quarta-feira, 16 de novembro de 2022

2 CORÍNTIOS 4 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

2 CORÍNTIOS 4

1. Portanto, não nos cansamos deste ministério que recebemos de acordo com as misericórdias que foram sobre nós: 2. Mas nós renunciamos às ocultações da desonra, e não andamos com astúcia, nem tratamos a Palavra de Elohim com engano; mas pela manifestação 14 da verdade, nos exibimos a todas as consciências dos homens diante de Elohim. 3. E se a nossa Boa Nova está velada, está velada para os que perecem; 4. Para aqueles cujas mentes o deus deste mundo cegou, para que eles não acreditem, ou então a luz 15 da Chama (Boas Novas) 16 da glória do Mashiyach (que é a semelhança de Elohim) 17 deve despontar sobre eles. 5. Pois não somos nós mesmos que pregamos, mas o Mashiyach, Y'shua nosso Mestre; 18 e quanto a nós mesmos, que somos vossos servos por amor de Y'shua. 6. Porque Elohim, que ordenou que a luz surgisse das trevas, Ele mesmo resplandeceu em nossos corações, para que sejamos iluminados com o conhecimento da glória de Elohim na face de Y'shua, o Mashiyach. (19) 7. Mas temos este tesouro em um vaso de barro para que a excelência do poder seja de Elohim, e não de nós. 8. E em tudo somos oprimidos, mas não sufocados; somos corrigidos, mas não condenados;


9. Somos perseguidos, mas não desamparados; estamos prostrados, mas não perecemos. 10. Pois levamos em nosso corpo, em todos os momentos, a morte de Y'shua; para que também a vida de Y'shua se manifeste em nosso corpo. 11. Pois, se formos entregues vivos à morte, por amor de Y'shua, assim também a vida de Y'shua se manifestará neste nosso corpo mortal. 12. Agora, pois, em nós atua a morte, mas em vós a vida. 13. Tendo, pois, o mesmo espírito de fé (como está escrito, acreditei, por isso também falei), nós também cremos e, portanto, falamos; 14. Sabendo que Ele, que ressuscitou nosso Mestre Y'shua, também nos ressuscitará por Y'shua, e nos receberá, convosco, para si. 15. Porque todas as coisas são por amor de vós, para que, enquanto a graça abunda por meio de muitos, a ação de graças abunde para a glória de Elohim. 16. Por isso não desfalecemos; pois embora nosso homem exterior pereça, ainda assim o interior (homem) é renovado dia a dia. 17. Pois a aflição do tempo presente, embora muito pequena e leve, nos prepara uma grande glória, sem fim, para todo o sempre; 18. Enquanto não olhamos para essas coisas vistas, mas para as que não vemos; pois essas coisas vistas são temporárias, mas as não vistas são eternas.



14 A palavra aqui para “manifestação” – galiyota – também significa “revelação”. Além disso, é da raiz dessa palavra que obtemos o nome “Galeela”.

15 Um jogo de palavras aramaico entre “cego” (aeor) e “luz” em hebraico (aur), que também pode se tornar a palavra aramaica para “Torá”, ou seja, aurayta, uma vez que a Torá certifica as Boas Novas. Além disso, no pensamento místico, quando o aleph é substituído por um ayin (como na palavra para cego), mesmo que ambos tenham um potencial silencioso ou som “A”, diz-se que o ayin drena energia; assim da luz à cegueira.

16 Ou, chama (“centelha divina”), que dada a imagem do versículo anterior pode ser uma leitura melhor.

17 Damota d’Alaha = semelhança de Elohim. Esta é uma escolha de palavras interessante porque damota denota semelhança, mas não equivalência. Como no livro de Hebreus, os vasos terrenos do Templo são representativos dos celestiais; neste caso Y'shua é a face humana[***] de YHWH. No entanto, Hebreus 1:3 também nos diz que Y’shua é “o resplendor de Sua glória” – com um sinônimo de damota, tzemya – “e a representação exata (tzelma) de Sua (YHWH) natureza”. Tzelma é uma ideia muito mais próxima do projeto espiritual do homem, que também é o reflexo de YHWH. Não é representativo como damota, mas é quase como reflexo no sentido de uma imagem clonada que é a própria imagem. A palavra “cópia” deve ser evitada, pois denotaria duas naturezas de YHWH, o que não é suportado no texto da Peshitta. [A Peshitta de Andrew Roth traz o termo “é a semelhança”; A Peshitta Interlinear Ocidental de (Glenn David Bauscher Peshitta The Aramaic-English Interlinear New Testament Translated 7th edition 2014) traz a tradução “é a imagem” veja no texto interlinear:

“Aqueles cujo intelecto o Deus deste mundo cegou, porque eles não acreditam, para que a luz do Evangelho da glória do Messias, que é a imagem de Deus, resplandeça sobre eles.”;  A Peshitta de (John Wesley Etheridge's translation of the Western Peshitto 1846-1849) também traz o termo “é a imagem”: “(para) aqueles cujas mentes o deus deste mundo cegou porque eles não acreditam; para que a luz do evangelho da glória de Meshiha, que é a imagem de Aloha, não se levante sobre eles.”; A Peshitta de (Herb Jahn Complete Aramaic New Covanant Bible - ECB - 1996) traz também o termo “é a imagem”:  “Aqueles cujo intelecto o Deus deste mundo cegou, porque eles não acreditam, para que a luz do Evangelho da glória do Messias, que é a imagem de Deus, resplandeça sobre eles.”: mas a Peshitta de (LAMSA’S Aramaic From The Ancient Eastern Text) confirma-se com o texto da Peshitta Oriental de Andrew Roth e traz o termo “é a semelhança”: “Para aqueles neste mundo cujas mentes foram cegadas por Deus, porque não creram, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a semelhança de Deus, resplandeça sobre eles.”; A Bíblia Israelita (Verdadeiro Nome 3ª e 4ª Edição); traz os dois termos “é a imagem e semelhança” no mesmo texto: “Nos quais o sar deste olam cegou a mente dos que não crêem, para que não lhes revista da tifereth da Besorah do Moshiach, que é a imagem e semelhança de יהוה, que deveria resplandecer sobre eles.”; [***][No início do comentário Andrew Roth fala sobre a natureza do Salvador Y'shua Mashiyach, tenham muito cuidado em afirmar que o Salvador Y'shua Mashiyach é um simples humano como nós pecadores e que Sua carne é feita do pó da terra, ou seja, igual a carne pecaminosa dos seres humanos, pois a carne do Soberano Y'shua Mashiyach é Celestial. Veja o estudo completo no comentário 71 em (Yochanan/João 5) e no comentário 83 de (1Coríntios 15), sobre a natureza e o Corpo físico (Pão Integral) do Salvador Y'shua Mashiyach.; [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

18 Assim como Y'shua falou em nome de seu pai, assim Paulo fala em nome de Y'shua Mashiyach. A autoridade de Paulo não era baseada em seu próprio nome. Tampouco foi dada a Paulo qualquer autoridade para acabar com a Torá; esta é simplesmente uma ideologia pagã ou helenística que é projetada sobre Paulo.

19 Este versículo fortalece a ideia de que a glória de Elohim é “refletida” na face de Y'shua.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas