1 PEDRO 3
1. Assim também vós, esposas, sede sujeitas a vossos maridos; para que pelo vosso comportamento agradável possais ganhar sem dificuldade aqueles que são desobedientes à Palavra, 2. quando eles virem que vos comportais com reverência e castidade. 3. E não vos adorneis com ornamentos externos de cachos de cabelo, ou de enfeites de ouro ou de roupas caras. 4. Mas adornai-vos na pessoa oculta do coração com um espírito brando e puro, um ornamento que é precioso diante de Elohim. 5. Pois assim também as mulheres Separadas da antiguidade, que confiavam em Elohim, adornavam-se e eram sujeitas a seus maridos: 6. Assim como Sara estava sujeita a Awraham e o chamava: “Meu senhor”: 12 de quem você é filha, por boas obras, 13 enquanto você não está aterrorizado por nenhum medo. 7. E vós, maridos, igualmente, habitai com vossas mulheres segundo o conhecimento e as honrais como os vasos mais fracos; porque também eles herdarão contigo o dom da vida eterna; e não sejam impedidas as tuas orações. 8. O resumo é que todos vocês estejam em harmonia, que vocês sejam solidários com aqueles que sofrem e afetuosos uns com os outros, e sejam misericordiosos e bondosos. 9. E que a ninguém pagueis mal por mal, nem maldição por maldição; mas, em oposição a estes, que você abençoe: pois para isso você foi chamado para herdar uma bênção. 10. Portanto, quem escolhe a vida e deseja ver dias felizes, guarde sua língua do mal e seus lábios para que não falem dolo; 11. afaste-se do mal e faça o bem; que ele busque a paz e a siga. 12. Porque os olhos do Mestre YHWH estão sobre os justos, e os seus ouvidos (esperam) para os ouvir: mas o rosto do Mestre YHWH está contra os ímpios. 13. E quem te fará mal se fores zeloso de boas obras? (14) 14. Mas se acontecer que você sofra por causa da justiça, feliz é você. E não fiquem aterrorizados com aqueles que querem amedrontá-los, nem fiquem em alvoroço: 15. mas santifiquem o Mestre YHWH 15 o Mashiyach, em seus corações. 16 E estai prontos para uma justificação perante todo aquele que de vós pedir contas da esperança da vossa fé, 16. com mansidão e respeito, como tendo uma boa consciência; para que aqueles que falam contra você como homens maus se envergonhem por terem caluniado sua boa conduta no Mashiyach. 17. Pois é proveitoso para você sofrer o mal enquanto pratica o bem, se isso for do agrado de Elohim; e não, enquanto você faz más ações. 18. Pois o Mashiyach também morreu uma vez por nossos pecados, o justo pelos pecadores; para que ele possa levá-lo a Elohim. E ele morreu no corpo, mas viveu no espírito. 19. E ele pregou àquelas almas que estavam detidas no Sheol (Hades) 20. que anteriormente eram desobedientes nos dias de Noé, quando o longo sofrimento de Elohim ordenou que uma arca fosse feita, na esperança de seu arrependimento; e apenas oito almas entraram nele e foram mantidas vivas nas águas. (17) 21. E você também, por uma figura semelhante, é vivificado por imersão (não quando vocês lavam seus corpos da sujeira, mas quando vocês confessam a Elohim com uma consciência pura) e pela ressurreição de Yeshua o Mashiyach[***] 22 .que é elevado ao céu e está à direita de Elohim e Mensageiros e autoridades, e os poderes estão sujeitos a ele.
12 Tomando emprestado de Peshitta Tanakh, o aramaico aqui tem Awraham sendo referido como “Mari”, ou meu Mestre humano. A versão hebraica tem Adon, que tem sido argumentado para se referir a um Mestre ou a YHWH.
13 Boas obras e observância da Torá são sinais de que uma pessoa pertence a YHWH e, portanto, o oposto também é verdadeiro. “Quando mortos para o pecado”, podemos “viver por sua justiça” (2:24) para produzir boas (tov) obras (avodá) e ter a Torá escrita em nossos corações. Por favor, veja as notas de rodapé em Atos 9:39 e Romanos 12:1.
14 Compare estas duas traduções: “E quem há para prejudicá-lo, se você for zeloso do que é bom?” (1 Pedro 3:13 NASB), “E quem é aquele que irá prejudicá-lo se você se tornar seguidores do que é bom?” (1 Pedro 3:13 KJV) Mais uma vez, vemos vertentes de várias tradições textuais gregas aparecendo em traduções para o inglês. Alguns manuscritos usam a palavra mimetai (imitadores/seguidores), enquanto outros usam zelotai (zelosos). No entanto, a palavra aramaica é tanana; sua raiz tem os seguintes significados de acordo com o Comprehensive Aramaic Lexicon: Tnn N Tnn (1) Syr zelo: (2) Syr inveja Tnn V: 021 JLAGal para umedecer Tnn#2 V: 011 Syr para ser despertado: 012 Syr para ser zeloso: 013 Syr b de invejar: 014 Syr b de imitar: 041 Syr de vir a invejar: 021 Syr de despertar o zelo de alguém: 051 Syr de sofrer de zelo: 031 Syr de despertar a inveja de alguém: 032 Syr de fazer para imitar: Tnn A: (1) Syr zeloso: (2) Syr campeão: (3) Syr emulador: (4) Syr invejoso. Os textos que têm mimetai (seguidores/ imitadores) são o Stephens Textus Receptus de 1550, o Scrivener Textus Receptus de 1894 e o Texto Majoritário Bizantino. Em contraste, o Texto Alexandrino, L, T, Tr, A, Q, WH, N e NA lê zelotai (zeloso).
15 (The word here is MarYah, literally “Master YHWH” who is the ultimate “Mashiyach” who chose Y’shua to perform His work.”) [Esse comentário de Andrew Roth, está confuso, parece que ele tentou vincular o termo “Mestre YHWH” apenas ao Pai, e a Yeshua o termo “Mashiyach”, realmente não entendi esse comentário feito por ele. ][Nas Escrituras em grego usa o termo “Senhor, o Messias/Cristo”, e na Peshitta Oriental usa o termo “Mestre YHWH, o Mashiyach”; a Peshitta de John Wesley (Etheridge's translation of the Western Peshitto 1846-1849) traz o termo “LORD Meshiha” com “LORD” em maiúscula e negrito: todas a outras Peshitta que pesquisei trazem apenas o termo “Lord Messias”; e a A Bíblia Israelita (Verdadeiro Nome 3ª e 4ª Edição); traz o termo “Soberano אלהא יהוה” nem é citado o nome do Salvador Yeshua HamaSHiach em (1Pedro 2:15); se juntarmos todas as Escrituras temos uma forte indicação que esse versículo confirma que YHWH/Y'shua Mashiyach são “UM” ECHAD]. Ver os comentários de (1Pedro 1:11) e (Judas 1:4) que contem o estudo: “YESHUA É YHWH: A ELOHUT DO MASHIACH NO JUDAÍSMO ANTIGO”; ]. [ ] grifos do autor da tradução para o português.
16 O Mashiyach, embora seja um ofício humano, está intimamente conectado com YHWH através da participação na natureza divina e no Espírito de YHWH, cuja ocorrência é chamada qnoma (natureza) em aramaico como visto em outras partes do NT. O Mashiyach compartilha a natureza divina de YHWH de tal forma que é exclusiva do ofício do Mashiyach. O Mashiyach tem os atributos de YHWH habitando corporalmente dentro, mas separados (Isaías 11:1-2) de sua nefesh humana (alma). A principal questão para a primeira geração de seguidores judeus de Yeshua foi entender que não apenas eles tinham que aceitar a habilidade salvífica de YHWH, mas também a escolha de YHWH por meio de quem Sua salvação foi entregue. Como resultado, ambos os nomes YHWH e Yehoshua (Y’shua) Mashiyach são usados como confirmação desta escolha que YHWH forneceu. Somos chamados a “santificar YHWH” em nossos corações, aceitando o que Ele fez através do Mashiyach, ao fazê-lo também começamos a receber a natureza (Espírito) de YHWH em nossos próprios corações. [Muito cuidado em afirmar que o Salvador Y'shua Mashiyach é um simples humano como nós pecadores e que Sua carne é feita do pó da terra, e igual a nossa carne pecaminosa, veja o estudo no comentário 71 em (Yochanan/João 5) e o estudo sobre o Corpo físico do Salvador Y'shua Mashiyach.]. [ ] grifos do autor da tradução para o português.
17 “Viva nas águas” aponta para as águas do Mikveh, a imersão completa (batismo) nas águas vivas depois que uma alma se arrependeu do pecado e concordou em andar na novidade de vida (o Reino) como oferecido através do Mashiyach; veja Imersor no Apêndice. Também vale a pena notar que as palavras “na esperança de seu arrependimento” não aparecem nas tradições gregas. [Meditem no próximo versículo (1Pedro 2:21): “E você também, por uma figura semelhante, é vivificado por imersão (não quando você lavam seus corpos da sujeira, mas quando vocês confessam Elohim com uma consciência pura) e pela ressurreição de Yeshua o Mashiyach”; e agora comprarem e meditem nesse versículo: “E ele pregava e dizia: “Eis que aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu. Eu te mergulho na água, mas Ele te submergirá pelo Ruach haKodesh.”(Marcos 1:7-8), comparar com (Atos 19:1-6) ]. [ ] grifos do autor da tradução para o português.
[***][ Em (1:Pedro 2:21) O grego tem "mas o pedido a Deus, por uma boa consciência, pela ressurreição de Jesus Cristo". O grego tem a salvação vindo "pedindo uma boa consciência"; A Peshitta diz que é através de "confessar a Deus com uma consciência pura", o que está de acordo com outras escrituras: "E se você confessar com sua boca Nosso Senhor Jesus, e crer com seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos; você terá vida."(Romanos 10:9); Texto retirado da Peshitta (Glenn David Bauscher - The Original Aramaic New Testament in Plain English - 8th Edition 2013) ]; ou seja, o verdadeiro batismo é aquele através do “Espírito” do Salvador Yeshua HaMashiach quando confessamos a Elohim os nosso pecados: “é vivificado por imersão (não quando vocês lavam seus corpos da sujeira, mas quando vocês confessam a Elohim com uma consciência pura” (1Pedro 2:21 Peshitta Oriental - Andrew Roth), ou seja, a verdadeira imersão é a espiritual e não física, a água simboliza o arrependimento: “E enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo viajou pelas terras altas até Éfeso. E ele perguntou aos discípulos que ele encontrou lá, “Vocês receberam o Ruach haKodesh, desde que vocês acreditaram?” Eles responderam e disseram a ele: “Se houver um Ruach haKodesh, não chegou ao nosso ouvido”. Ele lhes disse: “Em que então vocês foram imersos?” Eles dizem: “Na imersão de Yochanan”. Paulo lhes disse: “Yochanan imergiu o povo com a imersão do arrependimento, enquanto lhes dizia para acreditar naquele que viria depois dele, isto é, em Y'shua o Mashiyach”. E quando eles ouviram essas coisas, eles foram imersos no nome de nosso Mestre Y'shua Mashiyach. E Paulo impôs (sua) mão sobre eles; e o Ruach haKodesh veio sobre eles, e eles falaram em várias línguas, e profetizaram.(Acts of the Shlichim/Atos dos Apóstolos 19:1-6 - Peshitta Oriental Andrew Roth); o batismo deve ser pelo Espírito, o verdadeiro batismo é aquele que nos é dado pelo Espírito de Yeshua HaMashiach: “E ele pregava e dizia: “Eis que aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu. Não sou digno de me abaixar e desatar as tiras de suas sandálias. Eu te mergulho na água, mas ele te submergirá pelo Ruach haKodesh.”(Marcos 1:7-8 - Peshitta Oriental Andrew Roth); “E ele proclamou, dizendo: “Depois de mim vem Aquele que é mais poderoso do que eu, cuja sandália não sou digno de me abaixar e desatar. “Eu realmente te imergi na água, mas Ele te imergirá no Espírito Separado.”(Marcos 1:7-8 - Bible The Scriptures 1998/2009); “Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.”(1João 2:27 - Nova Tradução Linguagem de Hoje - NTLH); somente o Salvador Yeshua HaMashiach pode retirar o véu e nos libertar pela Graça de Seu Espírito: “Além disso, suas mentes foram feitas como pedra; pois até hoje o mesmo véu permanece sobre eles quando lêem a Antiga Aliança; não foi revelado, porque somente pelo Messias o véu é retirado. Sim, até hoje, sempre que Moshe é lido, um véu cobre seus corações. “Mas”, diz a Torá, “sempre que alguém se volta para Adonai, o véu é retirado.” Agora, “Adonai” neste texto significa o Espírito. E onde está o Espírito de Adonai, há liberdade.” (2Coríntios 3:14-17 - Complete Jewish Bible - CJB); comparar (Exodus 34:34); ou seja, de nada adianta ter o batismo da água que simboliza o arrependimento, se não houver realmente a submersão no Nome e no Espírito do Salvador Yeshua HaMashiach, confessando os pecados a Elohim com um coração verdadeiramente arrependido, caso contrário, não será possível cumprir à Torá do Soberano YHWH: “Eu vos darei um novo coração, e um novo espírito Eu darei dentro de vocês, e Eu tirarei o coração de pedra de vossa carne, e Eu vos darei um coração de carne. O Meu espírito Eu darei a vós, e farei que andeis nos Meus estatutos e observeis as Minhas ordenanças, e as obedecereis. Então vocês habitarão na terra que Eu dei a seus pais, e vocês se tornarão meu povo, e Eu me tornarei seu Elohim.”(Ezequiel 36:26-28 - Bible Concordant Literal Version of the Old Testament - CLV); pois o verdadeiro Ysraelita é aquele que tem a Torá inscrita em seu coração, em sua alma: “Pois esta é a aliança que farei com a casa de Yisra'el depois daqueles dias, declara יהוה: Porei Minha Torá em suas partes internas, e a escreverei em seus corações. E Eu serei o seu Elohim, e eles serão o meu povo.” (Yirmeyahu/Jeremias 31:33 - Bible The Scriptures 1998/2009) acesse: https://isr-messianic.org ]. [ ] grifos do autor da tradução para o português.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!