sexta-feira, 18 de novembro de 2022

2 TIMÓTEO 2 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

2 TIMÓTEO 2
1. Você, portanto, meu filho, seja forte na graça que é por Y'shua o Mashiyach. 2. E as coisas que de mim ouviste por meio de muitas testemunhas, estas te entregam a homens fiéis, competentes para ensinar também a outros. 3. E suportar os males como um bom soldado de Y'shua o Mashiyach. 4. Nenhum homem, ao se tornar soldado, se envolve com os negócios do mundo; para que ele possa agradar aquele que o alistou. 5. E se alguém competir (nos jogos), não é coroado a menos que compita de acordo com as regras. (2) 6. O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a se alimentar de seus frutos. 7. Considere o que eu digo. Nosso Mestre (Y'shua) lhe dá sabedoria em todas as coisas. 8. Lembre-se de Y'shua o Mashiyach, que ele ressuscitou dos mortos; que era da semente de Dawid, de acordo com minha proclamação, 9. em que sofro os males aprisionados como se fosse um malfeitor: mas a Palavra de Elohim não está em cadeias. 10. Portanto, tudo suporto por causa dos eleitos; que eles também possam obter vida em Y'shua o Mashiyach com glória eterna. 11. Fiel é o ditado: Porque, se com ele morremos, com ele também viveremos; 12. e, se tivermos sofrido, também reinaremos com ele. Mas se nós o rejeitamos, ele nos rejeitará. 13. E se não cremos nele, ele permanece em sua fidelidade; pois ele não pode rejeitar a si mesmo. 14. Destas coisas admoesta-os e acusá-los diante de nosso Mestre (Y'shua) que não discutam com palavras inúteis para a subversão daqueles que as ouvem. 15. E estude apresentar-se perfeitamente diante de Elohim, trabalhador que não se envergonha, que anuncia corretamente a Palavra da Verdade.[***1] 16. Evite discursos vãos em que não há lucro; pois eles aumentam muito a maldade daqueles ocupados com eles. 17. E seu discurso, como um câncer comendo, se apoderará de muitos. E um deles é Himeneu, e outro Fileto (3) 18. que se desviaram da verdade, enquanto dizem: A ressurreição dos mortos já passou; e eles subvertem a fé de alguns. 19. Mas o firme fundamento de Elohim permanece e tem este selo: “O Mestre YHWH conhece aqueles que são Seus” e, “Que todo aquele que invocar o nome de nosso Mestre (Y'shua) fique longe da iniqüidade”.[***2] 20. Mas em uma grande casa não há apenas vasos de ouro ou prata, mas também de madeira e cerâmica; e alguns deles para honra, e alguns para desonra. 21. Portanto, se alguém se purificar dessas coisas, será vaso puro para honra, apto para o uso de seu Mestre (Y'shua) e preparado para toda boa obra. 22. Fuja de todas as luxúrias da juventude; e siga a justiça e a fé e o amor e a paz com aqueles que invocam nosso Mestre (Y'shua) com um coração puro. 23. Evite aquelas discussões tolas que não fornecem nenhuma instrução; pois você sabe que eles geram argumentos. 24. E um servo de nosso Mestre (Y'shua) você não deve lutar, mas ser brando com todos e instrutivo e paciente; (4) 25. para que com mansidão ilumine os que disputam contra ele, se talvez Elohim lhes dê arrependimento e reconheçam a verdade, 26. e podem se recolher e escapar do laço de Satanás, a cujo prazer foram mantidos enlaçados.



2 Aqui a palavra namusa, que freqüentemente se refere à Torá, está claramente sendo usada para denotar regras feitas pelo homem. Para entender corretamente os escritos de Rav Shaul, é fundamental entender quando Rav Shaul está se referindo à Torá de YHWH e quando ele fala sobre as regras do homem.

3 Himaneu e outro Fileto. Ironicamente, esses céticos têm nomes que significam “fé” em aramaico e “amor” em grego, respectivamente.

[***1][Em (2Timóteo 2:19) o termo “iniqüidade”  confirmando-se com o texto das Escrituras em grego que traz a palavra (ἀδικίας/adikias): 

Lexicon :: Strong's G93 - adikia: ἀδικία; Transliteração: adikia (chave): Pronúncia: ad-ee-kee'-ah; Parte do discurso: substantivo feminino: Palavra Raiz (Etimologia): De ἄδικος (G94); Contagem de traduções KJV — Total: 25 A KJV traduz o G93 de Strong da seguinte maneira: injustiça  (16x), iniqüidade  (6x), injusto  (2x), errado  (1x). Esboço do Uso Bíblico: 1.) injustiça, de um juiz; 2.) injustiça de coração e vida; 3.) um ato que viola a lei e a justiça, ato de injustiça; Definições de Strong (Legenda das Definições de Strong): ἀδικία adikía, ad-ee-kee'-ah; de G94 ; (legal) injustiça (propriamente, a qualidade, por implicação, do ato); moralmente, injustiça (de caráter, vida ou ato): - iniqüidade, injustiça, injustiça, errado. https://www-blueletterbible-org/lexicon/g93 ; Vamos ver agora qual é a raiz da palavra (ἀδικίας/adikia); De ἄδικος (G94): Lexicon :: Strong's G94 - adikos: ἄδικος; Transliteração: adikos (chave); Pronúncia: ad'-ee-kos; Esboço do Uso Bíblico:  1.) descritivo de alguém que viola ou violou a justiça; a.) injusto; b.) injusto, pecaminoso; c.) de quem lida fraudulentamente com os outros, enganoso. https://www-blueletterbible-org/lexicon/g94 ;  “De acordo com a Palavra do Eterno o que é a VERDADE ? A verdade é a Lei (Mandamentos), ou seja, a Torah do Eterno. “A tua justiça é justiça eterna, e a tua Lei é a própria verdade.” (Salmos 119:142 Sociedade Bíblica do Brasil: Almeida Revista E Atualizada, Com Números De Strong) De acordo com a Palavra do Eterno a palavra INJUSTIÇA OU INIQUIDADE no grego significa: ADIKIA OU ANOMIA [ANOMOS] = DESPREZO A LEI [TORÁ] DO ETERNO. MENTIRA = PSEUDOS = FALSA VERDADE. É qualquer afirmação que é contrária às afirmações da Torah. Portanto a operação do erro acontecerá naqueles que não se apegam a verdade (à Torah), que desprezam a Torah (Anomia [Anomos] / Adikia) e se firmam em tudo o que é contrário a Torah.” Texto retirado do estudo sobre “A Operação do Erro” por Rodrigo Ponce. Para ler o estudo completo Rodrigo Ponce e sobre as palavras (Akidia / Anomos) e sobre Transgressão à Torá acesse: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/anomos ]. Veja também nos comentários (notas) de (Mateus 7:23 e Atos 11:9) um estudo completo das palavras gregas “anomia/anomos” ]. [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.
4 Aqui está um jogo de palavras aramaico duplamente implícito; os sinônimos de dois termos sugerem um significado mais profundo. Neste caso, “instrutivo” (de malpana, professor) sugere “a instrução” ou Torá, já que Paulo usa o outro sinônimo (taara) em outros lugares de seus escritos, como em Gálatas. Então “paciência” (nagira) sugere seu sinônimo de sebar (suportar), de onde obtemos a palavra aramaica para “Boas Novas”!


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas