sexta-feira, 1 de julho de 2022

MATEUS 23 - Peshitta Oriental Andrew Roth

MATEUS 23

1. Y'shua então falou com as multidões e com seus discípulos. 2. E ele lhes disse: “Os escribas e os fariseus estão sentados no trono 226 de Moshe. 3. Portanto, tudo o que eles 227 lhe dizem que você deve manter e fazer. Mas não de acordo com suas ações, pois eles falam, mas não falam. 4. E atam fardos pesados ​​e os colocam sobre os ombros dos filhos dos homens, mas não desejam tocá-los com os dedos. 5. E fazem todas as suas obras para serem vistos pelos filhos dos homens. Pois eles alargam seus Tefilin 228 e alongam o Tekhelet 229 de suas vestes. 6. E eles amam os lugares principais nas festas e os assentos principais na assembleia. 7. E uma saudação nas ruas, e ser chamado de rabino pelos homens. 8. Mas você não deve ser chamado de 'Meu Grande' 230 porque há apenas um que é Grande e todos vocês são irmãos. 9. E não se chame de Pai 231 porque seu Pai é aquele que está no céu. 10. E vocês não devem ser chamados de líderes,[***] porque um deles é o seu líder, o Mashiyach. 11. Mas aquele que entre vós é o maior, seja vosso servo. 12. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado. 13. Ai de vocês escribas e fariseus! Hipócritas! Pois vocês fecham o Reino dos Céus diante dos filhos dos homens. Pois vocês mesmos não estão entrando, e aqueles que querem entrar em vocês não deixam entrar. 14. “Ai de vocês escribas e fariseus! Hipócritas! Pois você consome as casas das viúvas, e que por pretexto você prolonga suas orações. Por causa disso, você receberá um julgamento maior. 15. Ai de vocês escribas e fariseus. Hipócritas! Pois vocês atravessam o mar e a terra para fazer um prosélito, e quando ele se torna um, você o faz o dobro do filho da Geena 233 que vocês mesmos são. (234) 16. Ai de vocês, guias cegos, porque vocês dizem que quem jurar pelo templo não é nada, mas quem jurar pelo ouro do templo é culpado. 17. Vocês são tolos cegos, pois o que é maior, o ouro ou o templo que santifica o ouro? 18. E quem jurar pelo altar não é coisa alguma, mas aquele que jurar pela oferta que está sobre ele é culpado. 19. Vocês são tolos cegos! O que é maior, a oferta ou o altar que santifica a oferta? 20. Portanto, quem jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele. 21. E quem jurar pelo templo, jura por ele e por quem nele habita. 22. E quem jurar pelo céu jura pelo trono de Elohim e por aquele que nele está assentado. 23. Ai de vocês escribas e fariseus! Hipócritas! Pois você dá o dízimo de hortelã, endro e cominho, e você ignora as 235 coisas mais importantes da Torá: Julgamento 236 e Misericórdia 237 e Fé. 238 E essas coisas eram necessárias para você fazer, e essas coisas você não deveria ter esquecido. 24. Guias cegos que coam mosquitos e engolem camelos. 25. Ai de vocês escribas e fariseus! Hipócritas! Pois vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e iniqüidade. 26. Fariseus cegos! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, depois o exterior também ficará limpo. 27. Ai de vocês escribas e fariseus! Hipócritas! Pois vocês são como sepulcros brancos que parecem bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de toda a corrupção dos mortos. 28. Assim também vós por fora pareceis justos perante os filhos dos homens. Por dentro vocês estão cheios de iniqüidade e hipocrisia. 29. Ai de vocês escribas e fariseus. Hipócritas! Pois vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os sepulcros dos justos. (239) 30. E você diz que se estivéssemos nos dias de nossos antepassados, não teríamos participado com eles do sangue dos profetas. 31. Pelo qual testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas. 32. E você também preenche a medida de seus antepassados. 33. Serpentes! Filhos de víboras! Como você fugirá do julgamento da Geena? 34. Eis que por isso vos enviarei profetas, sábios e escribas. Alguns deles você matará e os executará em estacas, e alguns deles açoitará em suas assembléias. E os perseguirás de cidade em cidade, 35. Assim cairá sobre vocês todo o sangue dos justos derramado sobre a terra; do sangue de Havel até o sangue de Zakharya, 240 filho de Brakhya, aquele que você matou entre o Templo e o altar. 36. Em verdade vos digo que todas estas coisas virão sobre esta geração. 36. Em verdade vos digo que todas estas coisas virão sobre esta geração.  37. “Urishlim! Urishlim! Assassina dos profetas e maconheira dos que lhe são enviados. Quantas vezes desejei ajuntar teus filhos como a galinha ajunta seus pintinhos debaixo de suas asas, e tu não o desejaste. 38. Eis que sua casa está abandonada. (241) 39. Digo a vocês que não me verão de agora em diante até que digam: 'Bendito aquele que vem em nome do Mestre YHWH.'” (242)


226 A palavra aramaica korseya (cognato hebraico kisseh- ver Gênesis 41:40) significa especificamente “trono”, exatamente como na porção aramaica de Daniel 7:9. Y'shua está descrevendo uma sede de julgamento que implica a autoridade de YHWH. Assim, enquanto Y'shua repreende vigorosamente os escribas e fariseus por rebelião, hipocrisia, e suas tradições feitas pelo homem que anulam a Torá; ele também os reconhece como os herdeiros legítimos da halakha baseada na Torá (aplicando a Palavra de YHWH em nossas vidas). Isso incluiria o antigo calendário do sacerdócio que os fariseus seguiam para guardar as festas. Não há relatos no Novo Testamento ou na história judaica de Y'shua ou dos Apóstolos que se afastem do calendário que os fariseus santificaram. Y'shua e os Apóstolos rotineiramente ensinavam nas sinagogas dos fariseus e no Templo e observavam os moedim (Tempos Fixos) em unidade. Para mais informações sobre o calendário santificado por Y'shua, consulte a Roda das Estrelas no Apêndice.

227 Uma leitura muito tardia e não atestada em Shem Tob Matthew afirma: “tudo que ‘ele’ (Moshe) lhe disser para fazer, faça.” Essa renderização é um absurdo; Y'shua não mencionou Moshe quando os escribas e os fariseus são “eles” que se sentam no lugar de Moshe. Peshitta e textos gregos concordam que, uma vez que os fariseus se sentam no lugar de Moshe, eles deveriam ensinar a Moshe, mas, em vez disso, eles elevam suas tradições orais acima da Torá. O fato é que, se eles realmente estudassem a Torá, eles saberiam que Y'shua é o Mashiyach. Y'shua retorna a este ponto em João 5:46-47.

228 Caixa/correias de couro contendo versículos bíblicos que os judeus praticantes tradicionais prendem em seus braços e testas durante o dia oração, exceto no Shabat (Deut. 6:8-PY). Tefilin e Tekhelet são transportados perfeitamente do Tanakh hebraico para o NT aramaico, letra por letra. (AR)

229 A “fita de azul” do “tzitzit” (franjas), conforme ordenado em Num. 15:38. “Tekhelet” também pode se referir a tzitzit, ou mesmo a todo o xale de oração/talit. (PY)

230 Aramaico aqui não significa "Rabi" como em "professor" per se, como em Mateus 28 Y'shua ordena que seus discípulos ensinem o mundo. Em vez disso, Y'shua está abordando o significado mais literal de “rab” que é “grande” como mostrado em Gênesis 6:5, “a maldade do homem foi grande na terra”. Os oito versículos anteriores ensinam contra o comportamento elitista, então “não seja chamado Meu Grande [Rabi = Mestre = O Grande], pois você tem Um que é Grande, YHWH”. Isso é direcionado aos próprios rabinos (líderes), não aos seguidores. Certamente isso não ganha popularidade entre os rabinos. Veja Autoridade Rabínica e Torá no Apêndice. [   ] grifos do autor da tradução para o português.

231 A proibição de chamar líderes de “pai” é evitar dar status (medo do homem) que é devido a YHWH (veja Jó 32:21-22). Isaías 56:10-12 expõe líderes que “nunca têm o suficiente” e que mantêm seus “seguidores” em pobreza espiritual e financeira enquanto buscam ganho pessoal. Veja 1 Timóteo 4:3 e Líderes Religiosos e Unidade versus Hierarquia.

[***][Mateus 23:10 - “Líderes”; “E vocês não devem ser chamados de líderes, porque um deles é o seu líder, o Mashiyach.”; as palavras raiz em grego é (καθηγηταί/καθηγητὴς): G2519 kathégétés; Concordância de Strong; kathégétés: um professor; Palavra Original: καθηγητής, ου, ὁ; Parte do; Discurso: Substantivo, Masculino; Transliteração: kathégétés; Ortografia; Fonética: (kath-ayg-ay-tace '); Definição: um professor; Uso: um líder,; professor, guia, mestre.; AJUDA-estudos de palavras; 2519 kathēgētḗs (de G2596 / katá "para baixo" e G2233 / hēgéomai , " liderar ") - propriamente, um líder ; alguém trazendo outros "pelo caminho do aprendizado " dando a instrução necessária ; um mestre-professor.; (Em grego moderno, este termo refere-se a um "professor", Abbott-Smith .) 2519 ( kathēgētḗs ) é usado para um educador-facilitador em Dionísio, Tucudides, Platão, Aristóteles; cf. Abbott-Smith.); Léxico Grego de Thayer STRONGS NT 2519: professor professor , professor , ὁ ( professor para ir antes, liderar); uma. corretamente, um guia : Numen. citado em At. 7, pág. 313 db um mestre, professor: (Mateus 23: 8 RG , 10); ( Dionísio Halicarnassus jud. De Tucídides 3, 4; várias vezes em Plutarco (cf. Wetstein ( 1752 ) sobre Mateus, a passagem citada.); O Salvador Yeshua nos ensinou que existe apenas UM Mestre/Guia/Professor”, ou seja,  “ELE” o próprio Salvador Yeshua HaMashiach, pois apenas “O Mashiach” ensina corretamente a Torá de YHWH aos Seus escolhidos/eleitos, concordando e confirmando com o texto de (1João 2:27); veja o texto da Peshitta traduzida por Andrew Roth: “E também vós, se a unção que dele recebestes permanece em vós, não necessitais que alguém vos ensine; mas como essa unção é de Elohim, Ele te ensina todas as coisas; e é verdade, e não há falsidade nele. E como te ensinou, permaneça você nEle.”(1João 2:27); e o texto grego traz: “Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.”(1João 2:27 Nova Tradução Linguagem de Hoje - NTLH); e a Bíblia (BLT) nos traz: “Mas, Cristo os ungiu com seu Espírito, o qual vive em vocês. E, justamente por isso, não é preciso que ninguém os ensine. Por essa unção, o Espírito já lhes ensina tudo o que precisam saber. E o que o Espírito ensina é a verdade, e não a mentira. Então, vivam em Cristo, exatamente como o Espírito lhes ensinou!”(1João 2:27 Bíblia Livre Para Todos - BLT); Compare com (Jõao 6:45) e também com (Isaías 54:13; Jeremias 31:34; miquéias 4:2; Hebreus 8:10; 1Tessalonicenses 4:9) ] [***][   ] grifos do autor da tradução para o português.

232 Khabouris omite “um servo”, mas esta leitura é confirmada em todos os outros manuscritos e é de 1905. 

233 Gehenna é uma palavra composta que evoluiu de duas palavras hebraicas. Em Neemias 11:30 “Geena” refere-se ao “vale de Hinom” na terra de Israel. Fica a sudoeste de Jerusalém (Josué 15:8). A palavra hebraica gey (“vale”) foi unida a hinnom e tornou-se geenna em grego, depois Gehenna em inglês. O vale de Hinom era um local de adoração a Moloch (Jr 32:35). Josias, destruiu os altos de Moloque e pôs fim aos sacrifícios humanos (2 Reis 23:10, 13). Nos dias do rei Acaz (2 Crônicas 28:3) e Manassés (2 Crônicas 33:6), crianças eram sacrificadas pelo fogo a Moloque em altares no vale de Hinom. Jeremias 7:31 afirma: “edificaram os altos de Tofete, que está no vale do filho de Hinom, para queimar seus filhos e suas filhas no fogo; que eu não lhes ordenei, nem veio ao meu coração”. Jeremias disse que o vale não seria mais conhecido como o filho de Hinom, “mas sim, a ravina dos mortos, e eles serão sepultados em Tofete, porque não há outro lugar” (Jr 7:31-32; 12:3; 19:6; Zc 11:4-9). À medida que acompanhamos o termo Geena através do Novo Testamento, descobrimos que ele assumiu influência e interpretação pagã. O Mashiyach ensina vários níveis de punição sobre réprobos angélicos e humanos perversos, existem elementos e consequências “eternas”, mas as traduções gregas e inglesas claramente deturparam Y'shua e Tanakh quando se trata de aplicar o termo Gehenna. Por favor, veja as notas de rodapé em 2 Pedro 2:4

234 “Dupliquem-se” - expressão idiomática que significa “duas vezes mais do que você é”. (PY)

235 Mais leve ou mais pesado (kal v'chomer) é um princípio que Y'shua emprega em muitas ocasiões. Em Matt. 6:30 Y'shua ensina que se Elohim veste os campos com grama (mais leve), então quanto mais ele cuidará de suas necessidades? (mais pesado). Na maioria das traduções, a frase “quanto mais então...?” indica a presença de um argumento kal v'chomer.

236 As Mitzvot (Mandamentos) de YHWH são categorizadas como Mishpatim (Julgamentos), Edyut (Testemunhos) e Khokim (Estatutos). Os Juízos são os Mandamentos morais ou éticos que diferenciam o certo do errado.

237 Oséias 6:6 238 Gênesis 15:6; Habacuque 2:4

239 Uma “estratégia de marketing” dos fariseus é se posicionarem como obedientes aos Profetas de YHWH e, assim, parecer legitimar sua autoridade em relação à Torá e aos Profetas. Uma estratégia semelhante é adotada por cristãos que se posicionam como autoridades no Mashiyach judaico, mas que, em vez disso, promovem tradições religiosas pagãs; estes “crucificam” o Mashiyach diariamente, escolhendo deliberadamente negligenciar a Palavra de YHWH.

240 Meshikha (Mashiyach em aramaico) está usando a ordem canônica hebraica de Tanakh. Ao se referir ao sangue justo de Haweel (Abel, registrado em Gênesis) e de Zakharya (Zacarias, 2 Crônicas), Meshikha está fazendo referência ao primeiro e ao último livro do cânon hebraico. O significado do ensinamento de Meshikha é claro; o sangue de todo justo registrado em toda a Escritura cairá sobre os escribas e fariseus. (PY)

241 Jeremias 22:5

242 Salmo 118:26


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas