe'. (217) 36. E tendo dito estas coisas, caiu de joelhos e orou, e todo o povo com ele. 37. E houve grande choro entre todos eles. E eles o abraçaram e o beijaram. 38. E eles tiveram a maior angústia, por causa da palavra que ele proferiu, que eles não veriam mais seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.



210 Após o Shabat do sétimo dia há uma cerimônia tradicional judaica conhecida como havdilah, que faz uma separação entre o Shabat e o primeiro dia da semana. Embora o Shabat termine oficialmente ao pôr do sol, a doce comunhão desfrutada durante o Shabat geralmente se estende até a noite, e às vezes até a manhã do dia seguinte. A comunhão de Paulo até a meia-noite não tem absolutamente nada a ver com o motivo pelo qual os cristãos vão à igreja no domingo de manhã. Em versículos como este, Rav Shaul é falsamente acusado pelos cristãos de mudar o dia de adoração do sétimo dia de Shabat para o domingo. Esta é uma teologia cultural errônea, mas conveniente para quem não é judeu. O sincretismo do helenismo no cristianismo fundiu valores pagãos em versões gregas da Bíblia. Paulo é creditado como aquele que instituiu o ritual do domingo, mas ele observou o Shabat do sétimo dia junto com outros judeus e gentios temendo Elohim. O Shabat é mencionado 84 vezes nos escritos dos Netzarim (os escritos da Aliança Renovada), e os Shlichim e todos os seguidores do Mashiyach, incluindo os tementes não judeus de Elohim, descansavam no Shabat. A “teologia da substituição” ou "supersessionismo" do cristianismo fornece uma regressão teológica a rituais pagãos como o culto ao Sol, cujas origens incluíam sacrifícios de crianças a seus deuses do sol, bem como muitas outras tradições extremamente anti-Torá. Veja Shabat no Apêndice.

211 Isolado em Khabouris, entre a palavra “curso” e “ministração/serviço”.

212 De acordo com Murdock, este é o único lugar no NT onde ocorre “Bishop”. Em termos da palavra de empréstimo grega apiscopa que aparece na Peshitta, Murdock está parcialmente correto. No entanto, um sinônimo aramaico aparece em 1 Pedro 2:25. A palavra episcopos deriva das palavras “ver/vigiar”; nem em grego nem em aramaico diz “bispo”, mas “superintendente” é mais literal e mais preciso em ambas as línguas.

213 Aqui está um dos dois lugares onde a leitura oriental original foi substituída pelo Peshitto ocidental. O ocidental lê montagem de “Elohim” o que é problemático porque o contexto então seria o sangue físico de Elohim e não de Y’shua! Y'shua derramou seu sangue para fazer expiação por seu povo, e não haveria necessidade de obter um reabastecimento de sangue novo antes de ascender a Seu Pai. Da mesma forma “Elohim” não tem ou precisa de sangue. [***][ Em (Atos 20:28) os textos gregos trazem o termo grego “a igreja de Deus” ou “assembléia/congregação de Deus”; salve as exceções das Bíblias - O LIvro (OL) de portugal - que traz: “a igreja que Jesus” e a Bíblia - Nova Versão Transformadora (NVT) - que traz: “Portanto, cuidem de si mesmos e do rebanho sobre o qual o Espírito Santo os colocou como bispos, a fim de pastorearem sua igreja, comprada com seu próprio sangue.” a (NVT) traz que a “igreja” e o “sangue” é do próprio Espírito Santo, ou seja, acaba afirmando que o  Ruach haKodesh, Yeshua HaMashiach e YHWH são UM (Echad) são (manifestações do Soberano YHWH), caindo por terra o termo “trindade” que as religiões cristãs adotaram.] [O livro “JUDAÍSMO NAZARENO: O CAMINHO DE YESHUA E DE SEUS TALMIDIM” por Tsadok Ben Derech, traz a seguinte explicação: “ENTENDENDO AS K’NUMEH DO ETERNO”. As Escrituras proclamam objetivamente que o ETERNO é UM (echad), e não três (Devarim/Deuteronômio 6:4; Yochanan Marcus/Marcos 12:29). O consectário desta assertiva refuta a Doutrina da Trindade, que ensina incorretamente que “Deus consiste em três Pessoas divinas: o Pai, o Filho e o Espírito Santo” (Bíblia de Estudo Plenitude, 2001, pg. 1373). O ETERNO é UM, isto é, uma Pessoa. Logo, dizer que “Deus consiste em três Pessoas” é puro politeísmo, fruto do paganismo greco-romano que tão cedo se alastrou no Cristianismo. Quem crê em três Pessoas da Trindade está, na verdade, crendo em três deuses, o que é inconcebível à luz das Escrituras. De fato, não existe

nenhum versículo na Bíblia em que apareça a palavra “Trindade”, bem como não há texto nas Escrituras prescrevendo que existem “Três Pessoas”. Então, como explicar o Pai, o Filho e a Ruach (Espírito)? Resposta: ETERNO é UM, mas se manifesta como Pai, Filho e Ruach (Espírito). As Escrituras alumiam as seguintes verdades: 1) YHWH é um (echad), apenas 01 (uma) Pessoa (Devarim/Deuteronômio 6:4; Yochanan Marcus/Marcos 12:29); 2) o Pai é YHWH (Bereshit/Gênesis 1:1; Yeshayahu/Isaías 63:16 e 64:7 ou, nas versões cristãs, 64:8); 3) Yeshua HaMashiach é YHWH (Yeshayahu/Isaías 9:5-6 ou, nas versões

cristãs, 9:6-7; Yochanan/João 1:1 e 14; Filipissayah/Filipenses 2:11 em aramaico; vide também todos os textos já apresentados ao longo deste estudo); 4) a Ruach HaKodesh (espírito de santidade/“Espírito Santo”) é YHWH (Bereshit/Gênesis 1:2; Yeshayahu/Isaías 63:1-11 e Tehilim/Salmos 51:1-11). Se o Pai é YHWH, o Filho é YHWH e a Ruach é YHWH, e se YHWH é 01

(uma) Pessoa (e não três), pode-se concluir que os três são o mesmo ETERNO. Esta conclusão é muito óbvia de acordo com as Escrituras em aramaico. Existe uma palavra aramaica chamada “k’numah” (no plural: “k’numeh”) e que significa “manifestação, essência, natureza, aspecto, qualidade, substância”. De acordo com as Escrituras em aramaico, o ETERNO é um, mas possui três k’numeh distintas, que são justamente as k’numeh do Pai, do Filho e da Ruach. Para ver o estudo completo “ENTENDENDO AS K’NUMEH DO ETERNO” acesse o site:    ]. Para ler e adquirir a obra completa de TSADOK BEN DERECH acesse o site: https://clubedeautores.com.br/livro/judaismo-nazareno   ]. [   ] grifos do autor da tradução para o português. 

214 Ver Sacerdócio no Apêndice.

215 Khabouris tem “Para (gyr) eu sei” enquanto 1905 tem “eu sei”, a leitura de 1905 é mantida.

216 Qadisha, é derivado da raiz que significa “Separado”; o significado literal é “separados crentes”. Lamsa e Murdock tendem a traduzir qadisha como “santo”, um termo fortemente carregado de bagagem católica (ou cristo-pagã).

217 “Mais bem-aventurado é quem dá do que quem recebe”. Esta não é uma citação direta dessas palavras como registradas nos Evangelhos, mas um paralelo a Mateus 10:8 que diz; “de graça recebestes, agora de graça dai”. Rav Shaul está frequentemente citando ou aludindo a Mateus, neste momento era o único Evangelho em forma escrita e em circulação.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas