sábado, 19 de novembro de 2022

APOCALIPSE 9 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

APOCALIPSE 9

1. E o quinto Mensageiro soou; e vi uma estrela que caiu do céu sobre a terra. E foi-lhe dada a chave do fosso do abismo. 2. E abriu o fosso do abismo; e saía fumaça do fosso, como a fumaça de uma fornalha acesa; e o sol e o ar foram escurecidos pela fumaça do fosso. 3. E da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que os escorpiões têm sobre a terra. 4. E foi-lhes ordenado que não fizessem dano à erva da terra, nem a qualquer erva, nem a qualquer árvore; mas (somente) as pessoas que não tinham o selo de Elohim em suas testas. 5. E foi-lhes dado que não os matassem, mas os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento de um escorpião quando fere uma pessoa. 6. E naqueles dias, os homens desejarão a morte e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles. 7. E a aparência dos gafanhotos (era esta): eles eram como a aparência de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como que uma coroa, semelhante a ouro; e seus rostos eram como rostos de homens. 8. E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres: e seus dentes eram como os de leões. 9. E eles tinham couraças, como couraças de ferro; e o som das suas asas era como o som dos carros de muitos cavalos que correm para a batalha. 10. E eles tinham caudas como as de escorpiões, e ferrões; e com suas caudas eles tinham o poder de ferir homens por cinco meses. 11. E eles tinham um rei sobre eles, o Mensageiro do abismo; 33 e seu nome, em hebraico, é Abaddon; 34 e em grego, seu nome é Apollyon. (35) 12. Uma aflição[***1] já passou; eis que depois deles vêm ainda duas aflições. 13. E o sexto Mensageiro tocou; e ouvi uma voz das pontas do altar de ouro que estava diante de Elohim, 14. que disse ao sexto Mensageiro com uma trombeta: “Solte os quatro Mensageiros que estão presos no grande rio Eufrates”. 15. E os quatro Mensageiros foram soltos; que estão preparados para uma hora, e um dia, e um mês, e um ano, para matar a terça parte dos homens. 16. E o número dos cavaleiros guerreiros era de duas miríades de miríades: e ouvi o seu número. 17. E enquanto eu olhava para os cavalos na visão, e para os que estavam sentados sobre eles (vi) que as couraças eram de fogo e de jacinto e de enxofre. E as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saiu fogo, fumaça e enxofre. 18. E por estas três pragas, uma terça parte dos homens foi morta; (ou seja,) pelo fogo, e pela fumaça, e pelo enxofre que saiu de suas bocas. 19. Pois o poder dos cavalos estava em sua boca e em suas caudas; pois suas caudas eram como serpentes, tendo cabeças para golpear. 20. E o restante dos homens que não foram mortos por essas pragas não se arrependeram das obras de suas mãos e adoraram demônios e ídolos de ouro e prata e bronze e pedra e madeira, que não podem ver nem ouvir. 21. E eles não se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de seus pecados sexuais, nem de seus roubos.



33 Abismo é traduzido a partir de inúmeras palavras hebraicas no Tanakh, como bore, sheol, pachath, shachath e be’er. O Salmo 55:23 diz; “Você, Elohim, os lançará no abismo (be’er) da destruição, homens sedentos de sangue e enganosos, antes que metade de seus dias se esgotem. De minha parte, confio em você.” O hebraico be’er também pode ser traduzido como “bem”, “poço/fosso” ou “poços/fossos de lodo”, dependendo do contexto e de como cada tradutor opta por traduzi-lo. Não há sentido de um abismo mitológico de fogo sem fundo no Tanakh, termos como “abismo” e “poço/fosso” são simplesmente usados ​​para denotar separação do amor e misericórdia de YHWH. Quando os homens escolhem a rebelião e a vida injusta, eles se separam de YHWH. A Torá nos chama a viver Kodesh (Separado) vidas para nosso Pai YHWH. Ele é um Pai que deseja que todos os homens se aproximem de Si [Dele]. Em 1 Crônicas 29:18, Davi ora: “Ó YHWH Elohim de Abraão, Isaque e de Israel, nossos pais, guarde isso para sempre na imaginação dos pensamentos do coração do seu povo, e prepare o coração deles para você”, ilustrando como nossos pensamentos e intenções de nossos corações estão sendo chamados para habitar segundo a justiça no Espírito de YHWH. Em Lucas 8:30-31 a separação extrema de YHWH é aplicada aos demônios; “E Y'shua lhe perguntou: 'Qual é o seu nome?' Ele lhe disse: 'Legião' porque muitos demônios entraram nele. E rogavam-lhe que não os mandasse para o abismo”. Lamentavelmente, alguns teólogos usam o testemunho dos demônios e do abismo em Lucas para concluir que sua teologia do Tártaro e do Hades deve ser verdadeira, mas na realidade os demônios não são testemunhas confiáveis ​​da verdade. Por favor, veja as notas de rodapé em Marcos 9:47, Lucas 12:5, 2 Pedro 2:4.

34 Abbadon é mencionado 6 vezes no Tanakh, a primeira menção é Jó 26:6, “Sheol (a sepultura) está nua diante dele; abaddon (destruição) encontra-se descoberto.” O Salmo 88:12 diz: “A tua graça será declarada no sheol (a sepultura), ou a tua fidelidade no abaddon (destruição)?” Provérbios 27:20 declara: “O Sheol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos humanos nunca se fartam.” A linguagem do Tanakh não personifica abaddon como um anjo ou demônio, é derivado da raiz principal abad que significa perecer ou destruir. Observe que quando sheol e abaddon são usados ​​juntos no Tanakh, isso simplesmente denota a sequência cronológica da destruição completa. Não foi até as influências da cultura mitológica grega no NT que o abaddon assumiu a forma personificada de Appoloyon. Veja também Jó 28:22; 31:12; Pv 15:11 e nota de rodapé em Mateus 10:6.

35 Appoloyon (ou Apollyon) é derivado do grego apollumi, que significa simplesmente “destruição”, assim como o hebraico abaddon. Embora a mitologia grega (novelas de divindades antigas) registre um jogador (divindade) chamado Apolo, não parece haver qualquer associação com Apollyon, exceto que o verbo grego apollymi significa “destruir”.

[***1][Em (Apocalipse 9:12) temos por duas vezes a palavra em inglês “Woe” e podemos traduzir ela como (aflição; dor; pesar; tristeza; ; infortúnio; desgraça; amargura; consternação; melancolia; desolação; desalento; angústia); As Bíblias em português em sua maioria usaram o termo “ai” e “dois ais” tirando completamente o sentido de aflição, desolação, e angústia do texto; A Bíblia (Versão Fácil de Ler - VFL) traz o termo “Aflição”; Já as Bíblias (Nova Versão Transformadora - NVT e Nova Bíblia Viva - NBV-P - 1981) trazem o termo “Terror”; E as Bíblias de Portugal (A Bíblia Para Todos - BPT e A Bíblia Explicada Para Todos BPTEX) trazem o termo “Castigo”; A palavra raiz em grego utilizada é (Οὐαὶ/Ouai); o dicionário de Strongs traz a seguinte definição: G3759 ουαι/ouai: exclamação primária de tristeza; interj; 1) exclamação de pesar, tristeza, preocupação como: ai de mim! meu Deus! ]. [***] [    ] grifos do autor da tradução para o português.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas