sexta-feira, 18 de novembro de 2022

1 JOÃO 2 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

1 JOÃO 2
1. Meus filhos, estas coisas vos escrevo para que não pequeis. Mas se alguém pecar, temos um Advogado junto ao Pai, Y'shua o Mashiyach, o justo. 2. Pois ele mesmo é a expiação dos nossos pecados; e não só para nós, mas também para todo o mundo. 3. E por isso seremos conscientes de que o conhecemos, se guardarmos seus mandamentos. 4. Pois aquele que diz que eu o conheçe e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e nele não está a verdade. 5. Mas aquele que guarda a sua Palavra, nele está verdadeiramente consumado o Amor de Elohim: porque nisto sabemos que estamos nele. 6. Aquele que diz “eu estou nele” é obrigado a andar de acordo com sua halakha. (4) 7. Meus amados, não vos escrevo mandamento novo, mas sim o mandamento antigo que tivestes desde o princípio; e o velho Mandamento é a Palavra que você ouviu. (5) 8. Também vos escrevo um novo mandamento que é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas passaram e a verdadeira luz começa a aparecer. 9. Portanto, quem disser que está na luz, e odeia seu irmão, está nas trevas até agora. 10. Quem ama a seu irmão permanece na luz, e nele não há tropeço. 11. Mas aquele que odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos. 12. Escrevo-vos, filhos, porque os vossos pecados vos são perdoados por amor do Seu nome. 13. Escrevo-vos, pais, porque conheceis aquele que existiu desde o princípio. Escrevo-vos, jovens, porque vencestes o maligno. 14. Eu vos escrevi, pequeninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que (era) desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes e a Palavra de Elohim habita em vós, e vencestes o maligno. 15. Não ame o mundo nem nada nele; pois quem ama o mundo não tem em si o amor do Pai. 16. Pois tudo o que há no mundo é a concupiscência do corpo e a concupiscência dos olhos e a soberba do mundo, que não vêm do Pai, mas do próprio mundo (6). 17. E o mundo está passando, (tanto) ele e sua concupiscência; mas aquele que faz o prazer de Elohim permanece para sempre. (7) 18. Meus filhos, é a última vez; e como você ouviu que um falso Messias deveria surgir, agora há muitos falsos Messias; 8 e por isso sabemos que é a última vez. 19. De nós saíram, mas não eram de nós; pois, se fossem de nós, teriam continuado conosco; mas saíram de nós para que se soubesse que não eram de nós. 20. Mas você 9 tem uma unção do Separado (Um); e você discrimina todas as pessoas. 21. Não vos escrevi porque não conheceis a verdade, mas porque a conheceis e porque nenhuma falsidade é da verdade. 22. Quem é falso senão aquele que nega que Y'shua é o Mashiyach? E essa pessoa é um falso Messias.[***1] Aquele que nega o Pai nega também o Filho. 23. E quem nega o Filho também não crê no Pai. Aquele que confessa o Filho confessa também o Pai. 24. E o que você ouviu desde o início, que fique com você. Porque, se o que ouvistes desde o princípio permanece convosco, também vós permanecereis no Pai e no Filho. 25. E esta é a promessa que ele nos prometeu: (mesmo) a vida eterna. 26. E estas coisas vos escrevi por causa daqueles que vos seduzem. (10) 27. E também vós, se a unção que dele recebestes permanece em vós, não necessitais que alguém vos ensine; mas como essa unção é de Elohim, ele te ensina todas as coisas; e é verdade, e não há falsidade nele. E como te ensinou, permaneça você nEle. 28. E agora, meus filhos, permaneçam nele; para que, quando ele se manifestar, não nos envergonhemos diante dele, mas tenhamos um semblante aberto em sua vinda. 29. Se você sabe que ele é justo, você também sabe que quem pratica a justiça vem dele.



4 Referência literal, “andar de acordo com o seu andar” e em ambos os casos a palavra é halakh. 5 “Elohim é luz” (1 João 1:5); portanto, pode-se argumentar que na Criação quando YHWH disse: “Haja luz”, Gênesis 1:3, que Ele de fato trouxe uma parte de Si mesmo para realizar o ato criativo. A “Palavra” faz esse mesmo feito, Salmo 33:6; João 1:1; algumas linhas antes, lemos a “Palavra de Vida”. Também vimos antes a relação linguística direta entre as raízes hebraicas e aramaicas para “Luz” e “Torá” como: “Sua palavra (davar) é uma lâmpada para meus pés, uma luz (aur) para meu caminho” (Salmo 119:105). “Pois o mandamento é uma lâmpada. O ensino é uma luz (aur), e o caminho para a vida é a repreensão que disciplina” (Provérbios 6:23). O que torna esta citação em Provérbios mais profunda é a palavra mitzvah (mandamento), uma vez que a tradição comumente chama a revelação no Sinai de Dez Mandamentos quando na verdade o Tanakh usa davarim (palavras)! Tenha isso em mente ao considerar (1 João 2:4). “Aquele que diz que o conhece e não guarda seus mandamentos (poqadona) é um mentiroso e a verdade não está nele. Mas quem guarda Sua palavra (miltha) nele, verdadeiramente o amor de Elohim é aperfeiçoado; nisto conhecemos que estamos nele” (1 João 2:4 Lamsa). Aramaico não poderia fazer um ponto mais forte. O fato é que poqadona e miltha são muito semelhantes para suas contrapartes hebraicas mitzvah em Provérbios, e davar em Salmos. No entanto, é nesta próxima passagem que a medida completa do brilho de João é mostrada: “Meus amados, não vos escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo que tendes desde o princípio. O velho mandamento é a palavra que você ouviu desde o princípio” (1 João 2:7 Lamsa). O Mandamento é a Palavra, que vem desde o princípio. Devemos agora perceber que traduzir isso como “seus Mandamentos” está errado, mas “Seus Mandamentos” está correto. “Seus Mandamentos” é a PALAVRA que veio desde o início dos tempos. Muitos não entendem esta verdade: é impossível que a Torá tenha falecido durante a vida dos Shlichim se o próprio João escreve sobre a Palavra que eles ouviram desde o princípio. O que mais poderia ser esta PALAVRA, exceto a Torá viva! João é um falante nativo de aramaico e seguidor de Y'shua que sabe que a PALAVRA (ou a Torá de YHWH) vem da “Luz”; ele afirma que Elohim é Luz e que permanecemos nessa Luz quando fazemos Suas Mitzvot/Poqadona/Mandamentos. Além disso, o intercâmbio de “Palavra” e “Mandamento” simplesmente não acontece em nenhum outro idioma, exceto hebraico e aramaico, a “palavra que você ouviu” é o Shemá! [Ver o comentário 2 de (1 João) sobre a palavra “Miltha” ou “Melta” ]. [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português. 6 “O mundo” refere-se a estilos de vidas pagãos, sem Torá, humanistas, evolucionários, relativistas, materialistas, sensuais e injustos que Satanás usou para seduzir a humanidade para longe de YHWH. Isso certamente não se refere à terra que YHWH fez de acordo com Sua boa vontade. 7 “E o mundo passa e a sua concupiscência, mas aquele que faz a vontade de Elohim permanece para sempre” (1 João 2:17 Lamsa). Em aramaico, as palavras para mundo (alma) e para sempre (alam) são escritas e pronunciadas de forma quase idêntica. Observe aqui também que a primeira letra aparente de alam – o “l” – não conta e não é destacada porque é simplesmente o L proclítico. Nesse caso, a construção literal sai desajeitadamente em inglês como “viver para sempre”. O trocadilho também é multifacetado neste caso porque o pensamento judaico antigo sempre se centrou na ideia de olam haba, que é literalmente traduzido como “mundo por vir”, mas figurativamente significa “mundo da eternidade” ou “céu”. Quando confrontados com esses fatos, alguns teólogos sugerem que “desde o princípio” pode significar “desde o tempo do ministério de Mashiyach”; no entanto, tal pensamento é facilmente refutado: “Pois este é o mandamento que vocês ouviram desde o princípio, que vocês devem amar uns aos outros. Não faça como Caim, que pertencia ao maligno e matou seu irmão” (1 João 3:11-12 Lamsa). Se Caim conhecia este mandamento, também deve voltar a Adão. Sendo esse o caso, o velho mandamento é realmente muito antigo, e está firmemente enraizado no primeiro livro da Torá, conhecido como Gênesis! 8 Como antes, “falsos Messias” é usado deliberadamente em vez do título próprio do genuíno, Y’shua, o Mashiyach. [A Bíblia Peshitta (bvbooks) traz o seguinte comentário: Aram., meshirrá dagala, que pode ser traduzido também como anticristo [anti-Mashiyach], pseudo-messias, falso cristo ou falso messias ].  Para ler e adquirir a Peshitta (bvbooks) acesse: https://bibliapeshitta.bvbooks.com.br ; As Escrituras em grego traz a palavra (ἀντίχριστος/antichristos): Concordância de Strong: antichristos: anticristo, (aquele que se opõe a Cristo); Palavra Original: ἀντίχριστος, ου, ὁ; Parte do Discurso: Substantivo, Masculino; Transliteração: antichristos; Ortografia Fonética: (an-tee'-khris-tos); Definição: anticristo, (aquele que se opõe a Cristo); Uso: anticristo, ou aquele que se coloca no lugar de, ou o inimigo (oponente) do Messias.; AJUDA-estudos de palavras: G500 antíxristos (de G473 /antí , "oposto a, no lugar de" e G5547 /Xristós , "Cristo") – propriamente, oposto a Cristo; alguém agindo no lugar de ( contra ) Cristo; " Anticristo ". https://biblehub-com/greek/500 ; “anti-Mashiyach” ver (1João 2:22) ]. [   ] grifos do autor da tradução para o português. 9 Khabouris tem um beyt isolado entre as palavras “você” (plural) e “unção”. [***1][Em (1João 2:22) tem novamente o termo “falso Messias”; Nas Escrituras em grego traz novamente a palavra (ἀντίχριστος/antichristos: “AntiCristo”; Temos uma revelação em oculto neste verso; pois antes da palavra “falso Messias” ou “anti-Cristo”, é usado a frase: “aquele que nega que Yeshua é o Mashiyach” traduzindo “aquele que nega que Y’shua é o UNGIDO”; muita atenção na palavra em aramaico e grego “Ungido/Mashiyach/Cristo;”, vamos ver a raiz da palavra primeiramente em hebraico e em seguida no grego, onde a palavra é exclusivamente empregada para identificar o Salvador Y’shua nas Escrituras em Hebraico, (מָשִׁ֖יחַ /mā·šî·aḥ / mashiach): é encontrada apenas 2 vezes nas Escrituras em hebraico no Livro do profeta Daniyel/Daniel nos versos (9:25 e 9:26): Lexicon :: Strong's H4899 - māšîaḥ: מָשִׁיחַ; Transliteração: māšîaḥ; Pronúncia: maw-shee'-akh; Parte do discurso: substantivo masculino; Palavra Raiz (Etimologia): De מָשַׁח (H4886); 1.) ungido, um ungido A.) do Messias, príncipe messiânico; B.) do rei de Israel C.) do sumo sacerdote de Israel; D.) de Ciro; E.)dos patriarcas como reis ungidos; Definições de Strong: mâshîyach, maw-shee'-akh; de H4886 ; ungido; geralmente uma pesso consagrada (como rei, sacerdote ou santo); especificamente, o Messias: — ungido, Messias. https://www-blueletterbible-org/lexicon/h4899 ; vamos ver agora a palavra raiz em grego, para depois concluirmos: (Μεσσίαν/Messian): G3323. Messias: Concordância de Strong: Messias: Messias, o título do AT correspondente a Cristo; Palavra Original: Μεσσίας, ου, ὁ; Parte do Discurso: Substantivo, Masculino; Transliteração: Messias; Ortografia Fonética: (mes-see'-as); Definição: Messias, título do AT correspondente a Cristo; Uso: Messias, o Ungido.; AJUDA-estudos de palavras: G3323 Messías – literalmente, “o ungido ”, referindo-se a Jesus como o Cristo – supremamente capacitado pelo Espírito Santo para realizar todo o plano divino.; em hebraico temos o termo: “Príncipe Messianico” e em grego o termo: “supremamente capacitado pelo Espírito Santo para realizar todo o plano divino”; se juntarmos o termo hebraico e grego, temos a seguinte frase: “O Príncipe Messianico supremamente capacitado pelo Espírito Santo para realizar todo o plano divino”; agora vamos ver alguns versos para termos o entendimento da revelação ocultada no verso de (1João 2:22); “No princípio era o Miltha. E esse Miltha estava com Elohim. E Elohim era aquele Miltha”(João 1:1 Peshitta Oriental Andrew Roth); “Pois nasceu para todos vocês hoje (é o) Salvador que é o Mestre YHWH o Mashiyach, na cidade de Dawid”(Lucas 2:11 Peshitta Oriental Andrew Roth); “E o Miltha se fez carne e habitou entre nós e vimos sua glória, a glória como o Unigênito que é do Pai que é cheio de graça e verdade”(João 1:14 Peshitta Oriental Andrew Roth); “Depois disso, apareceu sobre a terra e no meio dos homens conviveu. Ela é o livro dos preceitos de Elohim, a Torá que subsiste para sempre.”(Sefer Baruch 3:38 e 4:1); “Depois disto foi ele visto na terra, e conversou com os homens. Este é o livro dos mandamentos de Deus e a lei que subsiste eternamente: Todos os que a guardam, chegarão à vida: E os que a deixaram, cairão na morte.”(Baruc 3:38 e 4:1 Vulgata Latina Pe. Antonio Pereira de Figueiredo 1950/2007); “Mas nestes últimos dias, Ele conversou conosco por Seu Filho, a quem Ele constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem Ele fez os mundos; que é o esplendor de Sua glória e a imagem exata de Sua natureza, e sustenta tudo pelo poder de Sua Palavra; e por seu Qnoma ele fez uma purificação dos pecados e sentou-se à direita da Majestade nas alturas.”(Hebreus 1:2-3 Peshitta Oriental Andrew Roth); “em quem habita corporalmente toda a plenitude de Elohim. (Colossenses 2:9 Peshitta Oriental Andrew Roth); “O primeiro homem formado da terra, é terreno: O segundo homem, do Céu, Celestial.”(1Coríntios 15:47 Vulgata Latina Pe. Antonio Pereira de Figueiredo 1950/2007); finalizo com o verso em hebraico da Bíblia (Habrit Hakhadasha/Haderekh - HHH) para termos um entendimento profundo do verdadeiro significado da palavra (Ungido / מָשִׁ֖יחַ / Mā·šî·aḥ / Mashiyach) empregada exclusivamente para o Salvador Y’shua Mashiyach:
traduzindo: “O Mashiach, o Filho de Elohim, é a encarnação do Elohim invisível. Ele precedeu toda a criação,”(Kolesauah/Colossenses 1:15 Bible Habrit Hakhadasha/Haderekh - HHH) para ver o texto em hebraico acesse https://www.stepbible.org/?q=version=HebHHH|reference=Colossenses.1 ou https://www.biblica.com/bible/hhh/colossenses; a palavra “Ungido/Mashiyach” significa “Elohim Encarnado”; o Salvador Y’shua haMashiyach é o Soberano YHWH encarnado: (Y’shua haMashiyach = YHWH Encarnado), ou seja, todas as pessoas que não tem esse entendimento ou não aceitam que o Salvador Y’shua Mashiyach é o Soberano YHWH (o Elohim) encarnado, estão negando o Salvador Y’shua Mashiyach, e são todos considerados anti-Mashiyach/antiCristo e não possuem o Ruach haKodesh em suas almas e corações, ou seja, não são guiados pelo Ruach haKodesh, e temos essa confirmação em (1Coríntios 12:3): “Portanto, explico-vos que não há homem que fale pelo Espírito de Elohim, que diga que Y'shua é amaldiçoado: nem pode um homem dizer que o Mestre YHWH é Y'shua, exceto pelo Ruach haKodesh.”(1Coríntios 12:3 Peshitta Oriental Andrew Roth) ]. Veja o estudo completo no comentário 71 em (Yochanan/João 5) sobre a Natureza e o Corpo físico (Pão Integral) do Salvador Y'shua Mashiyach: Veja também o comentário 83 de (1Coríntios 15); [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português. 10 Ver Sacerdócio no Apêndice

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas