sexta-feira, 28 de outubro de 2022

ATOS 11 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

ATOS 11

1. E foi ouvido pelos Shlichim e os irmãos que estavam em Yehud que até os gentios receberam a Palavra de Elohim.[***] 2. E enquanto Shimon subia a Urishlim, aqueles que eram da circuncisão estavam disputando com ele, 3. Enquanto eles diziam que ele entra e janta com eles. 4. E Shimon estava expondo a eles dizendo repetidamente que: 5. “Enquanto eu estava orando em Yoppa, eu vi em um sonho uma certa roupa que estava descendo que parecia um pano de linho. E foi preso por quatro (de) seus cantos e foi puxado. E veio todo o caminho do céu em minha direção. 6. E eu olhei para ele e vi que havia nele animais quadrúpedes e insetos da terra, e até mesmo pássaros do céu. 7. E ouvi uma voz que me disse: ‘Shimon! Levante-se, mate e coma.' 8. E eu disse: 'Elohim não permita meu Mestre! Pois o imundo e o impuro nunca entraram em minha boca.” 9. E novamente uma voz do céu me disse: “Aquilo que Elohim purificou você não deve considerar como impuro.” (135) 10. Isso ocorreu três vezes. 136 e tudo foi levado para o céu. 11. E naquele momento os homens que foram enviados a mim de Qurnelius de Cesaréia vieram e pararam no portão do pátio em que eu estava hospedado. 12. E o Ruach me disse para ir com eles sem dúvida e aqueles seis irmãos vieram comigo também. E entramos na casa do homem. 13. E ele nos relatou como ele viu um Mensageiro que estava em sua casa e disse a ele (para) enviá-lo para a cidade de Yoppa e trazer Shimon que se chama Keefa. 14. E ele falará com você palavras pelas quais você viverá, você e toda a sua casa. 15. E enquanto eu saía para falar, o Ruach haKodesh descansou sobre eles, como (como fez) sobre nós de antes. 16. E eu me lembrei da palavra de nosso Mestre quando ele disse que, 'Yochanan imerso com água, mas você imergirá com Ruach haKodesh.' 17. Se, portanto, Elohim dá igualmente o presente aos gentios, aqueles que acreditam nosso Mestre Y'shua o Mashiyach, como também para nós, quem era eu para poder impedir Elohim.” 18. E quando eles ouviram estas palavras ficaram em silêncio e louvaram a Elohim. E eles diziam: “Talvez Elohim tenha dado aos gentios o arrependimento para a vida”. 19. E aqueles que foram dispersos pela perseguição que aconteceu por causa de Estêvão estavam chegando até Poniqa, e até mesmo ao país de Qupros e Antioquia, enquanto não falavam com ninguém, exceto apenas uma palavra com os judeus. 20. Agora havia homens entre eles de Qupros e de Qorene. Eles estavam entrando em Antiochi e estavam falando com gregos e pregando sobre nosso Mestre Y'shua. 21. E havia a mão do Mestre entre eles, e muitos creram e viraram o rosto para o Mestre. 22. E isso foi ouvido pelos ouvidos dos filhos da congregação em Urishlim. E eles enviaram Bar-Naba para Antiochi. 23. E quando ele chegou lá e viu a graça de Elohim, ele se alegrou e estava implorando a eles que fossem seguidores de nosso Mestre com todo o coração. 24. Porque ele era um homem bom e estava cheio do Ruach haKodesh e de fé, muitas pessoas se juntaram ao nosso Mestre. 25. E ele estava partindo para Tarso para procurar Shaul. 26. Quando o encontrou, levou-o consigo para Antioquia. E eles se reuniram como um, um ano inteiro, e ensinaram muitas pessoas na congregação. A partir desse momento, os discípulos em Antiochi foram chamados pela primeira vez Kristianay. (137) 27. E naqueles dias os profetas vieram de Urishlim para lá. 28. E deles surgiu um deles, cujo nome era Ágabo, e os informou pelo Espírito que uma grande fome ocorreria em toda a região. E esta fome aconteceu nos dias de Cláudio César. 29. Além disso, os discípulos determinaram que cada um deles enviasse de acordo com o que tinha para o serviço dos irmãos, os que moravam em Yehud. 30. E enviaram por meio de Bar-Naba e Shaul aos anciãos que ali estavam.[***] 



135 O Ruach haKodesh (Espírito Separado) é confirmado em gentios convertidos que estavam se voltando para YHWH; os novos convertidos não deviam ser vistos como impuros. Os gentios que entram no Reino de Elohim são instruídos a NÃO comer coisas sacrificadas a ídolos, nem sangue, nem coisas estranguladas (Atos 15:29). Esta é a Torá dirigida pelo Ruach haKodesh, não apenas aos judeus como é a ideologia cristã popular, mas também aos gentios que procuravam adorar YHWH. Infelizmente, a falsa igreja ensina todo tipo de ilegalidade e doutrinas anti-Torá,[***] mas Y'shua ensina em Mateus 5:19, que aqueles que quebrarem o menor dos Mandamentos também serão os menores no Reino dos Céus. As pessoas Kedoshim (separadas) no Mashiyach não comem porcos, ou quaisquer outras coisas impuras de acordo com Levítico 11 e Deuteronômio 14. A Aliança Renovada, em Jeremias 31, escreve a Torá no coração. Veja Mateus 5:17. [***][Veja o comentário de (Mateus 7:23); Transgressão à Torá = Anti-Torá = Oposto a Torá = Iniquidade = Praticantes do Anomos = Anomos (ἀνομίαν/anomian/anomia) Strongs 458; Grego: ανομια [anomia] (Substantivo feminino). De ανομος [anomos] (α [a] - como uma partícula negativa - “sem“, e νομος [nomos] “lei” = “sem lei”); [ou seja, “sem Torá = contrário a Torá”]. Negação da Lei. ilegalidade, falta de conformidade com a lei, violação da lei, desacato à lei, contrário a lei, iniqüidade, impiedade. o total desrespeito pela lei de Deus (Sua Palavra escrita e viva). Anomía ("ilegalidade") inclui o impacto final da violação da lei - ou seja, sua influência negativa na alma de uma pessoa (status perante Deus). Concordância Exaustiva NAS, Palavra Origem: de Anomos; Strongs 459 (ἄνομος/anomos); Definição: sem lei; Uso: sem lei, perverso; 1. destituído da lei (mosaica); 2. desviando-se da lei, violador da lei, sem lei, ímpio. Uma frase bem famosa do Salvador Y'shua Mashiyach e com uma revelação oculta importantíssima, que emprega a palavra (anomia/anomos) é no texto de Mateus: “Não será qualquer um que me diga: “Meu Mestre, meu Mestre!” Entrará no Reino dos Céus, mas quem fizer a vontade de meu Pai que está nos céus. Muitos me dirão naquele dia: “Meu Mestre, meu Mestre! Por seu nome, não profetizamos? E pelo teu nome expulsamos demônios? E pelo seu nome fizemos muitos milagres? E então lhes direi que desde a eternidade, não vos conheço. Afastem-se de mim, obreiros da iniqüidade!.”(Mateus 7:21-23); (obreiros da iniquidade = trabalhadores da iniquidade  = praticantes do anomos/anomia = opositores à Torá = obras contrárias à Torá = anti-Torá = anti-Mashiyach); Ver também os versículos de (Mateus 13:41: 23:28; 24:12; 2Tessalonicenses 2:8; Romanos 2:12; 1João 3:4).] Veja um estudo completo sobre as palavras anomia/anomos e transgressão à Torá acessando o site: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/anomos .] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

136 Três vezes não é aleatório, isso cumpre um requisito explícito em Deuteronômio 17:6 que “pela boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, aquele que for digno de morte será morto; mas pela boca de uma só testemunha não será morto”. O próprio YHWH está dando testemunho de Suas próprias instruções; Ele não quebrará Sua própria Torá, então Ele fornece três declarações para garantir que todos entendam que a extensão máxima do requisito foi cumprida. Não há lugar mais crítico para a regra das testemunhas do que em questões de crimes capitais que exigem a pena de morte. Esses princípios (halachic) ​​através do Mashiyach se aplicam igualmente aos judeus e a todos os Goyim (nações ou gentios) que entram na Vida em Y'shua.

137 Os Shlichim/Apóstolos não se chamam “Kristyane” (cristãos). Os Shlichim são membros do Caminho, referidos como Netzarim (Atos 24:5, 12-14). Gentios em Antioquia cunharam a palavra “Kristyane”, um termo grego para “messiânicos”. Este termo grego foi transliterado de volta para o aramaico para o benefício dos seguidores judeus do Mashiyach. [A Bíblia Israelita (Verdadeiro Nome 3ª Edição) traz o seguinte comentário: “Este termo que dizer “Cristão” como surge e nas versões Gregas no Aramáico. Este era um termo derrogatório, haja visto que alguns em Antioquia faziam gracejo dos “apoucados moshiachs”. De fato, o Grego preserva este termo como transliteração do Aramáico e não por tradução; transcorreram evidências do que este era um título assinalado de “homens para homens”, e nunca procedente de YHWH. Pois qaundo YHWH fala, segundo achado em Galutyah/Gálatas 6:16, ou mesmo por meio do uso de eidta/ekklessia, todos os crentes em Yahshua são chamados e conhecidos com Yisrael. Se alguém é chamado de “cristão” se enqudra em terminologia do homem. Se alguém é chamado de Yisrael, este adotou a terminologia e o parecer de YHWH.] Para adquirir o exemplar da 4ª edição da Bíblia Israelita Verdadeiro Nome acesse: https://www.verdadeironome.com.br .] [***][  ] grifos do autor da tradução para o português.

[***][A tradução da Vulgata Latina pelo Pe Antonio Pereira de Figueiredo (Edição de 1950) traz o seguinte comentário em (Atos 11:30): “ENVIANDO-O AOS ANCIÃOS - Como os Expositores não concordam que qualidade fosse a dos que o Texto Grego chama aqui Presbíteros: cingi-me com Martini ao Senhores da Vulgata, que à letra significa os Anciãos. E o mesmo observarei daqui por diante noutros lugares, em que se encontra a mesma palavra Senhores, à qual os tradutores franceses explicam ordinariamente pela de Pretres. - Pereira.] [***][  ] grifos do autor da tradução para o português


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas