sábado, 9 de julho de 2022

JOÃO 16 - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

 JOÃO 16

1. “Estas coisas vos tenho falado para que não tropeceis. 2. Pois eles te expulsarão de suas assembléias e chegará um tempo em que todos os que te matarem pensarão que eles oferecem uma oferta a Elohim. 3. E farão essas coisas porque não conhecem nem meu Pai nem a mim mesmo. 4. Eu falei essas coisas com você para que, quando chegar a hora, você possa saber que eu lhes disse essas coisas. Mas antes eu não tinha lhe contado porque estava com você. 5. Mas agora vou para Aquele que me enviou. E nenhum homem entre vocês me pergunta: 'Para onde vocês vão?'193 6. Pois eu lhes disse todas essas coisas, e a tristeza veio e encheu seus corações. 7. Mas digo a verdade que é melhor para você que eu vá, pois se eu não for, o Redentor não virá até você. Mas se eu for, eu O enviarei a você. 8. E quando Ele vier, convencerá o mundo do pecado,[***1] da justiça[***2] e do juízo. 9. Quanto ao pecado porque não acreditam em mim; 10. E quanto à justiça, porque vou para meu Pai e vocês não me verão novamente. 11. E sobre o julgamento porque o governante deste mundo é julgado. 194 12. Mais uma vez, tenho muito a dizer a você, mas você não é capaz de compreendê-lo agora. 13. Mas quando o Espírito da Verdade vier, Ele o guiará em toda a verdade. Pois Ele não falará de Si mesmo195, mas falará tudo o que ouve.196 E as coisas futuras Ele vos dará a conhecer. 14. E Ele me glorificará porque Ele tomará o que é meu e o mostrará a você. 15. Tudo o que meu Pai tem é meu. Por isso vos tenho dito: 'Ele tomará o que é meu e vos mostrará.' 16. Um pouco e não me vereis, e de novo um pouco e me vereis porque vou o pai." 17. E seus discípulos diziam uns aos outros: “O que é isso que ele nos disse: 'Um pouco e vocês não me verão e novamente um pouco e me verão', e que: 'Eu vou para meu Pai?'” 18. E eles estavam dizendo: “O que é 'um pouco' que ele disse? Não entendemos o que ele diz!” 19. Mas Y'shua sabia que eles desejavam perguntar a ele, e ele lhes disse: “A respeito disso vocês estão perguntando entre si mesmos que eu lhes disse 'Isso daqui a pouco e vocês não me verão e novamente daqui a pouco e você me verá.” 20. Amém, amém, eu te digo que você chorará e chorará e o mundo se alegrará, E a tristeza estará sobre você, mas a sua tristeza se transformará em alegria. 21. Quando uma mulher está em trabalho de parto, a tristeza está sobre ela porque o dia do parto chegou. Mas quando ela deu à luz um filho, ela não se lembra de seu parto por causa da alegria de que um homem tenha nascido no mundo. 22. Mesmo agora, a tristeza está sobre vocês, mas novamente eu os verei e seus corações se alegrarão, e ninguém pode tirar sua alegria de vocês. 23. E naquele dia você não me perguntará nada. Amém, em verdade vos digo que tudo o que pedirdes ao meu Pai em meu nome, Ele vo-lo concederá!197 24. Até agora nada pedistes em meu nome. Peça e você receberá para que sua alegria seja completa. 25. Eu falei essas coisas com vocês em parábolas, mas vou revelar abertamente a vocês sobre o Pai. 26. Naquele dia pedireis em meu nome, e não direi que rogarei ao Pai a vosso respeito. 27. Pois Ele, o Pai, ama vocês porque vocês me amam e creram que eu saí da presença do Pai.199 28. Eu saí da presença do Pai e vim ao mundo. E novamente deixo o mundo e vou para o Pai”. 29. Disseram-lhe os discípulos: “Eis que agora falas abertamente e não falas nem uma parábola. 30. Agora sabemos que você sabe tudo, e não precisa de um homem para lhe perguntar sobre isso. Acreditamos que você procedeu de Elohim.” 31. Y'shua lhes disse: “Acreditem. 32. Pois eis que vem a hora, e já chegou, em que vocês serão dispersos cada um para o seu lugar. E você me deixará sozinho, mas eu não estaria sozinho porque o Pai está comigo. 200 33. Estas coisas vos tenho dito para que em mim haja paz para vós. No mundo haverá aflição para você, mas tenha coragem, eu conquistei o mundo.”


193 Extra “for” de Khabouris é adicionado ao aramaico para maior clareza.
[***1] [Pecado significa "transgressão a Torá” (Yochanan Álef/ 1João 3:4).
[***2] [Ou: retidão. A justiça e a retidão se relacionam ao “cumprimento da Torá” (Tehilim/Salmos 119:137-144. e 172). Texto retirado da “Peshitta - Os Evangelhos Aramaicos de Y'shua” acesse: https://peshitta.com.br ]. [***] [  ] grifos do autor da tradução para o português.
194 Há um jogo de palavras triplo aqui usando DYNA (Julgamento), DYN (E) e DYN (Julgado.) (PY).
195 Literalmente, ele não falará de “Sua própria mente”. (PI).
196 O Espírito não é um substituto para YHWH, o Espírito de YHWH é o Pai; porém, o Pai é ein sof (sem fim); portanto, nossos espíritos[***] são vivificados por Seu Espírito na medida em que Ele se revela a nós. Não é possível que corpos mortais possam conter a presença infinita; portanto, “Ele” fala tudo “Ele ouve”. Em outras palavras, tudo do Ruach haKodesh vem diretamente de YHWH. [***] [Neshamá (do homem) - “é a capacidade da Alma de perceber diretamente a presença de Elohim no mundo e de sentir o Divino Sopro de Vida (Sopro/Fôlego/Respiração/A Força Vital de Elohim) entrando em seu ser.” Fonte: chabad.org ].; Ver comentário (nota) 275 de Mateus 26 ]. [***] [    ] grifos do autor da tradução para o português.;
197 Y'shua não veio como um substituto "Deus" para substituir o Pai YHWH, como muitos foram enganados em acreditar. Y'shua está aqui afirmando a Fé original de acordo com a Palavra de YHWH como dada na Torá e nos Profetas. Fomos orientados pelo Mashiyach a pedir a YHWH “em” o nome de Y’shua, que aborda o elemento essencial da Fé no Mashiyach, mas também nos chama a viver de acordo com o exemplo que Y’shua forneceu. À medida que nos aproximamos de YHWH em nome de Y’shua, aceitamos a redenção que YHWH fornece através do Mashiyach. O cristianismo convencional não considera a verdadeira natureza do Mashiyach, mas ensina que não importa se você ora ao Pai, Filho ou Espírito Santo como “todos são iguais”; mas isso é puramente paganismo (veja nota de rodapé em 1 João 5:7 e Oração no Apêndice).
198 Construto idiomático, que significa literalmente “Com os olhos descobertos”. (PI).
199 A maioria dos manuscritos gregos, bem como o siríaco Peshitto, lêem “Elohim”. (PI). Khabouris tem "Pai" em vez disso, mas a convenção de 1905 de "Elohim" é mantida no aramaico. (AR)
200 Y'shua sabe que seus seguidores o abandonarão, mas ele afirma que seu Pai permanecerá com ele. O Mashiyach nunca foi “abandonado” por seu Pai. O Salmo 22 afirma que ele seria desprezado pelos outros por sua confiança em YHWH, e eles o considerariam abandonado por seu Pai. Veja também Salmo 71:11

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas