sexta-feira, 27 de janeiro de 2023

LUCAS - Bíblia Peshitta Oriental por Andrew Gabriel Roth (Tradução em Português)

 A BOA NOVA SEGUNDO LUCAS


LUCAS 1

1. Porque muitos quiseram escrever a história das obras que conhecemos, 2. Segundo o que nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da Palavra, 3. Pareceu-me bom também porque eu atendi cuidadosamente a todos eles que tudo que eu deveria escrever em sua ordem para você, nobre Tawpeela, 4. Para que você possa conhecer a verdade das palavras pelas quais você foi ensinado. 5. Nos dias de Herodus, rei de Yehuda, havia um certo sacerdote cujo nome era Zakharyah, da ordem da casa de Awiya e sua esposa das filhas descendentes de Ahron. Elishwa era o nome dela. 6. E ambos eram justos diante de Elohim e andavam em todos os Mandamentos e na justiça do Mestre YHWH sem culpa. 7. Mas eles não tiveram um filho porque Eliswa era estéril, e ambos eram muitos em seus dias. 8. E aconteceu que enquanto ele servia como sacerdote na ordem de seu ministério diante de Elohim, 9. No costume do sacerdócio, era sua vez de colocar o incenso. E ele entrou no templo do Mestre YHWH. 10. E toda a multidão do povo orava do lado de fora na hora do incenso. 11. E um Mensageiro do Mestre YHWH apareceu a Zakharyah que estava à direita do altar de incenso. 12. Quando Zakharyah o viu, ficou pasmo e o medo caiu sobre ele. 13. E o Mensageiro lhe disse: “Não tenha medo porque sua oração foi ouvida e sua esposa, Elishwa, lhe dará um filho, e você chamará seu nome Yochanan. 14. E você terá alegria e alegria e muitos se alegrarão com o seu nascimento. 15. Pois ele será grande diante do Mestre YHWH. E ele não beberá bebida forte e vinho, e ele será enchido com o Ruach haKodesh enquanto ele estiver no ventre de sua mãe. 16. E muitos dos filhos de Israel ele converterá ao Mestre YHWH seu Elohim. 17. E irá adiante dele no espírito e na força do profeta Eliyahu, para converter o coração dos pais aos filhos, 1 e aqueles que não são obedientes ao conhecimento dos justos, e ele prepare um povo perfeito para o Mestre YHWH”. 18. E Zakharyah disse ao Mensageiro: “Como devo entender isso, pois sou um homem idoso e minha esposa é muitas em seus dias?” 19. E o Mensageiro respondeu e disse a ele: “Eu sou Gawriel 2 que está diante de Elohim, e fui enviado para falar com você e declarar essas coisas. 20. Agora você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que essas coisas acontecerem, porque você não acreditou nestas minhas palavras, que se cumprirão a seu tempo”. 21. E as pessoas estavam de pé e esperando por Zakharyah e se perguntavam sobre sua demora no templo. 22. E quando Zakharyah saiu, ele não pôde falar com eles. E eles entenderam que ele teve uma visão no templo. E ele estava repetidamente fazendo sinais, mas permaneceu mudo 3 para eles. 23. E quando os dias de seu serviço foram cumpridos, ele foi para sua casa. 24. E aconteceu depois daqueles dias Elishwa sua esposa concebeu. E ela se escondeu por cinco meses e disse: 25. “Estas coisas o Senhor YHWH fez por mim nos dias em que olhou para mim, para tirar o meu opróbrio que estava entre os filhos dos homens”. 26. E no sexto mês, o Mensageiro Gawriel foi enviado da presença de Elohim para Galeela 4 para a cidade cujo nome é Nasrath, 27. A uma virgem que estava prometida a um homem cujo nome era Yosip da casa de Dawid. E o nome da virgem era Maryam. 28. E o Mensageiro veio até ela e disse-lhe: “Paz cheia de graça, nosso Mestre (Y'shua) 5 está com você (e assim você é) abençoada entre as mulheres!” 29. Mas quando ela o viu, ficou perturbada com a sua palavra e perguntou: “O que é esta saudação?” 30. E o Mensageiro disse a ela: “Não tenha medo, Maryam, pois você encontrou graça com Elohim. 31. Pois eis que você receberá a concepção 6 e dará à luz um filho e você chamará seu nome Y'shua. 32. Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo, e o Mestre YHWH (seu) Elohim lhe dará o trono de Dawid, seu pai. 33. E ele reinará sobre a casa de Ya'akov para sempre. E não haverá um fim para o seu Reino para sempre. 34. E Maryam disse ao Mensageiro: “Como pode ser isso, pois nenhum homem me conheceu?” 35. E o Mensageiro respondeu e disse a ela: “O Ruach haKodesh virá e o poder do Altíssimo repousará sobre você. Por isso, aquele que há de nascer de você é Separado e será chamado Filho de Elohim. 36. E eis que Elishwa sua parenta também está grávida de um filho em sua velhice. E este é o sexto mês para ela, aquela que foi chamada estéril, 37. Porque nada é impossível para Elohim”. 38. Maryam disse: “Eis que sou a serva do Mestre YHWH. Faça-se em mim segundo a tua palavra! E o Mensageiro partiu de sua presença. 39. E Maryam se levantou e foi naqueles dias rapidamente para uma montanha, para uma cidade de Yehuda. 40. E ela entrou na casa de Zakharyah e cumprimentou Elishwa. 41. E aconteceu que quando Elishwa ouviu a saudação de Maryam, a criança em seu ventre saltou e Elishwa foi preenchida com o Ruach haKodesh. 42. E ela clamou em alta voz e disse a Maria: “Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!” 43. “Como aconteceu comigo que a mãe do meu Mestre 7 vem até mim?” 44. “Pois eis que quando o som da tua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança no meu ventre saltou de grande alegria”. 45. “E bênçãos para aquela que acreditou, porque haverá cumprimento das coisas que lhe foram ditas na presença do Mestre YHWH”. 46. ​​E Maryam disse: “Minha alma engrandece o Mestre YHWH. 47. E meu espírito se alegrou em Elohim meu Salvador. 48. Visto que olhou para a mansidão de sua serva, 8 eis que desde agora me dará bênçãos de geração em geração. 49. Porque Ele fez grandes coisas por mim, Ele que é poderoso e separado é o seu nome. 50. E sua misericórdia é sobre as gerações para os séculos daqueles que o temem. (9) 51. E Ele alcançou a vitória com seu braço e dispersou os orgulhosos de coração. 52. Ele derrubou os poderosos dos tronos e exaltou os mansos. 53. Ele satisfez os famintos com coisas boas, e os ricos despediu de mãos vazias. 54. Ele ajudou seu servo Israel e lembrou-se de sua misericórdia. 55. Como ele falou com nossos pais Awraham e com sua semente para sempre”. 56. E Maryam permaneceu com Elishwa cerca de três meses, e então ela voltou para sua casa. 57. Agora Elishwa veio a ela no momento em que ela deu à luz, e ela deu à luz um filho. 58. E seus vizinhos e seus parentes ouviram que Elohim havia aumentado sua misericórdia para com ela, e eles estavam se regozijando com ela. 59. E aconteceu que no oitavo dia vieram circuncidar o menino e o chamavam pelo nome de seu pai Zakharyah. 60. E sua mãe respondeu e disse-lhes: “Não é assim, antes ele será chamado Yochanan”. 61. E eles disseram a ela: “Não há nenhum homem em seu clã 10 que seja chamado por este nome”. 62. E eles fizeram sinais a seu pai quanto ao que ele desejava chamá-lo. 63. E ele pediu uma tabuinha, e ele escreveu e disse “Yochanan é o nome dele”. E todos se maravilharam. 64. Imediatamente sua boca foi aberta e ele falou e abençoou Elohim. 65. E o medo veio sobre todos os seus vizinhos. E em todas as montanhas de Yehuda se falava dessas coisas. 66. E todos os que ouviram estavam pensando em seus corações e dizendo: “O que realmente será este menino?” e a mão do Mestre YHWH estava com ele. 67. E seu pai Zakharyah foi preenchido com o Ruach haKodesh e ele profetizou e disse: (11)


Estrofe 112

Stiche 1 68a “Bendito é o Mestre YHWH, o Elohim de Israel, 13

Stiche 2 68b Quem visitou seu povo e operou a salvação para ele.

Stiche 3 69a E ele levantou um chifre de salvação

Stiche 4 69b Para nós na casa de Dawid, seu servo.

Stiche 5 70 Como ele falou pela boca de seus profetas separados que eram desde a antiguidade,

Stiche 6 71a Que ele nos salvaria de nossos inimigos

Stiche 7 71b E da mão de todos os que nos odeiam


Estrofe 2

Stiche 1 72a E ele mostrou sua misericórdia para com nossos pais

Stiche 2 72b E lembrou-se de sua aliança separada,

Stiche 3 73 E os juramentos que ele fez a Awraham nosso pai que ele nos daria.

Stiche 4 74a Que seríamos libertados das mãos de nossos inimigos.

Stiche 5 74b E podemos servir diante dele sem medo

Stiche 6 75a Todos os dias de nossos dias em pureza ritual 14

Stiche 7 75b Em Separação e Retidão


Estrofe 3

Ponto 1 76a. E você, meu filho, será chamado profeta do Altíssimo, 15

Stiche 2 76b Pois você irá diante da face 16 do Mestre YHWH para preparar Seu caminho. 17

Stiche 3 77 Para dar ao seu povo o conhecimento da vida na remissão dos seus pecados.

Stiche 4 78a Pela bondade da misericórdia de nosso Elohim

Stiche 5 78b Por que nos visitará de um raio acima.

Stiche 6 79a Para iluminar aqueles que estão nas trevas

Stiche 7 79b E sente-se nas sombras da morte 18 para que ele possa dirigir nossos pés no caminho da paz.” 19

80. E o menino cresceu e se fortaleceu em espírito. E esteve no deserto até o dia da sua aparição a Israel.



1 Malaquias 4:5, 6 (3:23, 24)

2 Gawriel significa “El é minha força”; portanto, o mensageiro também está fazendo uma declaração, além de revelar seu nome.

3 Zakharyah era do 8º curso de Abias (1 Cr 24:10; Lc 1:5). Abias serviu exatamente 15 meses hebreus (442 dias) antes do nascimento de Y'shua. O ciclo de serviço corresponde a 30 de junho a 6 de julho de 6 aC. No calendário hebraico, este serviço atravessa o dia 17 de Tamuz, o dia em que a Babilônia rompeu os muros de Jerusalém. A destruição do Templo foi três semanas depois, de acordo com os rabinos, em 9 de ab (11 de julho), 586 aC. No primeiro século, era costume ver essa data como amaldiçoada. O Segundo Templo foi destruído no mesmo dia do calendário hebraico (2 de agosto) de 70 EC, o que acrescentou mais ímpeto à tradição. Em Lamentações 2:9-10, o profeta Jeremias fala sobre esse exato momento – Tamuz 17 – quando “os anciãos de Sião permanecem no chão e calados”; isso é cumprido com Zakharya — outro ancião ou sacerdote de Sião — sendo feito mudo por Gabriel exatamente na mesma época do ano. Não há nenhuma outra época do ano em que um sacerdote sendo feito mudo teria tanto poder e ressonância para uma mente judaica. YHWH aparentemente esperou por um ano assim quando a 8ª divisão serviria naquela semana exata para marcar o nascimento de Seu Filho 15 meses depois. A tradição rabínica coloca as destruições no dia 9 de Ab, registros de testemunhas oculares - Jeremias para o Primeiro e Josefo para o Segundo Templo - colocaram a destruição em 10 Ab. Talvez o dia 9 se refira a quando os incêndios começaram, enquanto essas outras fontes se referem ao dia 10, quando as chamas foram extintas.

4 Não é por acaso que o Mashiyach está sendo “revelado” no lugar chamado Galeela, que significa “revelar”. Tampouco é por acaso que ele cresceu na Cidade do Ramo, Nazaré.

5 Teria sido redundante o mensageiro dizer “YHWH está convosco” porque o próprio fato do mensageiro ter sido enviado por YHWH já provava isso. Em vez disso, Maryam está sendo informada de que seu Mestre, o Filho do homem, estará dentro de seu ventre.

6 Ver nota de rodapé em Mateus 1:25.

7 Mari, meu Mestre, refere-se ao Mashiyach que está no ventre de Miriyam, não YHWH.

8 1 Samuel 1:11; 2:1

9 Salmo 103:17; 111:9

10 Aramaico sharbata pode significar “geração” ou “tribo”, mas aqui “clã” é a melhor tradução porque Zakhariah está cercado por parentes que seriam principalmente de sua “tribo”. Portanto, é necessário um significado mais específico, como “grupo familiar” ou “clã”, porque pode haver muitos dentro de uma única tribo. Em outros lugares, porém, o próprio Y'shua usa essa palavra em um contexto mais amplo.

11 Esta seção poética é melhor lida linha por linha para mostrar a estrutura da poesia semítica que Lucas emprega.

12 A poesia semítica usa duas estruturas principais. Semelhante a uma estrofe no Ocidente, a estrofe pode ser pensada como parágrafo ou ideia principal. Dentro de cada estrofe há unidades menores semelhantes a versos chamadas pontos. A rima destina-se a enfatizar percepções mais profundas dentro dos pontos em conjunto com o significado adjacente do texto e da estrofe como um todo.

13 Salmo 41:14 (13); Salmo 72:18; Salmo 106:48

14 Paul Younan traduz a palavra kanota aqui como “piedade”. No entanto, em parte devido à preferência de evitar nomes comuns e também do ponto de vista técnico, a “pureza ritual” é preferida. A razão para isso é que a palavra é um homônimo para kahnota, “sacerdócio”, o cognato aramaico para cohen! A grafia é um pouco diferente, mas o significado é consistente entre as duas palavras.

15 “Altíssimo”, ailya, o cognato do hebraico aliyah, “subir” como ascendendo ao céu, Jerusalém, ou a bimá de uma sinagoga.

16 Ou presença.

17 Malaquias 3:1; Isaías 40:3

18 Isaías 9:1, 2

19 Magníficos padrões poéticos abundam em hebraico e aramaico. A segunda estrofe em particular é realmente incrível! Começando com ponto 1, a declaração “mostrar misericórdia” é khnan, a raiz aramaica de Yu-khnan (João). Seguido pelo ponto 2, a frase “ele se lembra de sua aliança”, zakhar é hebraico para “ele se lembra”, combinado com um nome para Elohim que faz a lembrança, ou Zakhar-Yah (Zacarias). O ponto 3 tem “o juramento que YHWH fez a nosso pai Awraham”, combinado com outro nome hebraico para “Elohim” Eli e “juramento” shaba, para formar o nome da mãe de Yochanan, o Imersor, Eli-shaba (Elizabeth). Não é coincidência que os nomes de Zacarias, Isabel e João estejam contidos poeticamente “dentro” de versos que são expressamente sobre eles. Além disso, este poema tem o padrão exato hebraico/aramaico encontrado nas Escrituras Hebraicas e na Peshitta Tanakh. O texto segue regras semíticas; a primeira lida com o passado, a segunda com o presente e a terceira com o futuro.



LUCAS 2

1. Aconteceu naqueles dias que saiu um decreto da parte de Augusto César para que se escrevessem os nomes de todo o povo do seu domínio. (20) 2. Este censo aconteceu pela primeira vez durante o tempo em que Qurinius administrava 21 assuntos na Síria. 3. E cada um foi em sua cidade para se registrar. 4. E Yosip também estava subindo de Nasrath, uma cidade de Galeela para Yehuda, até a cidade de Dawid, que é chamada Beth-Lekhem, porque ele era da casa e do clã de Dawid, 5. Com Maria sua noiva enquanto ela estava grávida, para que ali fossem registrados. 6. E aconteceu que enquanto eles estavam lá, seus dias de gravidez se cumpriram. 7. E ela deu à luz um filho primogênito e o envolveu em panos, e o deitou em uma manjedoura 22 porque não havia lugar onde eles pudessem se hospedar. 8. Nessa época havia pastores naquela região onde se alojavam e vigiavam à noite seus rebanhos. 9. E eis que um Mensageiro de Elohim veio a eles. E a glória do Mestre YHWH resplandeceu sobre eles e eles temeram com grande temor! 10. E o Mensageiro lhes disse: “Não tenhais medo, pois eis que vos anuncio esperança! Uma grande alegria que será para o mundo inteiro. 11. Pois nasceu para todos vocês hoje (é o) Salvador que é o Mestre YHWH o Mashiyach, 23 na cidade de Dawid. 12. E isso é um sinal para você; encontrareis uma criança envolta em panos e deitada numa manjedoura”. 13. E naquele instante o grande exército do céu apareceu com o Mensageiro, glorificando Elohim e dizendo: 14. “Glória a Elohim nas alturas, e paz na terra e boa esperança aos filhos dos homens”. 15. Então aconteceu que, quando os Mensageiros partiram de sua presença para o céu, os pastores conversaram entre si e disseram. “Vamos viajar para Beth-Lekhem. E vamos ver este assunto que ocorreu como o Mestre YHWH nos deu a conhecer.” 16. E eles vieram às pressas e encontraram Maryam e Yosip e a criança que estava deitada em uma manjedoura. 17. Depois de vê-lo, deram a conhecer o assunto que lhes havia sido dito sobre o menino. 18. Todos os que ouviram se maravilharam com as coisas que lhes foram ditas pelos pastores. 19. E Maryam guardou todas essas palavras e as ponderou em seu coração. 20. E aqueles pastores voltaram enquanto glorificavam e louvavam a Elohim por tudo o que tinham visto e ouvido como lhes foi dito. 21. Passados ​​oito dias para que o menino pudesse ser circuncidado, chamaram-lhe Y'shua, como o Mensageiro o chamara antes de ser concebido no ventre. 22. E quando os dias de sua purificação foram cumpridos de acordo com a instrução de Moshe, eles o levaram a Urishlim para apresentá-lo diante do Mestre YHWH, 23. De acordo com o que está escrito na Torá do Mestre YHWH que todo homem que abrir o útero será chamado de Separado do Mestre YHWH. (24) 24. E como sacrifício é dito na Torá do Mestre YHWH para dar um par de rolas ou dois filhotes de pombos. (25) 25. E agora havia um certo homem em Urishlim; Seu nome era Shimon. E este homem era justo e justo e esperava a consolação de Israel. E o Ruach haKodesh estava sobre ele. 26. E foi-lhe dito pelo Ruach haKodesh que ele não veria a morte até que visse o Mashiyach do Mestre YHWH. 27. Ele veio pelo Espírito ao templo, e quando seus pais trouxeram o menino Y'shua para fazer em seu favor como é ordenado na Torá, 28. Ele o recebeu em seus braços e abençoou Elohim e disse: 29. “Agora despede o teu servo em paz, meu Mestre, segundo a tua palavra. (26) 30. Pois eis que meus olhos (viram) tua misericórdia, 31. O que você preparou diante da face de todas as nações, 32. uma luz para a revelação aos gentios. 27 E glória para o teu povo Israel”. 33. E Yosip e sua mãe estavam maravilhados com essas coisas que foram ditas a respeito dele. 34. E Shimon os abençoou e disse a sua mãe Maryam:


Estrofe 428

Stiche 1 34a “Eis que este é designado

Stiche 2 34b Para a queda

Stiche 3 34c E para o aumento

Stiche 4 34d De muitos em Israel,

Stiche 5 34e E para um sinal de disputa

Stiche 6 35a E em sua alma passará por uma lança

Stiche 7 35b Para que os pensamentos de muitos corações sejam revelados


36. Então havia Kanna, a profetisa, filha de Peniel, da tribo de Ashir; 29 ela também era avançada em seus dias. E ela estava sete anos com o marido com quem vivia desde a virgindade. 37. E ela ficou viúva por cerca de oitenta e quatro anos. E ela não queria sair (do Templo). (Mas) com jejum e oração serviria de dia e de noite. 38. E ela também se levantou naquela hora e deu graças ao Mestre YHWH e estava falando sobre ele para todos que estavam esperando a salvação de Urishlim. 39. E quando eles completaram tudo como estava na Torá do Mestre YHWH, eles voltaram para Galeela para Nasrath sua cidade. 30 40. E o menino cresceria e se tornaria forte em espírito e se encheria de sabedoria, e a graça de Elohim estava sobre ele. 41. E todo ano seu povo ia a Urishlim durante a festa da Paskha. 42. Então, quando ele tinha doze anos, subiram como estavam acostumados à festa. 43. E depois que os dias da festa terminaram, eles voltaram. Mas o menino Y'shua permaneceu em Urishlim e Yosip e sua mãe não sabia. 44. Pois eles esperavam que ele estivesse com as pessoas em sua companhia. E depois de terem feito uma viagem de um dia, eles o procuraram entre seus parentes e entre todos os que os conheciam. 45. E eles não o encontraram, e eles voltaram para Urishlim e o procuravam. 46. ​​E depois de três dias, eles o encontraram no templo sentado no meio dos mestres. E ele os ouvia e os questionava. 47. Todos os que o ouviam ficaram maravilhados com a sua sabedoria e com as suas respostas. 48. E quando o viram, ficaram maravilhados e sua mãe lhe disse: “Meu filho, por que você agiu assim conosco, pois eis que eu e seu pai estávamos procurando por você com tanta ansiedade?” 49. Ele lhes disse: “Por que vocês estavam me procurando? Você não percebeu que é necessário que eu esteja na Casa de meu Pai?” 50. Mas eles não entenderam o que ele lhes dissera. 51. E ele desceu com eles e veio para Nasrath e foi sujeito a eles. E sua mãe guardou todas essas palavras em seu coração. 52. E Y'shua cresceria em estatura e em sua sabedoria e em favor de Elohim e dos homens.



20 Josefo, o historiador, conta que Herodes, o Grande, perdeu seu status de isenção de impostos depois de irritar Augusto. O censo local na região de

Lucas (6 AEC) foi então fundido com um tributo de todo o Império a Augusto (2 AEC), o que explica Lucas registrando a sequência como um registro em todo o Império.

21 Hegemon não carrega o sentido técnico de “governador” em inglês. Pilatos é chamado por este título e também não era governador, mas procurador. Quirino está atuando como autoridade militar sob o governo de Saturno. Nesta capacidade, Quirino cumpriu ordens de Roma para gerenciar censos já em 10 aC, incluindo Apamea Síria, que ficava literalmente ao lado.

22 O aramaico “aurya” significa tanto cocho de alimentação para animais quanto estábulo, como em Lucas 13:15. As letras também formam Aur Yah (Luz de YHWH) e a raiz é Ari, a palavra hebraica para “leão” – uma pista muito profunda de que a Luz de YHWH e o Leão de Yehuda são a mesma coisa no bebê Y'shua quem está deitada com eles! Gênesis 33:17-20 indica que Ya'akov construiu baias de alimentação (sukot) para seus animais em um lugar chamado Sucote. A mesma palavra para Festa dos Tabernáculos (Sucot) que está acontecendo neste momento. Assim, enquanto o bebê Y'shua está deitado em um tipo de sucá, seus pais estão abrigados sob outro tipo com ele!

23 Uma das declarações mais poderosas sobre YHWH e o Seu Mashiyach em todo o NT aramaico. YHWH é o verdadeiro Mashiyach, que escolheu o vaso de Y'shua, o homem. No entanto, dentro de Y'shua o homem é uma ocorrência da Natureza Divina Única de YHWH, também conhecida como Ruach haKodesh. Este é o significado literal da plenitude de YHWH habitando dentro de Mashiyach, e de acordo com a profecia do Tanakh (Isaías 53:1, Zacarias 12:10). As naturezas divina e humana existem separadamente, mas lado a lado dentro de Y'shua. Por favor, veja YHWH é Y'shua Mashiyach, no Apêndice. [***][Muito cuidado em afirmar que o Salvador Yeshua HaMashiach é um simples humano como nós pecadores e que Sua carne é feita do pó da terra, ou seja, igual a carne pecaminosa dos seres humanos, pois a Carne e o Corpo Físico do Salvador Yeshua HaMashiach veio do céu, gerado pelo Ruach haKodesh, e é Celestial. Veja o estudo completo no comentário (nota) 71 em (Yochanan/João 5) e no comentário (nota) 83 de (1Coríntios 15), sobre a Natureza e o Corpo Físico (Pão Integral) do Salvador Yeshua HaMashiach]. [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

24 Êxodo 13:2

25 Levítico 12:8

26 A bênção de Shimon é para YHWH; ele está vendo Sua Palavra sendo cumprida como ele desejava; ele agora está segurando a promessa em seus braços. Shimon não está orando ao bebê Y'shua aqui, mas venera YHWH que garante Suas promessas.

27 Isaías 42:6 também veja Gentios no Apêndice.

28 Outra estrofe de sete pontos que faz quatro “setes” seguidos, e tudo nos dois primeiros capítulos! Judeus e arameus igualmente – passado, presente e futuro – consideram o número sete como a personificação da perfeição desde que Elohim escolheu criar o Universo em seis dias e descansar no sétimo.

29 Uma mensagem oculta é revelada dentro dos nomes, decodificada aqui como: “Ouça (Shimon) da Misericórdia (Kanna) diante da Face de El (Peniel/Phanuel) Quem é (Asher) Y’shua! Luke (Lucas), em particular, gosta de empregar esse meio de comunicação, como no capítulo 1 com a bênção do pai do Imersor Yochanan. Tais hebraísmos foram perdidos quando os nomes hebraicos foram helenizados e o texto traduzido para o grego.

30 Outra pista fundamental para a cronologia geral aprofunda os detalhes sobre o registro e o pagamento do imposto, com base na localização do contribuinte e na época do ano. Como o tributo de todo o Império a Augusto aconteceu apenas 4 anos depois, seria natural que Lucas assumisse que a palavra latina tributum estava se referindo ao seu significado de “pagamento de impostos” em vez de um “tributo” genérico que também pode significar. Não havia nenhum “Ato de Liberdade de Informação” romano antigo onde Lucas pudesse ter provado ou refutado conclusivamente sua ideia de que 2 AEC foi o pagamento pelo registro de 6 AEC (4 anos antes), mas também é o caso de Lucas nunca ser contrariado por qualquer documentação conhecida da época. Aqui está o relato real: “Quando Sylleus disse isso, e acrescentou com inveja, que ele próprio não teria saído do país, a menos que tivesse acreditado que César teria providenciado para que todos tivessem paz uns com os outros e que, se estivesse lá, teria cuidado para que a guerra não fosse a favor de Herodes. César se irritou quando isso foi dito, e não fez mais do que esta pergunta, tanto aos amigos de Herodes que estavam lá, como aos seus próprios amigos, que vieram da Síria, se Herodes havia liderado um exército lá? E quando eles foram forçados a confessar tanto, César, sem ficar para ouvir por que motivo ele fez isso, e como foi feito, ficou muito irritado e escreveu a Herodes rispidamente. O resumo de sua carta era que, enquanto antigamente ele o usava como amigo, agora deveria usá-lo como súdito.” (Antiguidades 16:289-290). Os súditos, por definição, são tributados, enquanto os amigos de Roma, como Herodes (e seu predecessor Antígono), são tipicamente isentos de impostos. A mudança no status de isento para tributável foi a causa do registro de 6 aC que Qurinius foi encarregado.



LUCAS 3

1. (Começamos) 31 agora no décimo quinto ano do reinado de Tibério César (que também foi) durante o governo de Pôncio Peelatos em Yehuda. Herodus era tetrarca em Galeela (neste momento). (Além disso, isso também foi enquanto) Peleepos, seu irmão, era tetrarca na Ituréia e na região de Trachona. (Neste tempo também) Lusania era tetrarca de Abileena. (32) 2. (Finalmente) durante o sumo sacerdócio de Khanan e Qayapa, a Palavra de Elohim veio sobre Yochanan, filho de Zakharyah, no deserto. 3. E ele foi a todas as regiões que cercam o Yordanan enquanto pregava a imersão do arrependimento para o perdão dos pecados. 4. Como está escrito no livro das palavras de Yesha'yahu, o profeta que disse: “Uma voz que clama no deserto: ‘Prepare o caminho do Mestre YHWH, e endireitar o caminho nas planícies para nosso Elohim. 5. Todos os vales serão preenchidos e todas as montanhas e alturas serão niveladas. E o áspero se tornará liso, e a terra difícil uma planície 6. E toda a carne verá a vida de Elohim.'” (33) 7. E ele dizia às multidões, aqueles que vinham a ele para serem imersos: “Descendência de víboras! Quem te avisou para fugir da ira vindoura? 8. Portanto, produzam frutos dignos de arrependimento e não comecem a dizer dentro de si mesmos: 'Temos Awraham como pai. 9. E “Eis que o machado está posto sobre a raiz da árvore. Portanto, toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo”. 10. E as multidões lhe diziam: “O que devemos fazer então?” 11. E ele, respondendo, disse-lhes: Quem tem duas túnicas dê ao que não tem. E quem tem comida, faça o mesmo.” 12. Vieram também os cobradores de impostos para serem imersos e lhe perguntaram: Mestre, que devemos fazer? 13. E ele lhes disse: “Não requeiram nada além do que está ordenado para exigir de vocês. 14. E os soldados perguntavam a ele e diziam: “O que devemos fazer também?” Ele lhes disse: “Não façam violência ao homem e não acusem ninguém. Isso é suficiente para você para o seu salário. 15. E enquanto as pessoas estavam pensando em Yochanan e todos estavam considerando em seus corações se ele era o Mashiyach, 16. Yochanan respondeu e disse-lhes: “Eis que vos mergulho com água, mas virá atrás de mim aquele que é mais forte do que eu, que não sou digno de desatar as tiras de suas sandálias. Ele o mergulhará pelo Ruach haKodesh e pelo fogo. (34) 17. Aquele que tem na mão um leque e limpou a sua eira, recolherá o trigo nos seus celeiros, mas a palha queimará no fogo que não se apaga”. 18. E ele também ensinava e declarava muitas outras coisas ao povo. 19. E Herodus o tetrarca, porque ele foi repreendido por Yochanan por causa de Herodia, a esposa de seu irmão Pileepa, e por causa de todos os males que ele havia feito, 20. Adicionado tudo isso acima que ele também trancou Yochanan na prisão. 21. Ora, aconteceu enquanto ele imergia todo o povo, e enquanto também imergia a Y'shua, Ele orou e o céu se abriu. (35) 22. E o Ruach haKodesh desceu sobre ele à semelhança da forma de uma pomba.[***1] E uma Voz veio do céu que disse: Tu és meu Filho amado em quem me comprazo. 23. E Y'shua tinha cerca de trinta anos e era considerado filho de Yosip, filho de Heli, 24. O filho de Mattath, o filho de Lewi, o filho de Malki, o filho de Yani, o filho de Yosip, 25. O filho de Matta, o filho de Amos, o filho de Nakhum, o filho de Khasli, o filho de Nagi, 26. filho de Maath, filho de Matath, filho de Shamei, filho de Yosip, filho de Yehuda, 27. filho de Yochanan, filho de Rasa, filho de Zorobavel, filho de Silatiel, filho de Neri, 28. O filho de Malki, o filho de Addi, o filho de Qusam, o filho de Almodad, o filho de Ayir, 29. filho de Yoseh, filho de Eliazar, filho de Yoram, filho de Matitha, filho de Lewi, 30. Filho de Shimon, filho de Yehuda, filho de Yosip, filho de Yonam, filho de Eliaquim, 31. O filho de Malia, o filho de Manni, o filho de Mattha, o filho de Nathan, o filho de Dawid. 32. Filho de Aishi, filho de Obede, filho de Bo'az, filho de Salmon, filho de Nekhshon, 33. O filho de Aminadab, o filho de Aram, o filho de Khetzron, o filho de Peretz, o filho de Yehuda, 34. O filho de Ya'akov, o filho de Yitz'chak, o filho de Awraham, o filho de Terakh, o filho de Nakhor 35. Filho de Sarug, filho de Araw, filho de Palag, filho de Awar, filho de Shalakh, 36. O filho de Qaynan, o filho de Arpakshar, o filho de Shem, o filho de Noé, o filho de Lamakh, 37. O filho de Mathushlakh, o filho de Knokh, o filho de Yared, o filho de Mahlalaiel, o filho de Qaynan, 38. O filho de Anosh, o filho de Sete, o filho de Adão, que era de Elohim.



31 Esses dois versículos são difíceis de traduzir palavra por palavra em inglês sem algumas frases muito longas e confusas. Os conectores, como indicado por ( ), servem como uma melhor tentativa de manter a estrutura aramaica intacta enquanto a transmite para a língua receptora.

32 Todas as referências históricas correspondem ao ano 27 EC. Havia duas maneiras de contar o “15º ano de Tibério”: a partir do momento em que Tibério começou a co-governar com Augusto (12 EC) ou a partir do momento em que Tibério começou a governar sozinho após a morte de Augusto (14 EC). Josefo conta pelo último método, Lucas pelo método anterior. Yochanan 2:23 diz que levou “46 anos para construir o Templo”, o que corresponde a 27 EC em vez de 29 EC. A outra confirmação é de Daniel 9:24-27, onde 69 semanas (483 anos) da emissão do decreto para reconstruir toda Jerusalém (Esdras 7:1-26; 9:8-9) é fixada em 457 AEC em o início e o término em 27 EC, ou a época da imersão de Y'shua por Yochanan.

33 Isaías 40:3-5

34 Khabouris acrescenta a palavra “depois” como em “aquele que vem depois de mim”. 1905 é corrigido de acordo com Khabouris.

35 O céu não está em cima, mas “dentro”; céu aberto significa que o observador vê outra dimensão da realidade que não é acessível de outra forma.

[***1][A Bíblia Textual BTX da BvBooks, difere desse manuscrito o versículo de (Lucas 3:22), mas confirma com o texto e comentários trazidos em (Mateus 3:16) com esse manuscrito e tradução “à semelhança da forma de uma pomba”, a Bíblia Textual BTX traz o seguinte texto em (Lucas 3:22)e ao descer sobre Ele o Espírito Santo em forma corporal, como uma pomba, atente-se a essa diferença “à semelhança da forma de uma pomba ou em forma de pomba” e “como uma pomba”, são afirmações completamente distintas. As Bíblias Sagradas (ARC), (NVT), (A21), (KJA), (Mensagem de Deus - Ed. Loyola), (TEB - Tradução Ecumênica ), (Bíblia Sagrada Edição de Luxo / Tradução a partir da Vulgata Latina por Padre Antônio Pereira de Figueiredo), (Bíblia Vozes 1982 / Ed. Loyola), (Bíblia Sagrada / Ciro Mioranza Ed. Escala), (Pastoral Catequética Popular / Ed. Ave-Maria), (Novo Testamento - Os Quatro Evangelhos / Frederico Lourenço Ed. Companhia das Letras), (BPT de Portugal - A Bíblia Para Todos) e a (Peshitta Brit Hadasha: Restauração da Aliança - Tradução do Rabino Mário Moreno), todas as Bíblias citadas confirmam-se com a Bíblia Textual BTX em (Lucas 3:22) e trazem o texto:como uma pombae NÃO “em forma de pomba”. A (Peshitta - Os Evangelhos Aramaicos de Y'shua / Tradução Tsadok Ben Derech), traz o seguinte texto e  comentário em (Mateus 3:16), o texto diz: “e viu a Ruach Elohim descendo como uma pomba e veio sobre Ele”, e traz o seguinte comentário: “Sentido aramaico de Ruach de Elohim descendo como uma pomba: comissionamento por Ruach HaKodesh; humildade e mansidão de Yeshua.] Ver novamente e comparar com os comentários nesse manuscrito em (Mateus 3:16).

[***][  ]grifos do autor da tradução para o português.



LUCAS 4

1. Agora Y'shua enquanto estava sendo preenchido com o Ruach haKodesh retornou de Yordanan e o Espírito o levou para o deserto 2. Por quarenta dias para ser tentado pelo acusador. E ele não comia nada naqueles dias. E quando ele os completou, ele ficou com fome no final. 3. E o acusador lhe disse: “Se você é o Filho de Elohim, diga a estas rochas que se tornem pães”. 4. Y'shua respondeu e disse-lhe: "Está escrito que o homem não deve viver só de pão, mas de toda Palavra de Elohim." (36) 5. E Satanás o levou a uma alta montanha e mostrou-lhe todos os reinos da terra em um curto período de tempo. 6. E o acusador 37 disse-lhe: “Darei toda esta autoridade e toda a sua glória que me foi entregue, e posso dá-la a quem eu quiser. 7. Tudo isso será seu, se você se prostrar diante de mim”. 8. Mas Y'shua respondeu e disse-lhe: "Está escrito que você deve adorar o Mestre YHWH seu Elohim, e você deve servir somente a Ele." (38) 9. E ele o trouxe para Urishlim e o colocou na beira do templo e disse-lhe: “Se você é o Filho de Elohim, lance-se daqui para baixo, 10. Pois está escrito que ele ordenará aos seus mensageiros que, a seu respeito, cuidem de você, 11. E eles te carregarão nos braços, ou então você tropeçará em uma pedra”. (39) 12. Mas Y'shua respondeu e disse a ele: “Dizem que você não deve testar 40 Mestre YHWH seu Elohim”. 13. E quando o acusador terminou todas as suas tentações, ele se afastou de Sua presença por um tempo. 14. E Y'shua voltou no poder do Espírito para Galeela e as notícias sobre ele se espalharam por todas as regiões que estavam ao redor deles. 15. E ele ensinaria em suas assembléias e seria elogiado por todos os homens. 16. E ele veio para Nasrath onde ele havia sido criado, e ele entrou na assembléia como estava acostumado no dia do Shabat e levantou-se para ler. 17. Então o rolo do profeta Yesha'yahu foi dado a ele, e Y'shua abriu o rolo e encontrou o lugar onde está escrito, 18. “O Espírito do Mestre YHWH está sobre mim e por isso me ungiu para dar esperança aos pobres. E Ele me enviou para curar os quebrantados de coração e pregar libertação 41 aos cativos e vista aos cegos. E para libertar aqueles com o poder do perdão que são oprimidos. (42) 19. E pregar o ano aceitável do Mestre YHWH. (43) 20. E ele enrolou o rolo e o deu ao ministro e foi sentar-se. E todos os que estavam na assembléia, seus olhos estavam fixos nele. 21. E ele começou a dizer-lhes: “Esta Escritura em seus ouvidos se cumpriu hoje”. 22. Todos eles testemunhavam sobre ele e se maravilhavam com as palavras de bênção que saíam de sua boca. E eles diziam: “Este homem não é filho de Yosip? 23. Y'shua disse-lhes: "Talvez vocês possam me contar esta parábola: 'Médico, cure-se'. E tudo o que ouvimos que você fez em Capurnakhum, faça aqui também em sua cidade". 24. E ele disse: “Em verdade vos digo que não há profeta que seja aceito em sua própria cidade. 25. Pois em verdade vos digo que muitas viúvas havia na casa de Israel nos dias do profeta Eliyahu, quando os céus se fecharam três anos e seis meses e houve grande fome em toda a terra. 26. E Eliyahu não foi enviado a um deles exceto a Sarpath de Tsidon para uma mulher, uma viúva. 27. E havia muitos leprosos na casa de Israel nos dias do profeta Eliseu, 44 e nenhum deles foi curado, exceto Naamã, o arameu”. 28. Então, quando os da assembleia ouviram essas coisas, todos ficaram cheios de raiva. 29. E eles se levantaram e o lançaram para fora da cidade e o levaram até o cume de uma montanha sobre a qual sua cidade foi construída para derrubá-lo de um penhasco. 30. Mas ele passou entre eles e partiu. 31. Depois disso, ele desceu para Capurnakhum, uma cidade de Galeela, e os ensinaria todos os Shabats. 32. E eles ficaram admirados com seu ensino porque sua mensagem tinha autoridade. 33. E na assembleia havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e ele clamou em alta voz: 34. E disse: “Deixe-me em paz! O que temos a ver uns com os outros, Y'shua, o Nasraya? Você veio para nos destruir? Eu sei quem você é, você é o Separado dos Elohim.” 35. E Y'shua o repreendeu e disse: “Cala a boca e sai dele!” E o demônio o derrubou no meio e se afastou dele, embora não lhe fizesse mal algum, 36. E um grande espanto se apoderou de todos os homens, e eles falavam entre si e diziam: “Que mensagem é esta que, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos e eles se retiram?” 37. E a notícia dele se espalhou em todas as regiões que os cercam. 38. Depois que Y'shua saiu da assembleia, ele entrou na casa de Shimon. E a sogra de Shimon estava afligida com uma grande febre, e eles o imploraram por causa dela. 39. E ele ficou sobre ela e repreendeu sua febre e ela a deixou. E ela se levantou e imediatamente estava ministrando a eles. 40. E ao pôr do sol, todos aqueles que estavam doentes, que estavam doentes com várias doenças, trouxeram para ele e ele colocaria a mão sobre eles um de cada vez, e os curaria. 41. E muitos demônios também estavam partindo enquanto gritavam e diziam: “Você é o Mashiyach, o Filho de Elohim!” E ele os repreenderia e não permitiria que dissessem que sabiam que ele era o Mashiyach. 42. Então, na manhã do dia, ele partiu e foi para um lugar deserto, e as multidões o procuravam, e vieram até ele e o agarraram com força, ou então ele sairia da presença deles. 43. E Y'shua lhes disse: “É necessário que eu pregue a outras cidades o Reino de Elohim, pois para isso fui enviado”. 44. E pregava nas assembleias da Galeela.



36 Deuteronômio 8:3

37 Nesta frase, os termos “satanás” e “Akhel Khartza” (o Acusador) são usados alternadamente para se referir ao mesmo ser.

38 Deuteronômio 6:13, 14. Também nesta linha: Khabouris tem “mas (din) respondeu a Y'shua e disse” enquanto 1905 apenas “respondeu a Y'shua e disse”. 1905 é corrigido de acordo com Khabouris.

39 Salmo 91:11, 12

40 Não testar/tentar no sentido de YHWH ser forçado a pensar em mudar de ideia, porque isso é impossível. Em vez disso, aramaico aqui significa algo mais próximo de “não tente forçar YHWH a passar em um de seus testes feitos pelo homem”. (Veja Deuteronômio 6:16.)

41 Ver Libertação no Apêndice.

42 O aramaico diz literalmente “libertar aqueles que são oprimidos pelo poder do perdão”, mas isso pode deixar a impressão errada de que o poder do perdão os estão oprimindo! Em vez disso, o versículo diz: “liberte aqueles que são oprimidos – tenham sua opressão acabada – por causa do poder do perdão. Este é um ótimo exemplo de como uma tradução “palavra por palavra” pode resultar em um significado não intencional.

43 Esta linguagem é específica tanto para um Shabat da Terra (shemittah) quanto para um ano de Jubileu (yovel) de acordo com a Torá, quando a terra é obrigada a descansar. A ocasião a que Y'shua está se referindo aqui, é ele libertar os cativos no Sheol após sua morte (Isaías 58:6; 61:1, 2). O sepultamento e a ressurreição de Y'shua ocorreram no ano 30 EC, durante um Sábado da Terra.

44 A Versão King James de 1611 diz que “muitos leprosos estavam em Israel no tempo de Elizeu, o Profeta”. Eliseu significa “Elohim é Salvação”; Elizeus significa “Deus é Zeus”. A este respeito, o cristianismo é um contínuo da antiga adoração ao “estilo de Zeus”. Árvores de Natal, ovos de Ishtar (Páscoa), igreja de domingo e “a Trindade” são apenas alguns exemplos de tradições pagãs anti-Torá e anti-Mashiyach. Eli-Zeus e Je-Zeus são nomes híbridos de pedigree politeísta, que se difundiram no “Novo Testamento” através das associações helenísticas dos tradutores com o paganismo “moderno” de seus dias. Veja Y'shua a Zeus no Apêndice.



LUCAS 5

1. E aconteceu que, enquanto as multidões se aglomeravam ao redor dele para ouvir a palavra de Elohim e ele estava de pé à beira do lago de Genesar, 2. Ele viu dois navios que estavam atracados à beira do lago, e os pescadores que haviam desembarcado deles estavam lavando suas redes. 3. Um deles pertencia a Shimon Keefa, e Y'shua embarcou e sentou-se nele e pediu que o levassem um pouco longe da terra firme. E ele se sentava na água e ensinava do navio às multidões. 4. E depois que ele parou de falar, ele disse a Shimon: “Reme para águas profundas e lance suas redes para pescar”. 5. Shimon respondeu-lhe e disse-lhe: “Rabi, trabalhamos a noite toda e não pegamos nada! Mas pela tua palavra, lançarei as redes. 6. E depois que eles fizeram isso, eles pegaram muitos peixes e estavam rasgando suas redes. 7. E eles acenaram para seus amigos que estavam em outro navio para que fossem ajudá-los. E depois que eles vieram, eles encheram os dois navios, tanto que eles estavam perto de afundar. 8. Quando Shimon Keefa viu isso, ele caiu aos pés de Y'shua e disse a ele: "Eu te imploro, meu Mestre, afaste-se de mim, pois sou um homem pecador." 9. Pois o espanto se apoderou dele e de todos os que estavam com ele por causa daquela pescaria que eles haviam pescado. 10. E também Ya'akov e Yochanan os filhos de Zawdee que eram parceiros de Shimon. Mas Y'shua disse a Shimon: “Não tenha medo. De agora em diante, os filhos dos homens serão ressuscitados”. (45) 11. E eles trouxeram esses navios para terra e deixaram tudo e o seguiram. 12. E quando Y'shua estava em uma das cidades, veio um homem que estava completamente coberto de lepra. Ele viu Y'shua e se prostrou sobre seu rosto e estava suplicando-lhe e disse-lhe: “Meu Mestre, se você deseja, pode me purificar”. 13. E Y'shua estendeu a mão e tocou nele e disse-lhe: “Eu desejo. Seja purificado.” 46 E sua lepra partiu imediatamente dele! 14. E ele lhe ordenou: “Não conte a ninguém, antes vá mostrar-se aos sacerdotes e oferecer uma oferta 47 para sua purificação, como Moshe ordenou para seu testemunho”. 15. E as notícias a respeito dele se espalharam cada vez mais, e uma grande multidão se reuniu para ouvi-lo e ser curado de suas doenças. 16. Mas ele partiu para o deserto e estava orando. 17. E aconteceu que em um daqueles dias, enquanto Y'shua estava ensinando, fariseus e professores de Torá estavam sentados ali, vindos de todas as aldeias de Galeela e de Yehuda e de Urishlim. E o poder do Mestre YHWH estava lá para curá-los. 18. E os homens trouxeram um certo homem que era paralítico em uma maca e rogavam que o trouxessem para colocá-lo diante dele. 19. E quando eles não puderam achar como poderiam trazê-lo por causa da multidão de pessoas, eles subiram ao telhado e o desceram em seu catre do teto até o meio diante de Y'shua. 20. E quando Y'shua viu a fé deles, ele disse ao paralítico: “Homem, você está perdoado dos seus pecados”. 21. E os escribas e fariseus começaram a raciocinar e a dizer: “Quem é este homem que blasfema? Quem é capaz de perdoar pecados, senão Elohim sozinho?” 22. Mas Y'shua conhecia seus pensamentos e respondeu-lhes: “Por que vocês estão raciocinando em seus corações? 23. O que é mais fácil dizer: 'Você está perdoado de seus pecados', ou dizer: 'Levante-se e ande.' 24. Mas para que saibais que é lícito ao Filho do homem perdoar pecados na terra”, disse ele ao paralítico, “eu te digo: levanta-te! Pegue seu palete e vá para sua casa.” 25. E ele se levantou imediatamente diante de seus olhos e pegou seu catre e foi para sua casa enquanto glorificava Elohim. (48) 26. E o espanto tomou conta de todos e eles estavam glorificando a Elohim e eles ficaram cheios de medo e disseram: “Nós vimos maravilhas hoje!” 27. Depois dessas coisas, Y'shua saiu e viu um cobrador de impostos chamado Lewi que estava sentado na alfândega. E ele lhe disse: “Vem. Siga-me.” 28. E ele deixou tudo e se levantou e foi atrás dele e o seguiu. 29. E Lewi fez um grande banquete para ele em sua casa, e havia uma grande multidão de publicanos e outros que estavam reclinados com eles. 30. E os escribas e fariseus discutiam e diziam aos discípulos dele: “Por que publicanos e pecadores comem e bebem entre vocês?” 31. E Y'shua respondeu e disse-lhes: “O médico não é necessário para os sãos, mas para aqueles que estão gravemente doentes. 32. Não vim chamar os justos, mas os pecadores ao arrependimento”. 33. Então eles lhe disseram: “Por que os discípulos de Yochanan e dos fariseus jejuam e oram continuamente, mas os seus estão comendo e bebendo?” 34. Mas ele lhes disse: “Vocês não podem fazer os filhos da festa de casamento jejuarem enquanto o noivo estiver com eles. 35. Mas dias virão em que o noivo será tirado deles. Então eles jejuarão naqueles dias”. 36. E ele contou-lhes uma parábola: “Ninguém rasga um pedaço de pano de uma roupa nova e o coloca sobre uma roupa usada, ou então o novo é rasgado do usado e faz um buraco pior no usado. 37. E ninguém põe vinho novo em odres usados, caso contrário o vinho novo romperá os odres, derramando-se o vinho e destruindo-se os odres. 38. Em vez de vinho novo, eles colocam em odres novos e ambos são conservados. 39. E ninguém bebe vinho velho e logo deseja o vinho novo, porque diz que o velho é delicioso”.



45 “Apanhados para a vida” em vez de “pescadores de homens”. Em aramaico, fica claro que o “apanhar” dos homens é muito diferente da dos peixes. Os peixes são apanhados para a morte, os homens são apanhados (ou resgatados/salvos, uma variante do significado do nome de Y'shua) para a vida eterna; uma diferença muito grande mesmo.

46 Embora esteja implícito que o leproso significa “eu desejo ser limpo”, Khabouris não tem “purificado” e simplesmente diz “eu desejo (isso)”. Os manuscritos de 1905 e outros Peshitta foram “purificados”, de modo que 1905 é mantido em aramaico aqui.

47 Khabouris lê “oferecer uma oferta” aqui, enquanto 1905 não. O 1905 é corrigido de acordo com Khabouris.

48 Khabouris tem um beyt isolado após 5:25, mas antes da primeira palavra de 5:26.



LUCAS 6

1. Agora aconteceu no Shabat enquanto Y'shua estava andando nos campos que seus discípulos estavam colhendo espigas e esfregando-as em suas mãos e comendo. 2. E alguns dos fariseus lhes disseram: “Por que vocês fazem o que não é lícito no Shabat?” (49) 3. Y'shua respondeu e disse-lhes: “E não lestes o que fez Dawid quando teve fome, e os que estavam com ele? 4. Como ele entrou na Casa de Elohim e tomou o pão da mesa do Mestre YHWH e comeu e deu aos que estavam com ele o que não era lícito a ninguém comer, exceto somente aos sacerdotes”. 5. E ele lhes disse: “O Filho do homem é o Mestre do Shabat”. (50) 6. Então aconteceu em outro Shabat que ele entrou na assembleia e estava ensinando e havia um homem cuja mão direita estava mirrada. 7. Os escribas e fariseus o observavam se ele curaria ou não no Shabat, para que pudessem acusá-lo. 8. Mas ele conhecia seus pensamentos. Ele disse àquele homem cuja mão estava mirrada: “Levante-se! Venha aqui no meio da assembléia.” E quando ele se levantou e veio 9. Y'shua lhes disse: “Eu lhes pergunto o que é lícito no Shabat fazer, bem ou mal, fazer uma alma viver ou destruí-la?” 10. E ele olhou para eles, para todos eles, e disse-lhe: “Estende a tua mão!” E ele a estendeu e sua mão foi restaurada como sua outra mão. 11. E eles ficaram cheios de amargura e falavam uns com os outros sobre o que deveriam fazer a Y'shua. 12. E aconteceu naqueles dias que Y'shua saiu a um monte para orar, e ali ele passou a noite nas orações de Elohim. 13. E quando o dia amanheceu, ele chamou seus discípulos e escolheu entre eles doze, aqueles a quem chamou Shlichim. 14. Shimon a quem ele chamou de Keefa, e Andraus seu irmão, e Ya'akov e Yochanan e Pileepos e Bar-Tulmay 15. E Matti e Tooma e Ya'akov, filho de Khalpai e Shimon, que é chamado de Zealot, 16. E Yehuda o filho de Ya'akov e Yehuda Skaryota, aquele que foi o traidor. 17. E Y'shua desceu entre eles e parou na planície e uma grande multidão de seus discípulos e uma multidão de multidões de pessoas de todo Yehuda e de Urishlim e da costa do mar de Tsur e de Tsidon 18. Quem veio para ouvir suas palavras. E curou-os de suas enfermidades e dos afligidos por espíritos imundos, e eles foram curados. 19. E toda a multidão implorava para tocá-lo, pois dele saía poder e ele curava a todos. 20. E ele levantou os olhos para seus discípulos e disse: “Bem-aventurados vocês que são pobres, porque seu é o Reino de Elohim. 21. Bem-aventurados vocês que agora estão com fome porque ficarão satisfeitos. 22. Bem-aventurados sois quando os filhos dos homens vos odeiam e vos separam e vos insultam e rejeitam o vosso nome como mau por causa do Filho do homem. 23. Naquele dia regozijai-vos e exultai, porque é grande o vosso tesouro nos céus, porque assim fizeram os seus pais aos profetas. 24. Mas ai de vocês que são ricos, pois receberam o seu conforto. 25. Ai de vocês que estão satisfeitos porque terão fome. 26. Ai de vocês que agora estão rindo porque vocês vão chorar e chorar. Ai de vós, enquanto os filhos dos homens falam bem de vós, porque da mesma forma fizeram os seus falsos pais aos profetas. 27. Mas a vós digo aos que ouvem: Amai os vossos inimigos e fazei bem aos que vos odeiam. 28. E abençoe aqueles que te amaldiçoam e ore por aqueles que te levam com violência. 29. E a quem te ferir na face, oferece-lhe a outra. E daquele que tirar o teu manto não retenhas também a tua túnica. 30. De todo aquele que lhe pedir dê a ele, e daquele que tomar sua propriedade, não exija sua propriedade de volta. 31. E como você deseja fazer com você, você também faz com os filhos dos homens. 32. Pois se você ama aqueles que o amam, qual é a sua bênção? Pois até os pecadores amam aqueles que os amam. 33. E se você fizer o bem a quem lhe faz o bem, qual é a sua bênção? Pois até os pecadores fazem o mesmo. 34. E se você empresta a quem espera ser reembolsado, onde está sua bênção? Até os pecadores emprestam aos pecadores para que eles também sejam reembolsados. 35. Mas ame seus inimigos e faça o bem a eles. E empreste e não corte a esperança do homem, e grande será a sua recompensa. E vocês serão os filhos do Altíssimo, porque ele é agradável aos maus e cruéis. 36. Portanto, seja misericordioso como seu Pai também é misericordioso. 37. Não julgue e você não será julgado. Não condene, e você não será condenado. Solte e você será liberado. 38. Dê e será dado a você em boa medida e recalcado e abundantemente derramará em seu manto nessa medida. Pois a medida com a qual você mede, isso será medido para você.” 39. E ele estava contando uma parábola para eles: “Por que os cegos não podem guiar os cegos? Ambos cairiam em uma vala. 40. Não há discípulo maior que seu mestre. Pois todo aquele que é perfeito deve ser como seu mestre. 41. E por que você vê a palha que está no olho de seu irmão, mas a trave que está em seu olho não é vista por você? 42. Ou como você pode dizer ao seu irmão: “Meu irmão, permita-me tirar a palha do seu olho”, pois eis que a trave que está no seu olho não é vista por você? Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu olho e depois verás para tirar a palha do olho do teu irmão. 43. Não há árvore boa que dê frutos ruins. Também não há árvore má que produz bons frutos. 44. Pois toda árvore é conhecida por seus frutos. Pois não colhem espinhos dos figos, nem colhem uvas do espinheiro. 45. De um homem bom os tesouros que estão em seu coração bom 51 tiram coisas boas, e de um homem mau os tesouros maus que estão em seu coração tiram coisas ruins. Pois a abundância do coração fala os lábios. 46. ​​Por que você me chama: “Meu Mestre, meu Mestre” e o que eu digo, você não faz? 47. Todo homem que vem a mim e ouve minhas palavras e as pratica, eu descreverei a você como ele é comparado. 48. Ele é comparado a um homem que construiu uma casa e cavou e foi fundo e colocou seus alicerces sobre a rocha. E quando ocorreu uma inundação, a inundação bateu naquela casa e não conseguiu abalá-la. Pois suas fundações foram colocadas na rocha. 49. E aquele que ouve e não pratica é comparado a um homem que edificou a sua casa em solo sem alicerce. E quando o rio bateu nela, ela caiu imediatamente e grande foi a queda daquela casa.”



49 Por cerca de 2.500 anos, muito antes de o Mandamento do Shabat ser escrito em pedra no Monte Sinai, o Shabat era um memorial semanal daquele “descanso divino” do Sétimo Dia da Criação. Êxodo 20:11 afirma; “Porque em seis dias fez YHWH os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso YHWH abençoou o dia de Shabat e o separou.” Por cerca de 2.500 anos não havia religião para ordenar o que era “lícito fazer no Shabat”. Não havia discriminação religiosa para ditar quem podia ou não celebrar o Shabat, quando celebrar o Shabat, nenhum argumento teológico a favor ou contra o Shabat. O Shabat era uma consciência espiritual e intelectual que apontava para o Arquiteto da Vida, muito antes do Sinai. YHWH “abençoou o dia de Shabat” desde o momento em que descansou no Sétimo Dia da Criação. O Mashiyach restaurou a natureza edênica do Shabat, a beleza do “descanso divino”, um dia de maravilha e glória que YHWH deu para prover sustento espiritual para almas sedentas. O Shabat que Mashiyach Y’shua oferece não é sobre religião, ou uma “fórmula religiosa”, nem uma doutrina sobre qual dia descansar, nem uma causa para discriminação religiosa ou “reflexões de credo”. Shabat é Kadosh L'YHWH. Por favor, veja também a nota de rodapé em Mateus 12:2.

50 Por favor, veja o Shabat no Apêndice.

51 O ensinamento de Y'shua que bons tesouros vêm de um coração bom e coisas más de um coração mau é um conceito preto e branco. No entanto, as religiões sobre o Mashiyach relegaram esses elementos específicos da fé ao relativismo e o relativismo ao humanismo secular com clichês desgastados como “odeie o pecado, mas ame o pecador”. Embora pareça certo, a questão central está focada no “amor” e como “amar” o pecador, em vez de questões de consciência do coração. Y'shua ensina que "coisas más vêm de um coração mau" por isso é inútil "amar o pecador" a menos que isso signifique levá-los ao verdadeiro arrependimento e a um transplante de coração espiritual. Na verdade, a Torá exige que repreendamos um irmão em pecado com firmeza e amor ao mesmo tempo. Nosso amor é aperfeiçoado em muitos casos em nossa disposição de fornecer correção baseada nas Escrituras. Na realidade, “odeie o pecado, mas ame o pecador” muitas vezes acaba como uma maneira calorosa e confusa de lidar com o pecado traiçoeiro. Y'shua oferece ensinamentos expansivos sobre esses assuntos do coração. Em Mateus 5:28 ele ensinou contra o “adultério no coração” mais especificamente, a cobiça, um pecado da mente e do espírito. Se o resultado final de desejar algo é pecado, então todos os passos que levam ao ato, seja por pensamento ou ação, também são pecado. Esta é muito claramente a natureza da alta disciplina espiritual e mental que Y'shua exige de seus seguidores. O equilíbrio adequado, então, de expressar esse amor pelo pecador é realizado no preceito da Torá de Vayikra/Levítico 19:17: “Você não deve odiar seu irmão em seu coração, mas você repreenderá seriamente seu próximo e não levará o pecado por causa dele.” É para benefício do nosso próximo, bem como da comunidade em geral, que a orientação adequada é dada para evitar problemas adicionais. Por essas razões, pode-se repreender com firmeza e com espírito de “amar o pecador” ao mesmo tempo.



LUCAS 7

1. E quando ele completou todas as palavras para a audição do povo, Y'shua entrou em Capurnakhum. 2. E o servo de um certo centurião estava muito doente, alguém que lhe era querido e estava perto de morrer. 3. E ele ouviu falar de Y'shua e enviou-lhe anciãos dos Yehudeans; suplicando-lhe que viesse e desse vida ao seu servo. 4. E quando chegaram a Y'shua, rogavam-lhe fervorosamente e diziam: “Ele é digno de que faças isso por ele. 5. Pois ele ama nosso povo e também construiu uma assembleia para nós”. 6. E Y'shua foi com eles, e não muito longe da casa, o centurião enviou seus amigos e disse-lhe: “Meu Mestre, não te incomodes, porque não sou digno de que entres debaixo do meu teto. 7. Porque não sou digno de vir a ti. Mas fale com uma palavra e meu menino será curado. 8. Pois eu também sou um homem que serve à autoridade. E há soldados sob minha mão, e eu digo a este 'Vá!' e ele vai, e a outro, 'Vem!' e ele vem. E ao meu servo: 'Faça isso!' e ele faz isso.” 9. Quando Y'shua ouviu estas coisas, maravilhou-se dele e voltou-se e disse à multidão que o seguia: “Digo-vos que nem em Israel encontrei fé como esta”. 10. E os que foram enviados voltaram para casa e descobriram que o servo que estava doente estava curado. 11. E aconteceu que no dia seguinte ele foi com seus discípulos e uma grande multidão para a cidade cujo nome é Nayn. 12. E quando ele se aproximou do portão da cidade, ele viu um homem morto enquanto escoltado que era o único filho de sua mãe, e sua mãe era viúva. E uma grande multidão dos filhos da cidade estava com ela. 13. E Y'shua a viu e teve compaixão dela e disse-lhe: “Não chores”. 14. E ele foi e tocou no caixão e aqueles que o carregavam ficaram parados e ele disse: “Jovem! Para você eu digo levante! 15. E aquele morto sentou-se e começou a falar, e o deu a sua mãe. (52) 16. E o medo se apoderou de todos os homens e eles estavam glorificando a Elohim e dizendo: “Um grande profeta se levantou entre nós”, e “Elohim visitou seu povo”. (53) 17. Então este relatório sobre ele saiu em todo Yehuda e em todas as regiões que estavam ao redor deles. 18. E seus discípulos relataram todas essas coisas a Yochanan. 19. E Yochanan chamou dois de seus discípulos e os enviou a Y'shua e disse: “Você é aquele que está por vir ou devemos esperar por outro?” 20. E eles foram a Y'shua e lhe disseram. "Yochanan, o Imersor, nos enviou a você e disse: 'Você é aquele que está por vir ou devemos esperar por outro?'" 21. Naquela mesma hora, ele curou muitas doenças e pragas e espíritos malignos e a muitos cegos deu vista. 22. E Y'shua respondeu e disse-lhes: “Vão contar a Yochanan tudo o que vocês viram e ouviram, que os cegos vêem e os coxos andam e os leprosos são purificados e os surdos ouvem e os mortos se levantam e os pobres são dados ter esperança. (54) 23. E bem-aventurado aquele que não se escandaliza de mim”. 24. E quando os discípulos de Yochanan partiram, Y’shua começou a dizer às multidões sobre Yochanan: “O que vocês foram ao deserto para ver – um junco que é sacudido pelo vento? 25. E se não, o que você foi ver? Um homem vestido com roupas macias? Eis os que estão em roupas caras e em luxos, estão nas casas dos reis. 26. E se não, o que você saiu e viu? Um profeta? Sim, eu vos digo, e maior que um profeta! 27. Este é aquele sobre quem está escrito: 'Eis que envio o meu Mensageiro diante de ti, para que prepare o caminho diante de ti.' (55) 28. Digo a vocês que não há profeta entre os nascidos de mulheres que seja maior do que Yochanan, o Imersor. Mas o menor no Reino de Elohim é maior do que ele.” 29. E todas as pessoas que ouviram, até mesmo os publicanos, Elohim declararam ser justos porque haviam sido imersos. 30. Mas os fariseus e os escribas rejeitaram em si mesmos a vontade de Elohim porque não foram imersos por ele. 31. “A que, portanto, posso comparar os homens desta geração? E como eles são? 32. Eles são como meninos que se sentam no mercado e gritam para seus amigos e dizem. 'Nós cantamos para você e você não dançou, e nós lamentamos por você e você não chorou.' 33. Para Yochanan, o Imersor, não veio comendo pão nem bebendo vinho e você diz: 'Há um demônio nele.' 34. Veio o Filho do homem comendo e bebendo e dizeis: 'Eis aqui um comilão e um bebedor de vinho e amigo de publicanos e pecadores.' 35. E a sabedoria é justificada por todas as suas obras”. 36. Ora, um dos fariseus rogou-lhe que comesse com ele. E ele entrou na casa daquele fariseu e se reclinou. 37. E uma mulher pecadora estava ali naquela cidade e quando ela soube que ele estava deitado na casa do fariseu, ela pegou um vaso de alabastro de unguento 38. E ficou atrás dele e estava chorando a seus pés. E ela começou a lavar os pés dele com suas lágrimas e depois enxugou com os cabelos de sua cabeça. E ela estava beijando seus pés e ungindo-os com unguento. (56) 39. E quando aquele fariseu que o havia convidado viu isso, ele raciocinou consigo mesmo e disse que se este homem fosse um profeta, ele perceberia quem ela é e qual é sua reputação. Aquela mulher, ela é uma pecadora que o tocou. (57) 40. E Y'shua respondeu e disse-lhe: “Shimon, tenho uma coisa para te dizer”. E ele lhe disse: “Fala Rabi”. Y'shua lhe disse: 41. “Havia dois devedores a um certo credor. Um lhe devia quinhentos denários e o outro cinquenta denários. 42. E porque eles não tinham como pagar, ele perdoou os dois. Portanto, qual deles o amará mais?” 43. Shimon respondeu e disse: “Suponho que aquele que foi mais perdoado”. Y'shua lhe disse: “Você julgou corretamente”. 44. E ele se virou para aquela mulher e disse a Shimon: “Você vê esta mulher? Entrei em sua casa e você não forneceu água para meus pés. Mas esta mulher lavou meus pés com suas lágrimas. E com o cabelo, ela os secou. 45. Você não me beijou, mas eis que esta mulher não deixou de beijar meus pés desde que entrei! 46. ​​Você não ungiu minha cabeça com óleo, mas esta mulher ungiu meus pés com óleo de incenso. 47. Pois eu digo isso a você. Porque seus pecados que lhe são perdoados são muitos, ela amou muito. Mas aquele a quem pouco se perdoa, pouco ama”. 48. E ele disse àquela mulher: “Você está perdoado dos seus pecados”. 49. E os que estavam reclinados começaram a dizer entre si: “Quem é este que até perdoa pecados?” 50. Mas Y'shua disse àquela mulher: “Sua fé lhe deu vida. Vá em paz."



52 1 Reis 17:23

53 Um jogo de palavras aramaico muito claro desde Elohim l’aimmeh (Elohim para nosso povo) é diretamente precedido pela frase “entre nós” que em hebraico é o som semelhante a am. A fraseologia é combinada para traduzir Emanuel (conosco El), o nome profético para o Mashiyach encontrado em Isaías 7:14.

54 Isaías 26:14; 35:5, 6; 61:1.

55 Malaquias 3:1

56 Khabouris tem um beyt isolado aqui, entre as palavras “e ficou” e “atrás dele”.

57 Khabouris tem aqui um samekh isolado, entre as palavras “quem o convidou” e “ele raciocinou”.



LUCAS 8

1. E aconteceu depois destas coisas que Y'shua andava pelas cidades e aldeias e pregava e anunciava o Reino de Elohim. E seus doze estavam com ele, 2. e aquelas mulheres que foram curadas de doenças e de espíritos malignos. Maria, que se chama Magdalita, de quem saíram sete demônios, 3. E Yokan, a esposa de Kuza, o administrador de Herodus e Shusban e muitos outros, estes estavam ministrando a eles com suas riquezas. 4. Uma grande multidão estava se reunindo de todas as cidades. Enquanto eles se aproximavam dele, ele disse em uma parábola: 5. “Saiu um semeador a semear a sua semente e, enquanto semeava, algumas caíram à beira do caminho e foram pisoteadas e uma ave a comeu. 6. E outra semente caiu na rocha, e logo brotou e, por não ter umidade, secou. 7. E outros caíram em um lugar espinhoso 58 e com ele brotaram espinhos e o sufocaram. 8. E outras caíram em terra boa e agradável e brotaram e produziram frutos cem vezes maiores”. Tendo dito essas coisas, exclamou: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça”. 9. E seus discípulos lhe perguntaram o significado desta parábola. 10. E ele lhes disse: “Pois a vocês é dado conhecer o mistério do Reino de Elohim. Mas para o resto deles é falado em parábolas porque, embora vejam, não verão, e embora ouçam, não compreenderão. (59) 11. Agora este é o significado da parábola. A semente é a Palavra de Elohim.[***1] 12. E essas sementes que caíram na beira da estrada são aquelas que ouvem a Palavra, mas vem o inimigo e tira a Palavra do coração para que eles não creiam e vivam. 13. E os que caíram sobre a rocha são os que a ouviram e receberam a Palavra com alegria, mas não têm raiz; Em vez disso, por um tempo sua fé é, e no momento da prova eles são ofendidos. 14. E o que caiu em um lugar espinhoso são aqueles que ouvem a Palavra e com os cuidados e riquezas e concupiscências do mundo são sufocados, e não produzem fruto. 15. E a semente que caiu em boa terra, são aqueles que com um coração honesto e bom ouvem a Palavra e a retêm e dão fruto com paciência. 16. Ninguém acende uma lâmpada e a cobre com um vaso ou a coloca debaixo da cama, mas sim sobre um candelabro, para que todos os que entrarem vejam a sua luz. 17. Pois não há nada oculto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido e venha à tona. 18. Preste atenção em como você ouve. Para quem tem, ser-lhe-á dado. E ao que não tem, até o que pensa ter lhe será tirado”. 19. Aproximaram-se dele sua mãe e seus irmãos, e não puderam falar com ele por causa da multidão. 20. E eles lhe disseram: “Sua mãe e seus irmãos estão do lado de fora e desejam vê-lo. 21. Mas ele respondeu e disse-lhes: “Estes são minha mãe e meus irmãos, aqueles que ouvem a palavra de Elohim e a praticam”. 22. E aconteceu que em um daqueles dias Y'shua subiu e sentou-se em um navio - ele e seus discípulos. E ele lhes disse: “Vamos atravessar para o outro lado do lago”. 23. E enquanto eles viajavam, Y'shua dormia. E houve uma tempestade de vento no lago e o barco estava prestes a afundar. 24. E eles vieram e o despertaram e lhe disseram: “Nosso Mestre! Nosso Mestre! Estamos perecendo!” E ele se levantou e repreendeu o vento e as ondas do mar, e eles cessaram e tudo ficou calmo. 25. E ele lhes disse: “Onde está a sua fé?” Eles ficaram com medo e ficaram maravilhados e disseram um ao outro: “Quem é este homem que manda até no vento e na tempestade e no mar e eles lhe obedecem?” 26. E eles viajaram e chegaram à terra dos gadarenos, que está do outro lado de Galeela. 27. E, saindo ele para terra, um certo homem da cidade o alcançou. Nele havia um demônio há muito tempo. E ele não usaria roupas e não moraria em uma casa, mas em um cemitério. 28. E quando ele viu Y'shua, ele gritou e prostrou-se diante dele e em alta voz disse: “Que temos nós um com o outro, Y'shua, o Filho do Altíssimo Elohim? Rogo-te que não me atormentes.” 29. Pois Y'shua estava ordenando ao espírito imundo que saísse do homem. Por muito tempo se passou desde que ele foi mantido em cativeiro por ele. E ele foi amarrado com correntes e com laços e ele foi contido, mas ele quebraria suas amarras e seria levado pelo acusador para o deserto. 30. E Y'shua lhe perguntou: “Qual é o seu nome?” Ele lhe disse: “Legião” porque muitos demônios entraram nele. 31. E rogavam-lhe que não os mandasse para o abismo. 32. E havia um numeroso rebanho de porcos que estava se alimentando na montanha e eles estavam implorando a ele para permitir que eles entrassem nos porcos. E ele os permitiu. 33. E saíram os demônios do homem e entraram nos porcos. E todo aquele rebanho correu para um penhasco e caiu no lago e se afogaram. 34. Quando os pastores viram o que havia acontecido, fugiram e relataram na cidade e nas aldeias. 35. Os homens saíram para ver o que havia acontecido, e foram a Y'shua e encontraram aquele homem cujos demônios haviam partido, vestido e sóbrio e sentado aos pés de Y'shua. E eles estavam com medo. 36. Aqueles que o viram relataram-lhes como ele curou aquele possesso. 37. E toda a multidão de gadarenos rogava-lhe que se afastasse deles, porque um grande temor os havia tomado. E Y'shua subiu no navio e voltou da presença deles. 38. E aquele homem de quem saíram os demônios rogava-lhe que ficasse com ele, mas Y'shua o mandou embora. E Y'shua lhe disse: 39. “Volte para sua casa e relate o que Elohim fez por você.” E ele foi e estava pregando em toda a cidade o que Y'shua tinha feito por ele. 40. E quando Y'shua voltou, uma grande multidão o recebeu, pois todos o procuravam. 41. E um certo homem cujo nome era Yorash, um chefe da assembleia, caiu aos pés de Y'shua e estava implorando para que ele pudesse entrar em sua casa. 42. Pois ele tinha uma filha única de cerca de doze anos. E ela estava prestes a morrer. E enquanto Y'shua ia com ele, uma grande multidão o apertava. 43. E uma certa mulher cujo sangue estava fluindo por doze anos, que entre os médicos, havia gasto todo o seu dinheiro, mas não podia ser curada pelo homem. 44. Ela se aproximou por trás dele e tocou a asa 60 de sua roupa. E imediatamente o fluxo de seu sangue parou. 45. E Y'shua disse: “Quem me tocou?” E enquanto todos estavam negando, Shimon Keefa e aqueles com ele disseram a ele: "Nosso Mestre, as multidões estão pressionando e apertando você, e você diz: 'Quem me tocou?'" 46. ​​E ele disse: “Alguém me tocou. Pois eu sei que esse poder saiu de mim.” 47. E quando aquela mulher viu que ela não tinha escapado de sua atenção, veio tremendo e caiu e o adorou e disse diante de todo o povo com que propósito ela o tocou e como imediatamente ela foi curada. 48. E Y'shua disse a ela: “Tenha coragem minha filha. Sua fé lhe deu vida. Vá em paz." 49. Enquanto ele falava, veio um homem da casa do chefe da assembleia e disse-lhe: “Sua filha morreu, não incomode o professor”. 50. Mas Y'shua ouviu e disse ao pai da jovem: “Não tenha medo. E apenas acredite que ela vai viver.” 51. E Y'shua veio à casa e não permitiu que ninguém entrasse com ele, exceto Shimon e Ya'akov e Yochanan e o pai da jovem e sua mãe. 52. E todos choravam e pranteavam por causa dela, mas Y'shua disse: “Não chore. Pois ela não está morta, mas dorme”. 53. E eles estavam rindo dele porque sabiam que ela havia morrido. 54. E ele colocou todos para fora e pegou-a pela mão e chamou-a e disse: “Levante-se menina!” 55. E seu espírito retornou imediatamente e ela se levantou. E ordenou que lhe dessem de comer. 56. E seus pais ficaram surpresos, e ele os advertiu que não deveriam contar a ninguém o que havia acontecido. (61)


58 Em hebraico a palavra Sinai significa “espinhoso”. Por favor, veja a nota de rodapé para Marcos 4:18.

59 Isaías 6:9. Também Khabouris tem “para isso” em vez de “isso” de 1905. 1905 é corrigido de acordo com Khabouris.

[***1][“A Palavra de Elohim = Yeshua HaMashiach” ver comentário (nota) 8 em (Yochanan/João 1) e veja também o estudo completo “YESHUA É A TORÁ VIVA” retirado do livro "O CAMINHO DE YESHUA E SEUS TALMIDIM" por Tsadok Ben Derech, para ler o estudo completo acesse o link: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-a-tora-viva ]. [***][    ] grifos do autor da tradução para o português.

60 Claramente referindo-se a tzit-tzit de acordo com a palavra hebraica/aramaica kanaph, que significa literalmente “asas”. Essas “asas” têm franjas ou fios (como penas) que se ramificam como borlas. A posição da mulher ao se aproximar de Y’shua por trás significa que ela está alcançando as “bordas” ou as “franjas” de seu tzit-tzit. Y’shua faz referência a isso diretamente na forma do fio azul, ou tekhelet, que significa tanto “borla” quanto “azul” em Mateus 23:5. Finalmente, kanaph também é uma metáfora para proteção (Salmo 91:4) e a mulher aqui buscou proteção contra sua doença segurando as “asas” de Y'shua.

61 Khabouris tem “a coisa que aconteceu”. 1905 tem “o que aconteceu”. A palavra de Khabouris, medem e a palavra de 1905, ma, foram adicionadas por uma questão de clareza.



LUCAS 9

1. E Y'shua chamou seus doze e deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demônios e sobre todas as doenças para curar. 2. E ele os enviou para pregar o Reino de Elohim e para curar os enfermos. 3. E disse-lhes: Não leveis nada para o caminho, nem bordão, nem alforje, nem pão, nem dinheiro, nem duas túnicas. 4. E em qualquer casa em que você entrar, lá permaneça e saia de lá. 5. E quem não vos receber, quando sairdes daquela cidade, sacudi até o pó dos vossos pés, em testemunho contra eles”. 6. Então os Shlichim partiram e andaram pelas aldeias e cidades e pregando esperança e curando em todos os lugares. 7. E Herodus, o tetrarca, ouviu todas as coisas que foram feitas por suas mãos, e ele ficou surpreso porque alguns homens estavam dizendo que Yochanan havia ressuscitado dos mortos. 8. E outros estavam dizendo que Eliyahu apareceu, e outros que um profeta dos primeiros profetas surgiu. 9. E Herodus disse: “Eu cortei a cabeça de Yochanan, mas de quem (essa pessoa) eu ouço essas coisas? E ele queria vê-lo. 10. E quando os Shlichim voltaram, eles relataram tudo o que fizeram a Y'shua, e ele os levou em particular para um lugar deserto de Beth-Saida. 11. E quando a multidão percebeu isso, foi atrás dele. E ele os recebeu e falaria com eles sobre o Reino de Elohim. E aqueles que precisavam de cura, ele curaria. 12. E quando o dia começou a minguar, seus discípulos se aproximaram e lhe disseram: “Despede as multidões para que elas possam ir às aldeias ao nosso redor e às aldeias para morar nelas e encontrar comida para si, porque estamos em um lugar deserto”. 13. Y'shua lhes disse: “Dê-lhes algo para comer”. Mas eles disseram que não temos mais do que cinco pães e dois peixes, se não formos comprar comida para toda essa gente. 14. Pois havia cerca de cinco mil homens. Y'shua lhes disse: “Faça-os sentar em grupos, cinqüenta pessoas em um grupo”. (62) 15. E os discípulos fizeram assim, e fizeram todos se sentarem. 16. E Y'shua tomou aqueles cinco pães e os dois peixes e olhou para o céu e os abençoou e os partiu e os deu aos seus discípulos para que os distribuíssem diante das multidões. 17. E todos comeram e ficaram satisfeitos. E eles pegaram os fragmentos, o que sobrou foram doze cestos. 18. E, enquanto orava a sós com seus discípulos, perguntou-lhes e disse: “Quem as multidões dizem de mim que eu sou?” 19. Eles responderam e disseram a ele: “Alguns dizem que Yochanan, o Imersor, e outros Eliyahu, e outros, mas um certo profeta dos primeiros profetas surgiu. 20. Ele lhes disse: “Vocês, mas quem vocês dizem que Eu Sou?” Shimon respondeu e disse: “O Mashiyach de Elohim!” 21. E ele os repreendeu e os advertiu que não deveriam contar isso a ninguém. 22. Disse-lhes então que ele, o Filho do homem, sofreria muitas coisas e que os anciãos, os principais sacerdotes e os escribas o rejeitariam. E eles o matariam, e no terceiro dia ele se levantaria. 23. E ele dizia diante de todos: “Aquele que deseja seguir-me deve negar-se a si mesmo e todos os dias tome sua estaca e siga-me. 24. Pois quem quiser dar vida à sua alma, a destruirá, mas quem destruir a sua alma por minha causa, a essa fará viver. 25. De que adianta um homem que ganha o mundo inteiro, mas destrói ou perde sua alma? 26. Quem se envergonhar de mim e das minhas palavras, o Filho do homem se envergonhará dele quando vier com seus Mensageiros Separados na glória de seu Pai. 27. Em verdade vos digo que há homens que estão aqui que não provarão a morte até que vejam o Reino de Elohim”. 28. E aconteceu cerca de oito dias depois destas palavras que Y'shua tomou Shimon e Ya'akov, e Yochanan e subiu a uma montanha para orar. 29. E enquanto ele orava, a aparência de seu rosto mudou, e suas roupas ficaram brancas e brilhantes. 30. E eis que falavam com ele dois homens que eram Moshe e Eliyahu 31. Quem apareceu em glória, e eles estavam falando sobre sua partida que estava prestes a ser cumprida em Urishlim. 32. Shimon e aqueles com ele estavam pesados ​​de sono e mal acordados. E eles viram a sua glória e aqueles dois homens que estavam com ele. 33. E quando eles começaram a sair, Shimon disse a Y'shua: "Rabi, é bom para nós ficarmos aqui e fazermos três abrigos - um para você, um para Moshe e outro para Eliyahu", e ele fez não sei o que ele estava dizendo! 34. E quando ele disse essas coisas, uma nuvem veio e os cobriu. E eles ficaram com medo quando viram Moshe e Eliyahu entrar na nuvem 35. E uma Voz veio da nuvem que disse: “Este é meu Filho amado. Ouça-o!" 36. E quando a Voz veio, Y'shua foi encontrado sozinho. E ficaram calados e não contaram a ninguém o que viram naqueles dias. 37. E aconteceu que no dia seguinte, quando desceram do monte, grandes multidões se reuniram com eles. 38. E um certo homem da multidão gritou e disse: “Mestre, peço-lhe que me dê atenção. Ele é meu único filho 39. E um espírito o agarra e de repente ele grita e range os dentes e espuma e com dificuldade se afasta dele quando o atormenta. 40. E roguei a teus discípulos que o expulsassem, e eles não puderam”. 41. E Y'shua respondeu e disse: “Ó geração 63 que não é fiel e é perversa! Quanto tempo devo estar entre vocês e suportar 64 vocês? Traga seu filho aqui”. 42. E enquanto ele o trazia, aquele demônio o derrubou e o feriu, e Y'shua repreendeu aquele espírito imundo e ele curou o menino e o deu a seu pai. 43. E todos eles ficaram maravilhados com a grandeza de Elohim. E enquanto todos estavam maravilhados com tudo o que ele havia feito, Y'shua disse a seus discípulos 44. “Você coloca essas palavras em seus ouvidos! Porque o Filho do homem será entregue nas mãos dos homens”. 45. E eles não compreenderam estas palavras porque lhes foi ocultado para que não o conhecessem. E eles estavam com medo de perguntar a ele sobre essa palavra. 46. ​​E penetrou neles o pensamento de quem de fato é maior entre eles. 47. Mas Y'shua conhecia o pensamento de seu coração e pegou um menino e o colocou ao lado dele. 48. E disse-lhes. “Quem recebe uma criança como esta em meu nome, ele me recebe. E quem me recebe, recebe Aquele que me enviou. Para quem é o menor entre todos vocês, este será grande.” 49. E Yochanan respondeu e disse: “Nosso Mestre, vimos um homem que estava expulsando demônios em seu nome, e o proibimos porque ele não nos seguiu atrás de você. (65) 50. E Y'shua lhes disse: “Não o proibais, pois quem não é contra vocês é a favor de vocês!” 51. E aconteceu que quando os dias de sua jornada foram cumpridos, ele endureceu o rosto para ir a Urishlim. 52. E ele enviou mensageiros diante de sua face, e eles vieram e entraram em uma aldeia dos samaritanos para se prepararem para ele. 53. E eles não o receberam porque seu rosto estava destinado a ir para Urishlim. 54. E quando Ya'akov viu isso e Yochanan, seus discípulos, disseram a ele: “Nosso Mestre, você deseja que falemos, e que fogo desça do céu e os consuma como Eliyahu também o fez! (66) 55. E ele se virou e os repreendeu e disse: “Vocês não percebem de que espírito vocês são. 56. Pois o Filho do homem não veio para destruir as almas, mas para vivificá-las”. E seguiram para outra aldeia. 57. E enquanto eles iam pelo caminho, um homem lhe disse: “Eu irei atrás de você até o lugar que você for, meu Mestre. 58. Y'shua lhe disse: “As raposas têm tocas e as aves do céu um lar, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça”. 59. E ele disse a outro: “Venha após mim”. E ele lhe disse: “Meu Mestre permita que eu vá primeiro enterrar meu pai. 60. Y'shua lhe disse: “Deixe os mortos enterrarem seus mortos, e vá e declare o Reino de Elohim”. (67) 61. Outro lhe disse: “Eu irei atrás de você, meu Mestre, mas primeiro permita-me ir tranquilizar minha casa e eu irei. 62. Y'shua lhe disse: “Ninguém põe a mão no cabo de um arado e olha para trás e é útil ao Reino de Elohim”.



62 Um quadro que evoca a memória de Shavuot (Pentecostes). Cada grupo é composto por 50 pessoas. Cada pessoa representa um dia na contagem entre Pessach e Shavuot que Y’shua hospedará de acordo com a exigência de cinquenta dias na Torá. 

63 Ou: “Ó tribo/família minha!”

64 A raiz desta palavra, sebar, também significa Esperança/Boas Novas. O ponto de Y’shua, usando esta mesma palavra, é que até que as pessoas conheçam a Esperança/Boas Novas, Ele deve “suportar” vendo-as sofrer desnecessariamente e na ignorância.

65 Khabouris tem shaida enquanto 1905 e outros manuscritos da Peshitta têm dewa. Isso prova que ambas as palavras têm significados intercambiáveis ​​no mesmo lugar contextual, o de “demônio” ou “espírito imundo”. Essa leitura no registro antigo afirma a tradução literal e nega a afirmação de alguns comentaristas modernos como Lamsa de que um desses termos poderia se referir a humanos insanos que não estão sob influência demoníaca.

66 Os talmidim de Y'shua tomam a liderança de Eliyahu que desafiou os sacerdotes de Baal invocando e declarando o Nome soberano de YHWH; veja 2 Reis 1:9-16.

67 Alguns estudiosos postulam que “deixe os mortos enterrarem seus mortos” não deve ser entendido literalmente, mas é melhor entendido como “deixe-me cuidar de meu pai até que ele morra”. No entanto, uma chave está na próxima linha onde Y’shua responde: “mas você vai e proclama o Reino de Elohim”. Portanto, a declaração de Y'shua “deixe os mortos enterrarem seus mortos”, ajuda o homem a perceber a suprema importância do Reino. Nesse meio tempo o homem estaria proclamando o Reino, e talvez como alguns outros “Enviados” de Y'shua, até ele poderia estar ressuscitando os mortos! No capítulo seguinte (Lucas 10:2) Y'shua designou 70 e os enviou “a todas as regiões e cidades que ele estava para ir”. Uma segunda chave é a urgência em que o homem está fazendo seu pedido, com a promessa de voltar e seguir em uma data posterior. Os discípulos de Y'shua tinham acabado de sair de uma “aldeia dos samaritanos” onde estavam se preparando para chamar fogo sobre ela. Eles acabaram de chegar de um grande julgamento e estavam na estrada para seu próximo destino quando encontraram o homem e havia tensão no ar. O que pode acontecer na próxima aldeia? No versículo 61, outro disse: “Deixe-me ir tranquilizar minha casa e eu irei”. Todas essas coisas aconteceram no contexto do retorno “a Urishlim” (Lucas 9:51), talvez alguns estivessem pensando em problemas futuros com o estabelecimento religioso em Jerusalém? Talvez alguns estivessem simplesmente pensando em maneiras criativas de contornar o que imaginavam ser um desastre iminente? A realidade era que aqueles que concordaram e disseram “hineni” (aqui estou) e saíram em nome de Y’shua voltaram para ele com “grande alegria” (Lucas 10:17). (Veja também a nota de rodapé de Mateus 8:22.)



LUCAS 10

1. Depois destas coisas, Y'shua designou Setenta 68 de seus outros discípulos e os enviou dois a dois diante de sua face para todas as regiões e cidades que ele estava prestes a ir. 2. E ele lhes disse: “A messe é grande e os trabalhadores são poucos, rogai, pois, ao Senhor da messe que envie trabalhadores para a sua messe. 3. Vá! Eis que vos envio como ovelhas entre lobos. 4. Não leve bolsas, nem carteiras, nem sapatos, e não peça uma saudação a um homem no caminho. 5. E em qualquer casa em que você entrar, você primeiro diz: “Paz seja com esta casa”. 6. E se houver um homem de paz, que ele descanse em sua paz. 69 Mas se não, deixe (a paz) voltar sobre você. 7. E nessa mesma casa, permaneça nessa casa enquanto você está comendo e bebendo de suas provisões, e não se mova de casa em casa. Pois o trabalhador é digno de seu salário. 8. E em qualquer cidade em que entrares e te receberem, comam o que te puserem diante de ti. 9. E cure os que nele estão doentes e diga-lhes: “O Reino de Elohim está se aproximando de vocês. 10. Mas, em qualquer cidade em que entrares e não te receberem, sai pelas ruas e dize: 11. “Até o pó que se gruda em nossos pés da sua cidade, nós sacudimos para você. Mas perceba que o Reino de Elohim está se aproximando de você.” 12. Digo a vocês que para Sadom será tranquilo naquele dia em comparação com aquela cidade. 13. Ai de você Korazin! Ai de você Beth-Saida! Pois se os milagres que ocorreram em você ocorreram em Tsur e em Tsidon, talvez eles se arrependessem em pano de saco e cinzas. 14. No entanto, será tranquilo para Tsur e para Tsidon no julgamento comparado a você. (70) 15. E você Capurnakhum que é exaltado até o céu, você será rebaixado ao Sheol. (71) 16. E quem vos ouve a mim ouve, e quem vos rejeita, a mim rejeita. E quem me rejeita, rejeita Aquele que me enviou”. 17. E aqueles setenta que ele havia enviado voltaram com grande alegria e lhe disseram: “Nosso Mestre, até os demônios se sujeitaram a nós pelo Teu nome!” (72) 18. E Ele lhes disse: “Eu vi Satanás caindo como um relâmpago do céu. 19. Eis que te dou autoridade para pisar cobras e escorpiões e todo o poder do inimigo, e nada te fará mal. 20. No entanto, não se alegre com o fato de os demônios estarem sujeitos a você, antes, regozije-se porque seus nomes estão escritos no céu”. 21. Naquele momento, Y'shua regozijou-se muito na Ruach haKodesh e disse: “Graças te dou meu Pai, Mestre YHWH do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste as crianças. Sim, meu Pai, porque assim foi a vontade diante de Ti”. 22. E, voltando-se para os discípulos, disse-lhes: Tudo me foi entregue por meu Pai, e ninguém sabe quem é o Filho senão o Pai, e quem é o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho deseja revelá-lo.” 23. E voltou-se para os seus discípulos e disse em particular: “Bem-aventurados os olhos que vêem o que vedes. 24. Pois eu vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vedes e não viram, e ouvir o que ouvis, e não ouviram”. 25. E eis que um certo escriba se levantou para tentá-lo e disse: “O que professor devo fazer para herdar a vida que é eterna?” 26. E Y'shua lhe disse: “Na Torá, como está escrito? Como você lê?” (73) 27. E ele respondeu e disse-lhe: Ame o Mestre YHWH teu Elohim com todo o teu coração e com toda a tua alma e com todas as tuas forças e com toda a tua mente e ao teu próximo como a ti mesmo. (74) 28. Y'shua disse a ele: “Você disse isso corretamente, faça isso e você viverá”. 29. E, querendo justificar-se, disse-lhe: “Quem é o meu próximo?” 30. Y'shua disse-lhe: “Um certo homem tinha descido de Urishlim para Yerikho e ladrões caíram sobre ele e o despojaram e espancaram-no e o deixaram enquanto mal restava vida nele. E eles foram embora. 31. E aconteceu que um certo sacerdote estava descendo a estrada e o viu e passou. 32. E também um levita veio e chegou àquele lugar e o viu e passou. 33. Mas um homem samaritano, enquanto viajava, chegou onde estava e o viu e teve compaixão dele. 34. E ele se aproximou e enfaixou suas feridas e derramou vinho e óleo sobre elas. E ele o montou em seu jumento e o levou para uma estalagem e cuidou dele. 35. E ao amanhecer do dia, ele partiu. Ele deu dois denários ao estalajadeiro e lhe disse: “Cuida dele, e se ele precisar de mais alguma coisa, quando eu voltar eu te darei. (75) 36. Quem, pois, destes três vos parece ser o próximo daquele que caiu nas mãos dos bandidos?” 37. E ele disse: “Aquele que teve compaixão dele”. Disse-lhe Y'shua: “Vá fazer o mesmo também”. 38. E aconteceu que enquanto eles estavam viajando na estrada, ele entrou em uma certa aldeia, e uma mulher que se chamava Marta o recebeu em sua casa. 39. E ela tinha uma irmã cujo nome era Maryam. E ela veio e sentou-se aos pés de nosso Mestre e estava ouvindo suas palavras. 40. E Marta estava ocupada com muitas tarefas e veio dizer-lhe: “Meu Mestre, você não parece se importar que minha irmã me deixou sozinha para cuidar. Diga a ela para me ajudar.” 41. Mas Y'shua respondeu e disse a ela: “Marta! Marta! Você está ansiosa e perturbada por muitas coisas! 42. Mas há uma coisa que é importante, e Maryam escolheu a parte boa para si mesma. Isso não será tirado dela.” (76)



68 Um símbolo de número chave refletindo a sede dos juízes; havia setenta dos lombos de Ya'akov (Êxodo 1:5). Setenta anciãos que serviram com Moshe (Êxodo 24:1). Setenta príncipes em Juízes 9:56. Setenta homens se sentaram no conselho governante, ou Sinédrio, que participou de colocar Y’shua na estaca de tortura. Y'shua falou da figueira sendo cortada; os juízes injustos sucumbiram às tradições dos homens ao invés de buscar os julgamentos de YHWH e Sua Torá.

69 “Paz” contém um universo de significados. Sejam anciãos ou novos prosélitos, os seguidores de Y’shua reúnem seus recursos e edificam uns aos outros com todas as bênçãos materiais e espirituais. Quando um indivíduo entra na Fé, imediatamente começa a participar dessa “paz” da comunidade. Nas cartas de Rav Shaul, esse mesmo conceito recebe um título ligeiramente diferente, ele usa jogo de palavras shalo b'shlama, "enviar através da paz/enviar a paz" (veja Atos 21:7; Romanos 16:3).

70 Khabouris tem “dia do julgamento” em vez de apenas “julgamento” em 1905. 1905 é corrigido de acordo com Khabouris.

71 Isaías 14:13, 15

72 Y'shua tem autoridade “em” e “pelo nome” de seu Pai YHWH. Isso, então, não se refere ao seu nome de acordo com sua humanidade,[***] mas o poder da promessa em seu nome (YHWH é salvação), o mesmo nome do Pai (Jo 17:11). [***][Muito cuidado em afirmar que o Salvador Yeshua HaMashiach é um simples humano como nós pecadores, e que Sua carne é feita do pó da terra, ou seja, igual a carne pecaminosa dos seres humanos, pois a Carne e o Corpo Físico do Salvador Yeshua HaMashiach veio do céu, gerado pelo Ruach haKodesh, e é Celestial. Veja o estudo completo no comentário (nota) 71 em (Yochanan/João 5) e no comentário (nota) 83 de (1Coríntios 15), sobre a Natureza e o Corpo Físico (o Pão Integral) do Salvador Yeshua HaMashiach ].   [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

73 A palavra aramaica qara é a mesma raiz do título do livro de Levítico (“e ele chamou” -vayiqra) e não significa apenas “ler” mas “chamar, proclamar”. O nome oficial para o texto da Torá em alguns círculos rabínicos é Mikra, da mesma raiz, “o texto chamado”. A pergunta que Y'shua faz aqui: "Como você vê isso?" pode ser mais indicativo desses outros significados, como “como você entende esta passagem?” Ou, “como você proclama o significado desta passagem?” e assim por diante. E, finalmente, “como você lê”? Você vai lê-lo como está escrito, ou você vai lê-lo apenas através do prisma das tradições feitas pelo homem que estão ligadas à Torá? Veja Tradição no Apêndice.

74 Deuteronômio 6:5; Levítico 19:18

75 Khabouris tem um samekh isolado aqui, entre as palavras “ele deu” e “o estalajadeiro”.

76 Y'shua também está sendo sensível a Marta; talvez Marta seja reconhecida como a mais desenvolvida espiritualmente. Sendo esse o caso, é Maryam quem precisa mais de sua atenção do que Martha.



LUCAS 11

1. E aconteceu que enquanto ele orava em certo lugar, quando ele terminou, um de seus discípulos lhe disse: “Nosso Mestre, ensina-nos a orar como Yochanan também ensinou a seus discípulos”. 2. Disse-lhes Y'shua: "Assim oreis: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o vosso nome. Venha o seu Reino. Sua vontade será feita. Como no céu assim na terra. 3. Dê-nos o pão de nossa necessidade diária. 4. E perdoa-nos os nossos pecados, porque nós também perdoamos a todos os que nos ofenderam. E não nos leve a julgamento, mas salve-nos do maligno”. 5. E ele lhes disse: “Quem dentre vocês que tem um amigo iria até ele no meio da noite e lhe diria: ‘Meu amigo. Empresta-me três pães 6. Porque um amigo veio até mim de uma viagem e não tenho nada para apresentar a ele.' 7. E seu amigo de dentro lhe respondia e dizia: ‘Não me incomode, pois eis que a porta está fechada e meus filhos estão comigo na cama. Não sou capaz de me levantar e dar a você.' 8. Digo-vos que, se ele não lhe der por causa da amizade, ele se levantará por causa de sua urgência e lhe dará o quanto for exigido por ele. 9. Também vos digo: Pedi e dar-se-vos-á, procurai e achareis, batei e abrir-se-vos-á. 10. Pois quem pede receberá e quem busca encontrará e quem bate lhe será aberto. 11. Pois qual de vocês, que é pai, se o filho lhe pedir pão, lhe entregaria uma pedra? E se ele lhe pedisse um peixe lhe daria uma cobra em vez de um peixe? 12. E se lhe pedisse um ovo, lhe daria um escorpião? 13. E se vós, que sois maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai do Céu dará o Ruach haKodesh àqueles que lhe pedirem. (77) 14. E enquanto ele expulsava um demônio que era mudo, aconteceu que, quando aquele demônio saiu, aquele mudo falou e as multidões ficaram maravilhadas. 15. Mas alguns deles disseram: “Este homem expulsa demônios por Belzebu,[***1] o cabeça dos demônios”. 16. Mas outros o tentavam pedindo-lhe um sinal do Céu. 17. Mas Y'shua, que estava ciente de seus pensamentos, disse-lhes: “Todo reino dividido contra si mesmo se tornará assolado, e uma casa que é contra sua própria natureza cairá. 18. E se Satanás está dividido contra si mesmo, como ficará o seu reino, porque você diz que eu expulso demônios por Belzebu. 19. E se eu expulso demônios por Belzebu, por quem os expulsam vossos filhos? Por isso eles serão juízes para vocês. 20. Mas se eu expulso demônios pelo dedo de Elohim, 78 o Reino de Elohim está se aproximando de você. 21. Quando um homem forte, armado, vigia seu pátio, sua propriedade está em tranquilidade. 22. Mas se vier alguém mais forte do que ele e vencê-lo, tirará toda a sua armadura, aquela em que confiava. E repartirá o seu despojo. 23. Quem não está comigo está contra mim, e quem comigo não ajunta, espalhará. 24. Um espírito imundo, quando se afasta de um homem, vai e vagueia por lugares onde falta água para buscar descanso para si mesmo, e quando não a encontra, diz: 'Voltarei para minha casa. de onde eu saí.' 25. E se vier e achar que foi varrida e adornada, 26. Então ele vai e leva sete espíritos piores do que ele, e eles entram e habitam ali e o fim daquele homem se torna pior do que o começo”. 27. Depois que ele falou essas coisas, certa mulher levantou a voz da multidão e lhe disse: “Bem-aventurado o ventre que te gerou e os seios que te amamentaram!” 28. Ele disse a ela: “Bem-aventurados aqueles que ouvem a Palavra de Elohim e a guardam”.[***2] 29. E quando as multidões estavam reunidas, ele começou a dizer: “Esta geração má procura um sinal, e nenhum sinal será dado a ela, exceto o sinal do profeta Yonan. 30. Pois como Yonan foi um sinal para os ninivitas, assim também será o Filho do homem um sinal para esta tribo. (79) 31. A rainha do sul se levantará com os homens desta geração no julgamento e os condenará. Porque ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Shleemon, e eis que Alguém que é maior do que Shleemon está aqui!   32. Os homens de Nínive se levantarão no julgamento com esta tribo e a condenarão porque se arrependeram com a pregação de Yonan, e eis que está aqui quem é maior do que Yonan. (80) 33. Ninguém acende uma lâmpada e a põe em lugar escondido, ou debaixo de um cesto, mas sobre um candelabro, para que os que entrarem vejam a sua Luz. 34. Seu olho é a lâmpada do seu corpo. Portanto, quando seu olho for verdadeiro, todo o seu corpo também ficará brilhante. Mas se for mal, seu corpo também será escuro. 35. Portanto, preste atenção, ou então a luz que está em você é escuridão. 36. E se todo o seu corpo for claro e não tiver nenhuma porção escura, ele será iluminado. Tudo isso como uma lâmpada por sua chama te ilumina.” 37. Enquanto ele falava, um certo fariseu pediu-lhe para jantar, e ele entrou e se reclinou. 38. E aquele fariseu ficou maravilhado quando viu que ele não havia se lavado antes de sua refeição. 39. Mas Y'shua lhe disse: “Agora, fariseus, vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas o interior de vocês está cheio de extorsão e iniqüidade. 40. Tolos! Não é verdade que Aquele que fez o exterior, também fez o interior? (81) 41. No entanto, tudo o que você tem, dê em esmola, e eis que tudo ficará limpo para você. 42. Mas ai de vocês fariseus, porque vocês dão o dízimo de hortelã e endro e toda erva, e vocês passam por cima do julgamento e do amor de Elohim. Agora, essas coisas eram necessárias para você fazer, e essas coisas você não deve abandonar. 43. Ai de vocês fariseus, porque vocês amam os lugares principais das assembleias e as saudações nas ruas. 44. Ai de vocês escribas e fariseus. Hipócritas! Pois vocês são como sepulturas desconhecidas, e os homens andam sobre elas e não percebem isso”. 45. E um dos escribas respondeu e disse-lhe: “Mestre, quando você diz essas coisas, você nos despreza. 46. ​​E ele disse: “Ai de vocês também, escribas, 82 porque vocês fazem os homens carregarem cargas pesadas e não tocam as cargas com um de seus dedos. (83) 47. Ai de vós, porque construístes as sepulturas dos profetas, aqueles que vossos pais mataram! 48. Você dá testemunho, portanto, e aprova as obras de seus pais, porque eles os mataram, e vocês constróem suas sepulturas! 49. Também, por causa disso, a Sabedoria de Elohim[***3] disse: 'Eis que enviarei profetas a eles, e shlichim de quem eles perseguirão e matarão alguns.' 50. O sangue de todos os profetas que foi derramado quando o mundo foi criado, será exigido desta geração! 51. Desde o sangue de Haweel até o sangue de Zacharyah, aquele que foi morto entre o templo e o altar, sim, eu vos digo que será exigido desta geração. 52. Ai de vocês, escribas, porque vocês tiraram as chaves do conhecimento. Vocês não entraram e impediram os que estavam entrando”. 53. E enquanto ele estava falando essas coisas para eles, os escribas e fariseus começaram a se desagradar e eles se enfureceram e criticaram suas palavras. 84 54. E conspiraram contra ele de muitas maneiras, enquanto procuravam tirar algo de sua boca para poder acusá-lo.



77 1905 e outros manuscritos Peshitta adicionam outra forma de “você é” (aytikon) nesta passagem que Khabouris omite. O significado da frase não muda de qualquer maneira. A leitura de 1905 é mantida.
[***1][Belzebu (nome derivado de Baal Zebul ou Baalzebub, também referido por Belzebuth; em hebraico: בַּעַל זְבוּב‎‎, Baʿal Zəvûv; em árabe: بعل الذباب‎‎, Ba‘al adh-dhabâb) é uma divindade nas mitologias filisteia e cananeia, com várias referências na Bíblia como sendo o próprio diabo. Origem mitológica: Baalzebub é uma entidade amalgamada de outras duas poderosas entidades conhecidas das mitologias cananeia e fenícia:

  • Baal ou Bael, senhor dos trovões, agricultura e fertilidade. Também associado à morte e crueldade;

  • Zebub, o deus das moscas e da pestilência.

Segundo a mitologia, Zebub era um infernunita arqui-inimigo de Baal. Este, junto com grandes magos da antiguidade, foi derrotado por Zebub numa batalha épica que, por ter expandido suas forças no cosmo, abriu um abismo que sugou os dois deuses e se uniram em um só, o então "belth-zebul". Seu espírito foi arremessado ao inferno e lá perdurou na "fossa", com intuito de preservação do funcionamento do cosmos. Seu poder excedia o poder de Zebub e o do próprio Baal. Proclamou-se senhor da cidade de Dite, antes governada por Orcus. No cristianismo: Para o cristianismo moderno, Belzebu é um dos nomes do diabo. Na demonologia cristã, ele é um dos sete príncipes do inferno e a personificação do segundo pecado, a gula, tal como era visto na Idade Média. No Dictionnaire Infernal, é descrito como o "Príncipe dos Demônios, Senhor das Moscas e da Pestilência, Mestre da Ordem". Belzebu é conhecido principalmente como O Quarto, por ser o quarto demônio mais poderoso do inferno, curvando-se somente perante Lúcifer, Satã e Belfegor. Ele é o irmão mais velho de Lúcifer, descendente da geração de Behemoth, pai de Belial, um dos maiores demônios do inferno. Fonte e maiores detalhes: https://pt.wikipedia.org/wiki/Belzebu ]. [***][ ] grifos do autor da tradução para o português.

78 Êxodo 31:18
[***2][“A Palavra de Elohim = Yeshua HaMashiach” ver comentário (nota) 8 em (Yochanan/João 1) e veja também o estudo completo “YESHUA É A TORÁ VIVA” retirado do livro "O CAMINHO DE YESHUA E SEUS TALMIDIM" por Tsadok Ben Derech, para ler o estudo completo acesse o link: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/yeshua-e-a-tora-viva ]. [***][    ] grifos do autor da tradução para o português.

79 Neste caso sharbata significa “tribo”, não geração. Os ninivitas que receberam Yonan, o profeta, eram de uma tribo de povo semita diferente dos hebreus a quem Y'shua está pregando nesta passagem. Se “geração” fosse lida aqui, então estes seriam os ancestrais do mesmo grupo étnico de Yonan, o que claramente não é o caso.

80 Sharbata como “tribo” mostra a ponta do ponto de Y’shua. Os ninivitas eram pagãos, embora de origem semítica. Eles tinham um profeta vindo até eles enquanto os hebreus tinham dezenas; e agora o maior profeta de todos os estava ensinando. Como é, então, que os ninivitas puderam se arrepender mesmo não tendo experiência com YHWH, enquanto outros que afirmavam ter um conhecimento tão grande e relacionamento com YHWH ainda se recusavam?

81 Compare este versículo com Marcos 7:14-23; esta leitura esclarece o ensino não usando a palavra comida, mas “vasos”.

82 Embora os escribas possam estar sob a autoridade farisaica, em alguns aspectos eles também estão separados. Os escribas têm mais fidelidade à Torá escrita de Moshe, assim como Y’shua. Assim, quando Y'shua ataca os fariseus sobre a lei oral, os escribas podem concordar e compartilhar alguns dos mesmos sentimentos. Mas depois de repreender os fariseus, para sua surpresa, Y'shua repreende os escribas que parecem estar pensando: “mas estamos do seu lado, não estamos?”

83 Embora não envolvidos na lei oral como os fariseus, os escribas eram consumidos com o estudo da Torá. Mas, em vez de fazer a Torá e ajudar seus semelhantes, eles estavam ocupados estudando a Torá. A Torá ordena hospitalidade a estranhos, mas eles estavam muito ocupados entoando cânticos em vez de fazê-lo, mesmo quando a necessidade estava bem na frente de seus rostos!

[***3][“Sabedoria de Elohim = Yeshua HaMashiach)”, veja os versículos em que o Salvador Yeshua HaMashiach se auto-proclama a “Sabedoria de Elohim”  em (Lucas 11:49 e compare com Mateus 23:34). Veja também o comentário (nota) 5 de (Yochanan/João 1) ]. [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

84 Khabouris tem um qoph isolado entre o final de 11:53 e o início de 11:54.



LUCAS 12

1. E quando uma multidão de muitas multidões se ajuntou, de modo que se atropelavam uns aos outros, Y'shua começou a dizer aos seus discípulos: “Primeiro de tudo, guardai-vos dentro de vós com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia. 2. E não há nada de encoberto que não venha a ser revelado, nem de oculto que não venha a ser conhecido. 3. Pois tudo o que você disser nas trevas será ouvido na luz. E a coisa que você sussurrar nos ouvidos nos armários será proclamada no telhado. 4. Mas eu digo a vocês meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo e depois disso não têm mais o que fazer. 5. Mas eu vou te mostrar de quem você deve ter medo. Aquele que, depois de ter matado, tem autoridade 85 para lançar na Geena. Sim, eu digo a você que tem medo dele. 6. Não são cinco pardais vendidos por duas moedas, e ainda assim nenhum deles se perde diante de Elohim. 7. Mas até os fios de cabelo individuais de sua cabeça estão contados. Portanto, não tenha medo porque você é mais valioso do que uma multidão de pardais. 8. E eu vos digo que quem me confessar diante dos homens, o Filho do homem também confessará diante dos Mensageiros de Elohim. 9. Mas quem me negar diante dos homens será ele mesmo negado diante dos Mensageiros de Elohim. 10. E qualquer um que disser uma palavra contra o Filho do homem, ser-lhe-á perdoado, mas aquele que blasfemar contra o Ruach haKodesh não lhe será perdoado. 11. E quando eles te levarem às assembléias diante de chefes e autoridades, não fique ansioso sobre como sua respiração deve sair, 86 ou o que você deve dizer. 12. Pois o Ruach haKodesh te ensinará naquele momento o que é digno que você diga.” 13. Um homem da multidão lhe disse: “Mestre, diga a meu irmão que reparta a herança comigo. 14. Mas Y'shua lhe disse: “Homem, quem me constituiu juiz e divisor de vocês dois?” 15. E ele disse aos seus discípulos: “Cuidado com toda a ganância, porque a vida não está na abundância de riquezas”. 16. E contou-lhes uma parábola: “Certo homem rico da sua terra trouxe-lhe muitas colheitas. 17. E ele estava raciocinando consigo mesmo e dizendo: 'O que farei porque não tenho lugar onde possa colher minhas colheitas.' 18. E ele disse: ‘Vou fazer isso, vou derrubar meus celeiros e reconstruí-los e aumentá-los e reunir lá todo o meu trigo e meus bens. 19. E eu direi a mim mesmo: “Minha alma, você tem muitos bens que estão guardados para muitos anos. Relaxe, coma, beba e divirta-se.”’ 20. Mas Elohim lhe disse: ‘Tolo! Sua alma será exigida de você esta noite, e essas coisas que você preparou, para quem serão?' 21. Tal é aquele que para si ajunta tesouros e não abunda em Elohim”. 22. E disse aos seus discípulos: “Por isso vos digo: não andeis ansiosos por vós mesmos, pelo que haveis de comer, nem por vossos corpos, pelo que haveis de vestir. 23. Pois a alma é maior que o alimento, e o corpo, mais que a roupa. 24. Considere os corvos que não semeiam nem ceifam e não têm despensas ou celeiros, mas Elohim provê para eles. Portanto, quão mais importante você é do que os pássaros? 25. E qual de vocês, enquanto se preocupa, é capaz de acrescentar um côvado à sua estatura? 26. E se nem mesmo a menor coisa que você é capaz de fazer, por que em relação ao resto você está se preocupando?  27. Considere os lírios como eles crescem. Pois eles não trabalham nem fiam. Mas eu lhes digo que nem mesmo Shleemon em toda a sua glória foi coberto como um desses. 28. E se a erva que está no campo hoje e amanhã cair na fornalha, Elohim assim veste, quanto mais vocês de pouca fé? 29. E você, não procure o que você vai comer e o que você vai beber, nem deixe sua mente ser perturbada por essas coisas. 30. Por essas coisas todas as nações do mundo também buscam, e seu Pai sabe que essas coisas são necessárias para você. 31. No entanto, busque o Reino de Elohim e todas essas coisas serão acrescentadas a você. 32. Pequeno rebanho, não temas porque o teu Pai deseja dar-te o Reino. 33. Venda seus bens e dê esmolas [por causa da justiça]. 87 Fazei para vós bolsas que não se desgastem, e um tesouro no céu que não acabe, onde o ladrão não se aproxime e a traça não corrompa. 34. Pois onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração. 35. Que seus lombos sejam cingidos e suas lâmpadas acesas. 36. E ser comparados a homens que esperam seu Mestre no momento em que ele voltar da festa de casamento, para que, quando ele vier e bater, imediatamente lhe abram a porta. 37. Bem-aventurados os servos que quando o seu Mestre vier e os encontrar enquanto estão acordados. Em verdade vos digo que ele se enfeitará para o serviço 88 e os fará reclinar-se, e os servirá por toda parte. 38. E se na segunda ou terceira vigília ele vier e os encontrar assim, esses servos serão abençoados. 39. Mas perceba isto, que se o dono da casa soubesse em que vigília o ladrão viria, ele teria vigiado e não permitiria que sua casa fosse arrombada. 40. Portanto, vocês também estejam preparados, porque naquele momento que vocês não esperam, o Filho do homem virá”. 41. Shimon Keefa disse a ele: “Nosso Mestre, você fala esta parábola para nós, ou também para todos?” 42. Y'shua lhe disse: “Quem é o mordomo fiel e sábio que seu Mestre designará para seu serviço, para que ele dê uma porção no devido tempo? 43. Abençoado seja aquele servo que, quando o seu Mestre vier, descobrirá que o faz assim. 44. Em verdade vos digo que o nomeará sobre todas as suas riquezas. (89) 45. Mas se aquele servo disser em seu coração que meu Senhor demora a vir e começa a espancar os servos e servas de seu Senhor e começa a comer e beber e ficar embriagado, 46. ​​O senhor daquele servo virá em dia que ele não espera e em hora que ele não conhece. E ele o dividirá e porá sua porção com aqueles que não são fiéis. 47. E aquele servo que conhece a vontade de seu Mestre e não prepara para ele de acordo com sua vontade, será açoitado com muitos açoites. 48. Mas aquele que não sabe e faz o que é digno de açoites será açoitado com menos açoites. Para quem é dado muito a ele, muito é exigido dele. E àquele a quem muito lhe entregaram, muito mais exigirão por sua mão. 49. Eu vim para lançar fogo na terra. E eu gostaria que tivesse sido aceso, se não já. 50. E eu tenho uma imersão a ser imersa, e estou muito aflito até que ela se cumpra. 51. Você acha que eu vim para colocar tranquilidade na terra? Eu digo a você, não, sim divisão. 52. De agora em diante: Pois haverá cinco numa certa casa que serão divididos três contra dois, e dois contra três. (90) 53. Porque um pai estará dividido contra seu filho e um filho contra seu pai, uma mãe contra sua filha, e uma filha contra sua mãe, uma sogra contra sua nora e uma nora contra a sogra”. (91) 54. E ele disse às multidões: “Quando vocês virem uma nuvem que vem do oeste, imediatamente vocês dizem: ‘A chuva está chegando’. E assim acontece. 55. E quando o vento sul sopra, você diz: “Haverá calor.” E acontece. 56. Hipócritas! Você sabe distinguir a aparência da terra e dos céus, mas não sabe distinguir este tempo. 57. E de vocês mesmos, por que não julgam certo? 58. Pois quando você vai com o seu acusador ao governante durante o seu caminho, você negocia com ele e acerta com ele ou então ele o leva ao juiz e o juiz o entregará ao carcereiro e o lançará na prisão. 59. E eu lhe digo que você não sairá de lá até que você pague a última moeda”.



85 Autoridade, sobre a vida eterna e física: YHWH não tem nada a ver com aqueles que tentam se fazer iguais a Ele. Um grande número de pessoas veio para ouvir Y'shua ensinar, ele diz a seus discípulos que tomem cuidado com a hipocrisia dos líderes religiosos, não os temam porque YHWH ouve um sussurro, e todas as coisas serão reveladas. À medida que mais seguidores depositam sua confiança em Y’shua, os líderes religiosos se tornam mais odiosos, neste contexto Y’shua ensina: “Aquele que, depois de ter matado, tem autoridade para lançar na Gehenna. Sim, eu digo a você que tem medo dele.” Os ensinamentos de Y'shua são de YHWH, mas o “status quo” religioso o odeia porque ele expôs sua farsa de “autoridade religiosa”. Autoridade é o elemento-chave aqui. Quase dois milênios depois, Y'shua tornou-se uma bênção para milhões de líderes religiosos que se dão a autoridade de enviar pessoas para o céu ou o inferno “em nome de Jesus”. O medo é a fraqueza predominante da raça humana. O medo do tormento eterno do inferno tem sido uma identidade cristã gentia por quase 2.000 anos, mas um estudo modesto da Gehenna, Sheol, Tártaro e Hades mostra que ele entrou nas igrejas através da teologia pagã. Y'shua ensina: “ame seus inimigos, abençoe aqueles que te amaldiçoam, faça o que é agradável àqueles que te odeiam... Para que sejais filhos de vosso Pai que está nos céus. Aquele que levanta Seu sol sobre bons e maus e faz descer Sua chuva sobre justos e injustos. Pois se você ama aqueles que amam você, que recompensa você tem?” Mateus 5:44-46. As raízes e frutos do ensino do fogo do inferno são espiritualmente impuros, é a “autoridade religiosa” dos cristãos com dedos de gatilho denominacionais no céu e no inferno. A religião faz com que as pessoas façam e digam coisas más com base na farsa da falsa autoridade religiosa. Os judeus que observam a Torá nunca aceitarão um Jesus que coloca as pessoas no mitológico inferno de Hades do Tártaro dos cristãos gentios. Desde o início do cristianismo helenizado, muitos judeus deram suas vidas resistindo ao paganismo em nome de Jesus. YHWH não é como os deuses dos pagãos. Por favor, veja as notas de rodapé em Mateus 11:23, Mateus 23:15 e 2 Pedro 2:4.

86 Como sua respiração deve partir. Leitura literal do aramaico. Pode-se dizer que a respiração de alguém está preenchida com suas intenções mentais. Ter cuidado com a respiração era literalmente uma disciplina mental que envolvia controlar seus pensamentos e seu tom de voz enquanto falava.

87 A palavra aqui, tzedekah, tem um significado majoritário de “justiça”. No entanto, da mesma forma que os rabinos ortodoxos de hoje, Y'shua usa esta palavra para indicar doações de caridade aos pobres. Em seus dias, como agora, a frase em hebraico/aramaico habo tzedkata não significa “dar justiça”, mas sim “espalhar a justiça através da caridade”. Sinagogas em todo o mundo encorajam continuamente os judeus no Shabat e Moedim especial a “fazer/dar tzedekah”, uma frase que é preservada perfeitamente por Y’shua! Portanto, embora tecnicamente falando “por causa da justiça” não seja mencionado, o duplo sentido da palavra está implícito. Além disso, Y'shua ensina claramente que nem todas as doações resultam como um ato de justiça se o doador o faz com pompa e ego (Mateus 6:2-3, Lucas 11:39-44).

88 Literalmente, cinge seus lombos.

89 Khabouris tem um beit isolado entre as palavras “para você” (plural) e “que ele o nomeará”. Aqui parece servir (talvez) como uma espécie de dois pontos, pois é precedido de “em verdade vos digo”. Embora seja razoável mostrar a palavra antes do beyt como tendo um ponto final, o aramaico não possui marcas de inflexão equivalentes.

90 Possivelmente um comentário autobiográfico. De acordo com Mark, Y'shua tinha pelo menos quatro irmãos e duas irmãs. Dois deles se tornaram Shlichim/Apóstolos (Ya'akov e Yehuda) e os outros dois (Yosip Jr. uma situação potencialmente perigosa (João 7:1-5). Além disso, as irmãs solteiras mais novas não teriam direito a voz na validade dos ensinamentos de seu irmão Y'shua; no entanto, a Torá exige que Y'shua e seus irmãos também honrem sua mãe, e aparentemente o pai era falecido. Quanto a Maryam, ela claramente apoia seu filho junto com Ya'akov e Yehuda, que soma dois contra três e três contra dois.

91 Miquéias 7:6



LUCAS 13
1. Naquele tempo vieram homens e lhe contaram sobre aqueles galileus, aqueles a quem Peelatos havia misturado seu sangue com seus sacrifícios. (92) 2. E Y'shua respondeu e disse-lhes: “Vocês pensam que aqueles galileus eram maiores pecadores do que todos os outros galileus porque eles foram mortos assim? 3. Digo não a vocês, mas que todos vocês, se também não se arrependerem, também serão destruídos. 4. Ou aqueles dezoito que fizeram a torre cair sobre eles e foram mortos em Shilokha, você acha que eles eram maiores pecadores do que todas as pessoas que vivem em Urishlim? 5. Eu digo não a você, mas que, a menos que você se arrependa, todos vocês como eles serão destruídos”. (93) 6. E ele contou esta parábola: “Um homem tinha uma figueira que estava plantada em sua vinha, e ele veio em busca de frutos nela, e não encontrou nenhum. 7. E ele disse aos trabalhadores: ‘Eis que há três anos 94 venho buscar frutos nesta figueira e não encontrei nenhum. Corte-o! Por que o solo deve ser desperdiçado?' (95) 8. Um operário lhe disse: 'Meu Mestre, permita ainda este ano até que eu trabalhe com ele e o fertilize. 9. Talvez dê frutos, e se não, no ano que vem você pode cortá-lo.'” (96) 10. Agora Y'shua ensinou durante o Shabat em uma das assembléias. 11. Havia uma mulher que tinha um espírito de enfermidade dezoito anos. E ela estava curvada e não conseguia se endireitar. 12. E Y'shua a viu, chamou-a e disse-lhe: “Mulher, você está livre da sua enfermidade”. 13. E ele colocou a mão sobre ela, e ela se endireitou imediatamente e glorificou a Elohim. 14. Mas o líder da assembléia ficou irado porque Y'shua havia curado no Shabat. E ele disse à assembléia: “Seis são os dias em que é certo trabalhar neles. Você deve vir e ser curado, mas não no dia do Shabat”. 15. Mas Y'shua respondeu e disse-lhe: “Hipócrita! Cada um de vocês no Shabat não solta seu boi ou seu jumento do estábulo e vai dar de beber? 16. E esta mulher, porque ela é filha de Awraham, e o acusador a prendeu dezoito anos, não era certo libertá-la dessa escravidão no dia do Shabat?” 17. E enquanto ele dizia essas coisas, todos os que se opunham a ele se envergonhavam e todo o povo se regozijava com todas as maravilhas que aconteciam. 18. E Y'shua dizia: “A que se compara o Reino de Elohim? E com o que posso comparar? 19. É como um grão de mostarda que um homem pegou e lançou em seu jardim e cresceu e se tornou uma grande árvore, e um pássaro do céu aninhado em seus galhos. 20. Y'shua disse novamente: “A que posso comparar o Reino de Elohim? 21. É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e o enterrou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado”. 22. E ele viajava pelas aldeias e cidades enquanto ensinava. E ele foi para Urishlim. 23. E um homem perguntou-lhe se são poucos os que viverão, e Y'shua lhes disse: 24. “Esforce-se para entrar pela porta estreita. Pois eu vos digo que muitos procurarão entrar e não poderão. 25. A partir da hora em que o dono da casa se levantar e trancar a porta, eles ficarão do lado de fora e baterão na porta e começarão a dizer: ‘Nosso Mestre! Nosso Mestre! Abre-nos!' E ele responderá e dirá: 'Digo-te que não te conheço de onde estás.' 26. E eles começarão a dizer: 'Antes de você comíamos e bebíamos, e em nossas ruas você ensinava.' 27. E ele lhe dirá: ‘Não te conheço de onde você é. Afastem-se de mim, obreiros da iniqüidade!' 28. Haverá choro e ranger de dentes quando você vir Awraham e Yitz’chak e Ya’akov e todos os profetas no Reino de Elohim, mas você será expulso! 29. E eles virão do leste e do oeste e do sul e do norte e eles se reclinarão no Reino de Elohim. 30. E eis que alguns últimos serão os primeiros, e alguns primeiros serão os últimos”. 31. Naquele mesmo dia, os fariseus se aproximaram e lhe disseram: “Vá embora! Saia daqui porque Herodus deseja matá-lo. 32. Y'shua lhes disse: “Vão e digam àquela raposa que eis que eu expulsarei demônios, e farei curas hoje e amanhã e no terceiro dia estarei acabado. 33. No entanto, é necessário para mim que hoje e amanhã eu trabalhe, e em outro dia eu irei, porque não é possível que um profeta pereça fora de Urishlim. (97) 34. Urishlim! Urishlim! Mataste e apedrejaste os profetas, os que te foram enviados. Quantas vezes desejei ajuntar teus filhos como a galinha ajunta seus pintinhos debaixo de suas asas, e tu não quiseste! 35. Eis que sua casa está desolada para você. Pois eu lhes digo que vocês não me verão novamente até que digam: 'Bendito aquele que vem em nome do Mestre YHWH.'” (98)



92 Não há referência em Josefo ou outros escritos históricos deste incidente ou da tragédia da torre de Siloé em 13:4. Neste caso, porém, as palavras de Y'shua nos dizem claramente o que aconteceu. Os galileus provocaram problemas contra os romanos, então Pilatos enviou seus soldados em busca dos rebeldes. Esses homens então se refugiaram no Templo enquanto os sacrifícios eram oferecidos. Os romanos, no entanto, não respeitaram a santidade do cenário e simplesmente massacraram os rebeldes perto do altar, de modo que o sangue dos rebeldes se misturou com o sangue animal no altar, tornando-o impuro. Tal ato estava bem dentro do caráter de Pilatos para perpetuar, dada sua extrema hostilidade ao judaísmo. Josefo, por exemplo, refere-se a Pilatos marchando bandeiras pagãs em Jerusalém, sabendo muito bem que os judeus as considerariam imagens esculpidas e milhares poderiam ter sido mortos em um tumulto se Pilatos não tivesse recuado no último momento.

93 Um ponto chave entre graça e licença. Eventos desastrosos não são indicativos de julgamento sendo cobrado; nem é a falta de desastres qualquer indicação de que a punição foi isenta. A pena pode ser adiada, mas o que salva é o arrependimento, a obediência e a fé em Y’shua.

94 A “figueira” representa o Sinédrio, ver Mateus 21:19.

95 Khabouris tem aqui um beyt isolado, entre as palavras “encontrei” e “eu”.

96 13:5,9: 1905 e outros manuscritos Peshitta nestes dois lugares adicionam a frase “e se”, mas esta adição não muda o significado da sentença de Khabouris, que o omite.

97 Y'shua está falando no tempo presente: “Pois não é possível (neste tempo) que um profeta pereça fora de Jerusalém”, em vez de “Não é possível que algum profeta tenha perecido fora de Jerusalém. O último pode sugerir que Y'shua não sabe onde Moshe morreu!

98 Salmo 118:26



LUCAS 14

1. E aconteceu que, quando ele entrou na casa de um dos príncipes dos fariseus para comer pão no dia do Shabat, eles o vigiavam. 2. E eis que um certo homem que tinha hidropisia estava lá antes dele. 3. Y'shua respondeu e disse aos escribas e fariseus: “É lícito curar no Shabat?” 4. E eles ficaram em silêncio. E ele o tomou e o curou e o deixou ir. 5. E ele lhes disse: “Quem dentre vocês, se seu filho ou seu boi cai em um poço no dia do Shabat e não o puxa imediatamente e o levanta?” 6. E eles não foram capazes de lhe dar uma resposta sobre isso. 7. E ele estava contando uma parábola para aqueles que foram convidados para lá, porque ele estava vendo aqueles que estavam escolhendo lugares entre os primeiros lugares. 8. “Quando você for convidado por um homem para uma casa de banquete, não vá sentar-se no banco da frente, ou então deve ser convidado um homem mais ilustre do que você. 9. E virá aquele que chamou vocês dois e lhes dirá: 'Dêem lugar a este homem!' E vocês ficarão envergonhados ao se levantarem e os levarem para um lugar menor. 10. Ao contrário, quando você for convidado, vá sentar-se atrás, para que, quando ele vier, aquele que te chamou, ele lhe dirá: 'Meu amigo, suba e sente-se mais alto', e você terá glória em frente de todos os que se sentam com você. 11. Pois quem se exalta será humilhado e quem se humilha será exaltado”. 12. E disse também ao que o chamava: “Quando fizeres um banquete ou um jantar, não chames os teus amigos, nem mesmo os teus irmãos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos; esta recompensa. 13. Antes, quando você fizer uma recepção, chame os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos. 14. E você será abençoado porque eles não têm nada para retribuir. Pois a sua retribuição será na ressurreição dos justos”. 15. E quando um dos que estavam sentados ouviu estas coisas, disse-lhe: “Bem-aventurado aquele que comer pão no Reino de Elohim! 16. Disse-lhe Y'shua: “Certo homem fez uma grande ceia e convocou muitos. 17. E enviou seu servo na hora da ceia para dizer aos que foram chamados: ‘Eis que tudo está preparado para vocês. Venha.' 18. E desde o início todos começaram a se desculpar. O primeiro lhe disse: ‘Comprei um campo e preciso sair para vê-lo. Eu lhe suplico, permita que eu seja dispensado.' 19. Outro disse: ‘Comprei cinco juntas de bois e vou examiná-las. Eu lhe suplico, permita que eu seja dispensado.' 20. E outro disse: 'Tenho uma esposa e por causa disso, não posso ir.' 21. E aquele servo veio e disse essas coisas ao seu Mestre. Então o dono da casa ficou irado e disse ao seu servo: 'Saia depressa pelas praças e ruas da cidade e traga aqui os pobres, os aflitos, os aleijados e os cegos.' 22. E o servo disse: 'É como você ordenou, mas ainda há lugar.' 23. E o Mestre disse ao seu servo: ‘Saia pelas ruas e pelas cercas e insta com eles para que entrem, para que minha casa fique cheia. 24. Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram chamados provará da minha ceia.'” 25. E enquanto ia, grandes multidões estavam com ele. Voltou-se e disse-lhes: 26. “Aquele que vem a mim e não odeia 99 seu pai e sua mãe e seus irmãos e suas irmãs e sua mulher e seus filhos e até a si mesmo, não pode ser meu discípulo. 27. E quem não toma a sua estaca e vem após mim, não pode ser meu discípulo. 28. Quem de vocês deseja construir uma torre e não se senta primeiro e pensa no custo, se tem o suficiente para completá-la? 29. Ou então, quando ele lançar o fundamento e não puder terminá-lo, todos os que virem estarão zombando dele. 30. E dirão que este homem começou a construir e não pôde terminar. 31. Ou qual rei que vai à guerra para lutar com um rei vizinho não pensa primeiro se pode com dez mil enfrentar aquele que vem com vinte mil contra ele? 32. E se, estando longe dele, não envia emissários e suplica a paz. 33. Assim, cada um de vocês que não deixa todos os seus bens não pode ser meu discípulo. 34. O sal é bom, mas se até o sal ficar sem graça, com que será temperado? 35. Não serve nem para o chão nem para o monturo. Eles jogam fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça”.



99 Esta é uma expressão metafórica. À luz do resto de seus ensinamentos, Y'shua nunca poderia ordenar que as pessoas literalmente odiassem seus pais como condição para segui-lo. Honrar pai e mãe é um dos Dez Mandamentos da Torá, e nenhum yodh ou pequeno golpe cairá da Torá enquanto o céu e a terra ainda estiverem aqui (Mateus 5:17-18; Lucas 16:17). A linguagem aqui, em vez disso, pretende expressar a ideia de que o amor por Ele e pelo Reino dos Céus deve exceder em muito o nosso amor por nossos pais - que é claro que também deve ser grande - e ainda parece ódio [“ódio = amar menos”] em comparação com o amor do Reino. Y'shua usa imagens poderosas para enfatizar a responsabilidade que cada um de nós tem para com ele e também com o Reino dos Céus que ele está oferecendo. Observe que Y'shua também diz: "não odeia... nem a si mesmo", novamente, não o ódio a si mesmo, mas a capacitação do homem espiritual para amar as coisas do Reino dos Céus mais do que as coisas de sua própria vida. Por favor, veja a nota de rodapé em Mateus 10:38. [Em (Lucas 14:26) o termo “ódio/odiar” significa “amar menos”: “ódio = amar menos”; Dicionário de Strongs: (misei/μισεῖ); miseo: odiar; Palavra Original: miseó; Parte do; Discurso: Verbo; Transliteração: miseó; Ortografia Fonética: (mis-eh'-o); Definição: odiar; Uso: Odeio, detesto, amo menos [amar menos], estimo menos [estimar menos].; Léxico Grego de Thayer: FORTES NT 3404: Não poucos intérpretes têm atribuído a μισεῖν em (Gênesis 29:31 (cf. Gênesis 29:30 ); Deuteronômio 21:15 ; Mateus 6:24 ; Lucas 14:26 ; Lucas 16:13 ; ( João 12:25 ); Romanos 9:13) o significado de: “amar menos”, adiar em amor ou estima, ; menosprezar, por descuido da circunstância de que "os orientais, de acordo com sua maior excitabilidade, estão acostumados tanto a sentir quanto a professar amor e ódio onde nós, ocidentais, com nosso temperamento mais frio, não sentimos e expressamos nada mais do que interesse, ou desrespeito e indiferença para uma coisa'? Fritzsche, Commentary on Romans, ii., p. 304; cf. Ruckert, Revista f. Exegese u. Theologie des NT, p. 27ss; mais detalhes acesse: https://biblehub-com/greek/3404.htm ]. [   ] grifos do autor da tradução para o português.



LUCAS 15
1. E publicanos e pecadores se aproximavam dele para ouvi-lo. 2. E os escribas e fariseus discutiam e diziam que este homem recebe pecadores e come com eles. 3. E Y'shua lhes contou esta parábola: 4. “Quem dentre vós tem cem ovelhas, e se uma delas se perder, não deixa as noventa e nove ao ar livre e vai buscar a que se perdeu até encontrá-la? 5. E quando ele o encontrar, ele o levará sobre os ombros 6. E chega à sua casa e chama seus amigos e vizinhos e diz-lhes: 'Alegrai-vos comigo, porque encontrei a minha ovelha perdida.' 7. Digo-vos que assim será a alegria no céu por um pecador que se arrepende do que pelos noventa e nove justos que não precisam de arrependimento. 8. Ou qual mulher que tem dez moedas e perde uma delas não acende uma lâmpada e varre a casa e a procura com cuidado até encontrá-la. 9. E, quando a encontra, chama seus amigos e vizinhos e lhes diz: 'Alegrem-se comigo, pois encontrei minha moeda perdida.' 10. Digo-vos que também haverá alegria diante dos Mensageiros de Elohim por um pecador que se arrepende”. 11. E Y'shua lhes dizia novamente: “Certo homem tinha dois filhos. 12. E seu filho mais novo lhe disse: 'Meu pai, dá-me a parte que me vem da tua propriedade.' E ele dividiu entre eles seus bens. 13. E depois de alguns dias, seu filho mais novo juntou tudo o que era seu quinhão e partiu para um país distante. E lá ele desperdiçou sua riqueza enquanto vivia prodigamente. 14. E quando ele esgotou tudo o que tinha, houve uma grande fome naquele país, e ele começou a passar necessidade. 15. E ele foi e conheceu um dos filhos da cidade daquele país. E ele o mandou para os campos para cuidar dos porcos. (100) 16. E ele estava desejando encher seu estômago daquelas cascas que aqueles porcos estavam comendo. E nenhum homem daria a ele. 17. E, voltando a si, disse: 'Agora, quantos servos há na casa de meu pai que têm bastante pão, e aqui estou eu com a minha fome e estou perecendo. 18. Levantar-me-ei e irei ter com meu pai e lhe direi: “Pequei contra o céu e diante de ti. 19. E, portanto, não sou digno de ser chamado seu filho. Faça-me como um de seus servos.”’  20. E ele se levantou e foi até seu pai, e enquanto ele estava longe, seu pai o viu e teve compaixão dele e ele correu e se atirou em seu pescoço e o beijou. 21. E disse-lhe seu filho: 'Meu pai, pequei contra o céu e diante de ti, e não sou digno de ser chamado teu filho.' 22. Mas seu pai disse aos seus servos: ‘Tragam o melhor manto e vistam-no, coloquem um anel em sua mão e calcem-no. 23. E tirem e matem o boi cevado, e comamos e nos alegremos! 24. Pois meu filho estava morto, mas vive, e estava perdido, mas foi achado.” E começaram a se alegrar. 25. Mas ele, seu filho mais velho, estava no campo e, chegando perto da casa, ouviu o canto de muitos. 26. E ele chamou um dos meninos e perguntou: 'O que é isso?' 27. Ele lhe disse: 'Veio seu irmão e seu pai matou o boi que foi engordado, porque o recebeu de volta inteiro.' 28. E ele estava zangado e não queria entrar. E seu pai saiu e suplicou-lhe. 29. Mas ele disse a seu pai: ‘Veja quantos anos trabalhei para você no serviço e nunca transgredi seus mandamentos. E durante todo esse tempo, você não me deu uma cabra para me divertir com meus amigos! 30. E por isso, enquanto seu filho esbanjou seus bens entre prostitutas e voltou para casa, você matou o boi que foi engordado para ele!' 31. Seu pai lhe disse: ‘Meu filho, você está comigo em todos os momentos, e tudo o que é meu é seu. 32. Mas era certo que nos regozijássemos e nos regozijássemos, porque seu irmão estava morto, mas vive, e perdido, mas foi encontrado.'” (101)



100 Khabouris tem um beyt isolado aqui, entre as palavras "nos campos" e "cuidar".

101 Khabouris tem um qoph isolado aqui, entre as palavras “e se alegrar” e “porque isso”.



LUCAS 16

1. E ele contou uma parábola aos seus discípulos: “Havia um homem que era rico, e ele tinha um mordomo e eles o acusaram de esbanjar sua riqueza. 2. E o seu senhor chamou-o e disse-lhe: ‘O que é isto que ouço a teu respeito? Dê-me um cálculo de sua mordomia, pois você não pode mais ser um mordomo para mim.' 3. Aquele mordomo disse consigo mesmo: ‘O que devo fazer, pois meu senhor me tirou a mordomia? Não sou capaz de cavar e tenho vergonha de mendigar. 4. Eu sei o que farei, que quando eu for demitido da mordomia, eles me receberão em suas casas.' 5. E ele chamou os devedores ao seu senhor um por um e disse ao primeiro: 'Quanto você deve ao meu senhor?' 6. Ele lhe disse: 'Cem medidas de azeite.' Ele lhe disse: 'Pegue seu livro, sente-se e escreva rapidamente cinqüenta medidas.' 7. E ele disse a outro: 'E o que você deve ao meu senhor?' Ele lhe disse: 'Cem alqueires de trigo.' Ele lhe disse: 'Pegue seu livro, sente-se e escreva oitenta alqueires.' 8. E nosso mestre elogiou o administrador injusto porque ele agiu com sabedoria. Pois os filhos deste mundo são mais sábios do que os filhos da luz nesta geração. 9. E também te digo: faça amigos desta riqueza de iniqüidade, para que, quando ela for consumida, eles possam recebê-lo em seus abrigos eternos. (102) 10. Quem é fiel no pouco também é fiel no muito. E quem é injusto no pouco também é injusto no muito. 11. Portanto, se você não permanecer fiel na riqueza da iniqüidade, quem realmente acreditará em você? 12. E se naquilo que não é teu não foste achado fiel, quem te dará o que é teu? 13. Não há servo que possa servir a dois senhores. Pois ou odiará um e amará o outro, ou honrará um e desprezará o outro. Você não é capaz de servir a Elohim e à riqueza.” 14. Mas quando os fariseus ouviram essas coisas, porque amavam o dinheiro, zombavam dele. 15. E Y'shua lhes disse: “Vocês são aqueles que se justificam diante dos filhos dos homens. Mas Elohim conhece seus corações. Porque o que é estimado entre os homens é abominável diante de Elohim! 16. A Torá e os profetas foram até 103 Yochanan. Desde então, o Reino de Elohim é pregado, e todos se espremem para entrar. 17. E é mais fácil o céu e a terra passarem do que uma letra da Torá passar.[***1] 18. Todo aquele que se divorciar de sua mulher e tomar outra, comete adultério. E todo aquele que toma uma mulher divorciada comete adultério. (104) 19. Ora, havia um certo homem rico que vestia linho púrpura. E todos os dias ele se divertia luxuosamente. 20. E havia um homem pobre cujo nome era Lazar. E ele se deitaria no portão daquele homem rico, enquanto estava aflito com feridas. 21. E ele ansiava por encher o estômago com as migalhas que caíam da mesa daquele rico. Até os cachorros vinham lamber suas feridas. 22. Então aconteceu que este pobre homem morreu e os Mensageiros o levaram para o seio de Awraham, e também que o homem rico morreu e foi sepultado. 23. E enquanto ele estava angustiado no Sheol, ele levantou os olhos e olhou de longe para Awraham e Lazar em seu seio. 24. E ele clamou em alta voz e disse: ‘Meu pai Awraham, tenha compaixão de mim e envie Lazar para que ele molhe a ponta de seu dedo na água e umedeça minha língua para mim. Pois eis que estou angustiado nessas chamas.' 25. Awraham disse a ele: 'Meu filho, lembre-se de que você recebeu suas coisas boas durante sua vida, e Lazar suas coisas ruins. E agora eis que ele está confortável aqui e você está angustiado. 26. Além de todas essas coisas, um grande abismo foi colocado entre você e nós, para que aqueles que desejam passar daqui para você não possam. E os de lá também não podem passar para nós.' 27. Ele lhe disse: ‘Se sim, rogo-te, meu pai, que o envies à casa de meu pai. 28. Pois tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e testemunhe a eles que eles também não virão a este lugar de angústia.' 29. Awraham disse-lhe: 'Eles têm Moshe e os profetas, que os ouçam.' 30. Mas ele lhe disse: 'Não, meu pai Awraham, mas se um homem dentre os mortos for até eles, eles se arrependerão.' 31. Awraham disse a ele: 'Se eles não ouvirem Moshe e os profetas, eles também não ouviriam e acreditariam nele se um homem dentre os mortos ressuscitasse, eles não acreditariam nele.'”



102 Este versículo parece dizer que Y'shua está ensinando seus seguidores a fazer amizade com pessoas ricas e más para que possam ser socorridos quando as coisas ficarem difíceis. Isso vem logo após “os filhos deste mundo são mais sábios do que os filhos da luz”. A interpretação simples (peshat) desta parábola é sobre dinheiro, materialismo e administração de dinheiro. Não é incomum que aqueles que entregam suas vidas a Y'shua fiquem muito menos preocupados com grandes contas bancárias e materialismo do que com seu lugar no Reino dos Céus. No entanto, por não serem bons administradores de dinheiro, os discípulos de Y’shua são facilmente explorados, dependentes e, portanto, controlados por aqueles que têm dinheiro. Fazer amizade com “esta riqueza de iniqüidade” está se referindo a se tornar um bom administrador do dinheiro e as coisas que fazemos para obtê-lo, dar, economizar ou gastá-lo. Imagine como seria o mundo se todo judeu e cristão se recusasse a trabalhar para um empregador que fosse desonesto, ganancioso ou fornecesse produtos ou serviços insalubres ou vãos. Imagine se toda organização religiosa, líder, funcionário ou voluntário fosse tratado com igualdade em relação ao dinheiro. Imagine se todos os líderes religiosos e os grandes evangelistas da TV e chefes de ministérios e instituições religiosas ao redor do mundo concordassem em receber um salário fixo modesto, viver estilos de vida modestos, ter contas de despesas modestas por seu serviço ao povo de YHWH, em troca do que Ele fez por eles, e devolver o que roubaram. É a administração coletiva dos discípulos de Y'shua que pode fazer isso acontecer, nunca acontecerá de cima para baixo.

103 Por favor, veja a nota de rodapé de Mateus 11:13.

[***1][Mais uma vez o Salvador Yeshua HaMashiach afirma que a Torá (Mandamentos) do Soberano YHWH é imprescindível para obtermos a Vida Eterna, ou seja, “Cumpra os Mandamentos” do Soberano YHWH, “Guarde a Torá” do Soberano YHWH (ver Mateus 5:17-20; 15:3; 15:7-9: 19:17; / Marcos 7:6-9; / Lucas 16:29; / João 8:47; 12:49-50; 14:15: 14:21; / Provérbios 3:1-2; 4:4-6; 4:13; 4:20-22; 6:23; 28:4, 7, 9; / Isaías 40:8; 66:2; / Salmos 18:22-23; 40:6-8; 119:44: 119:160; / Jeremias 6:19; 31:33; 33:20; 33:25; / Oséias 6:6; 8:12; / Daniel 12:3; / Amós 2:4-5; / Romanos 3:31; 7:12; 7:22; / Tiago 1:25; / 1João 3:4; 3:24; / Deuteronômio 4:2; / Levítico 19:37; 20:22; 22:31; / Gálatas 6:2;   ) ]. [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

104 Os fariseus estavam usando a decisão em Deuteronômio 24 para justificar o “repúdio” de suas esposas por qualquer motivo (Mateus 19:3). Isso tornaria a mulher incapaz de se casar novamente, já que seu primeiro casamento não havia sido dissolvido legalmente. O adultério era claramente uma exceção porque a parte lesada podia anular o casamento sem mancha de culpa para si ou para seu futuro parceiro. Em outros casos, a lei da morte estava claramente nos livros para aqueles que cometiam adultério. De qualquer forma, uma certidão de divórcio seria irrelevante. No entanto, como remédio para “todas as causas”, a tradição dos fariseus era horrível, uma esposa poderia ser “abandonada” sem obter o status de divórcio legal para algo tão trivial quanto o jantar queimado. Era contra isso que Y'shua estava protestando. A mulher que se casa novamente em tal circunstância comete adultério com o novo marido simplesmente porque ela nunca se divorciou adequadamente, e o novo marido comete adultério com ela pelo mesmo motivo. Também é interessante notar que o aramaico George Lamsa achava que a mulher aqui deveria ser chamada de “não divorciada” em vez de algo como “uma mulher tão separada/preservada” por esse motivo - novamente, ela não estava totalmente divorciada, de seu primeiro marido. Observe também que a mulher ainda é chamada de “esposa” quando ela é “posta fora” o que prova que o divórcio não é definitivo. Uma leitura alternativa também é possível como: E quem leva uma mulher que é abandonada dessa maneira (ou seja, sem uma certidão de divórcio escrita) comete adultério. 



LUCAS 17

1. E Y'shua dizia a seus discípulos: “Não é possível que não venham escândalos, mas ai daquele por cujas mãos eles vêm. 2. Seria melhor para ele se uma mó de jumento fosse pendurada em seu pescoço e ele fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos. 3. Acautelai-vos em vós mesmos se vosso irmão pecar. Repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o. 4. E se sete vezes no dia ele te ofender e sete vezes no dia ele se voltar para você e disser: ‘Eu me arrependo’, perdoe-o”. 5. E os Shlichim disseram ao nosso Mestre, 105 “Aumenta-nos a fé.” 6. Ele lhes disse: “Se vocês tivessem fé como um grão de mostarda, vocês poderiam dizer a esta árvore: ‘Seja desarraigada e plantada no mar’. 7. Quem dentre vocês tem um servo que lavra ou apascenta o rebanho e, se ele vier do campo, lhe diga: 'Passe imediatamente e deite-se?' 8. Antes, porém, ele lhe dirá: ‘Prepara alguma coisa para que eu possa cear, veste-te para o serviço 106 e serve-me até que eu coma e beba; e então você também pode comer e beber.' 9. Que graças ele recebe, aquele servo, porque ele fez o que lhe foi ordenado? Eu não acho! 10. Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos foi ordenado, dizeis que somos servos ociosos, porque fizemos o que devíamos fazer”. 11. E aconteceu que enquanto Y'shua foi para Urishlim, ele passou entre os samaritanos de Galeela. 12. E quando ele estava perto de entrar em uma certa aldeia, dez leprosos o encontraram e ficaram de longe. 13. E eles levantaram suas vozes e disseram: “Nosso mestre Y'shua, tenha misericórdia de nós!” 14. Ao vê-los, disse-lhes: “Ide, mostrai-vos aos sacerdotes”, e eles foram purificados enquanto iam. (107) 15. Mas um deles, quando se viu purificado, voltou e em alta voz louvava a Elohim. 16. E prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Y'shua, agradecendo-lhe. E ele, este homem, era um samaritano. 17. E Y'shua respondeu e disse: “Não foram dez os que foram purificados? Onde estão os nove? 18. Para que eles separaram 108 para que viessem e louvassem a Elohim? Só este homem que é de um povo estrangeiro o fez. (109) 19. E ele lhe disse: ‘Levanta-te. Vai. Sua fé lhe deu vida.'” (110) 20. E quando os fariseus perguntaram quando o Reino de Elohim viria, ele respondeu e disse-lhes: “O Reino de Elohim não vem por observação. 21. Nem dirão: 'Eis aqui', nem 'Eis aqui', pois o Reino de Elohim está dentro de você. 22. E disse aos seus discípulos: “Virão dias em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis. 23. E se te disserem: ‘Eis aqui’ e ‘Eis aqui’, não vás. 24. Quanto aos relâmpagos, relâmpagos do céu, e tudo o que está debaixo do céu é iluminado, tal será o Filho do homem em seus dias. 25. Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas e seja rejeitado por esta geração. 26. E como foi nos dias de Noé, assim será nos dias do Filho do homem. 27. Pois comiam e bebiam e tomavam mulheres e as davam aos maridos até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio e destruiu a todos. 28. E ainda como era nos dias de Ló, que comiam e bebiam e compravam e vendiam e plantavam e construíam. 29. Mas no dia em que Ló saiu de Sadom, Mestre YHWH fez chover fogo e enxofre do céu e destruiu todos eles. 30. Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado. 31. Naquele dia, aquele que estiver no telhado e seus bens estiverem em casa, não o deixe descer para pegá-los. E aquele que está no campo, não o deixe voltar atrás. 32. Lembre-se da esposa de Ló. 33. Aquele que deseja salvar sua alma a destruirá, e aquele que destruir sua alma a fará viver. 34. Digo a vocês que naquela noite, dois estarão em uma cama. Um será levado e o outro será deixado. 35. Duas (mulheres) estarão trabalhando juntas. Um será levado 112 e o outro será deixado.” 36. Dois (homens) estarão em campo; um será levado e o outro será deixado (lá). 37. Eles responderam e lhe perguntaram: “Aonde está nosso Mestre?” Ele lhes disse: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias”. (113)



105 Maran ou “nosso Mestre” indica que Lucas espera que seus leitores consistam em seguidores de Y’shua. No entanto, João parece escrever como se seus leitores estivessem no processo de se tornarem seguidores de Y’shua.

106 Literalmente, cinge-te.

107 Ao invocar Y'shua como seu “Mestre” antes da cura, os leprosos ganharam suas novas vidas. O Ruach haKodesh coloca a crença dentro de nós, mas então somos obrigados a “agir” ou exercer fé no que acreditamos. Veja Mateus 9:29.

108 Y’shua pergunta sobre os nove que não retornaram: “Para que eles separaram...?” A palavra perysh é a mesma palavra raiz para o nome dos “fariseus” que afirmam ser “separados” para YHWH. De certa forma, Y’shua não está se referindo apenas aos leprosos, mas aponta que um samaritano (gentio) escolheu “estar separado” e dar graças a YHWH, mesmo enquanto os fariseus afirmam ser “separados”, mas rejeitam o Mashiyach! Nove homens não voltaram para dar graças a YHWH; eles eram um fariseu “minyan” necessário para a oração. A ação daquele samaritano mostrou-se verdadeiramente “separado”!

109 Khabouris tem um samekh isolado aqui, entre as palavras “dar” e “elogio”.

110 Não “te curou” como a maioria das traduções gregas lêem, ao invés disso a fé te deu “vida”; a cura não era o objetivo, apenas um bônus.

111 Como saber se o Reino está dentro: “Se você ouvir a minha voz e guardar a minha aliança, então você será um tesouro peculiar para mim... um reino de sacerdotes... uma nação santa” Êxodo 19:5-6. Ouça Ó Yisrael, YHWH nosso Elohim, YHWH é Um. A Torá de YHWH está escrita em nosso coração de acordo com a promessa da Aliança de Jeremias 31:33. Nosso homem interior está “regozijando-se na Torá de Elohim” de acordo com Rm 7:22. “A Torá de YHWH é perfeita para converter a alma” Salmo 19:7. “Sabemos que passamos da morte para a vida por isso, que amamos os Irmãos” 1 Yochanan 4:14. “Meus filhos, não nos amemos uns aos outros em palavras e em língua, mas em atos e em verdade” 1 Yochanan 4:18. O Mashiyach está dentro de nós quando “o corpo está morto para o pecado; e o Espírito vive em justiça” Romanos 8:10. Ele convencerá o mundo do pecado, da justiça e do julgamento, Yochanan 16:8. “Pois se você ama aqueles que amam você, qual é a sua bênção? Pois até os pecadores amam aqueles que os amam” Lucas 6:32. “Não falem uns contra os outros, meus irmãos; pois aquele que fala contra seu irmão, ou julga seu irmão, fala contra a Torá e julga a Torá... Há um doador e juiz da Torá que pode vivificar e (pode) destruir: mas quem é você para julgar o seu próximo?” Tiago 4:11-12. Sem verdadeiro arrependimento não podemos entrar no Reino; “Arrependam-se porque o Reino dos Céus está próximo” Mateus 4:17. Por favor, veja Eles não se arrependeram, no Apêndice.

112 Veja Arrebatamento no Apêndice
113 Isaías 34:15; Jeremias 12:9; Hab. 1:8; Mateus 24:28; Apocalipse 19:17-21



LUCAS 18

1. E também lhes contou uma parábola, para que orassem sempre e não se cansassem. 2. “Havia certo juiz de certa cidade que não temia a Elohim. E ele não considerou os filhos dos homens. 3. E havia uma certa viúva naquela cidade, e ela foi até ele para lhe dizer: 'Vinga-me do meu acusador.' 4. E ele não desejou por muito tempo depois, mas disse dentro de si: 'Se eu não temer a Elohim e não considerar os filhos dos homens, 5. No entanto, porque esta viúva me incomoda, eu a vingarei para que não ocorra que ela venha às vezes e me aborreça.'” 6. E nosso Mestre disse: “Ouçam o que o juiz injusto disse. 7. Não irá Elohim fazer ainda mais vingança pelos seus eleitos que o invocam de dia e de noite? E ele será longamente sofredor[***1] com eles. 8. Eu lhes digo que ele fará sua vingança rapidamente. No entanto, o Filho do homem realmente virá e encontrará fé na terra?” 9. E ele falou esta parábola contra aqueles homens que confiaram em si mesmos, que eles são justos e desprezam a todos. 10. “Dois homens subiram ao templo para orar – um fariseu e o outro publicano. 11. E aquele fariseu estava de pé sozinho, e ele orava assim: 'Elohim, eu te agradeço porque não sou como o resto do povo, extorsores, avarentos e adúlteros, nem como este publicano. 12. Em vez disso, jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.' 13. Mas aquele publicano estava parado de longe e nem mesmo queria levantar os olhos para o céu, mas batia no peito e dizia: 'Elohim, tem compaixão de mim, pecador!' 14. Digo-vos que este homem desceu para sua casa mais justo do que aquele fariseu. Pois todo homem que se exalta será humilhado, e todo aquele que se humilha será exaltado”. (114) 15. E até traziam crianças para que ele as tocasse, e seus discípulos os viram e os repreenderam. 16. Mas Y'shua chamou-os e disse-lhes: “Deixai vir a mim os pequeninos e não os impeçais, porque daqueles que são como estes, deles é o Reino dos Céus. 17. Em verdade vos digo que quem não receber o Reino de Elohim como uma criança, não entrará nele”. 18. E um dos líderes perguntou-lhe e disse-lhe: “Bom mestre, o que devo fazer para herdar a vida que é eterna. 19. Y'shua disse a ele: “Por que você me chama de bom? Não há ninguém bom, exceto um Elohim. 20. Conheça os Mandamentos, não mate e não cometa adultério e não furte e não dê falso testemunho, honre seu pai e sua mãe.” (115) 21. Ele lhe disse: “Todas essas coisas eu as guardei desde a minha juventude”. 22. Mas quando Y'shua ouviu essas coisas, disse-lhe: “Falta uma coisa em você. Vá, venda tudo o que você tem e dê aos pobres, e você terá um tesouro no céu, e venha após mim”. 23. Mas quando ouviu essas coisas, ficou triste, porque era muito rico. 24. E quando Y'shua viu que ele se sentia triste, ele disse: “Como é difícil para aqueles que têm riquezas entrar no Reino de Elohim! 25. Porque é mais fácil uma corda 116 entrar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Elohim”. 26. Os que ouviram disseram-lhe: “E quem pode viver?” 27. E Y'shua disse: “As coisas com as quais os filhos dos homens não podem ser, podem ser com Elohim”. 28. Shimon Keefa disse a ele: “Eis que deixamos tudo e viemos atrás de você. 29. Disse-lhe Y'shua: Em verdade te digo que não há homem que tenha deixado casas, pais, irmãos, esposa ou filhos, por causa do Reino de Elohim, 30. E não receberá muitas vezes mais neste tempo e no mundo vindouro, que é a vida eterna”. 31. E Y'shua tomou seus doze e disse-lhes: “Eis que estamos subindo para Urishlim e todas as coisas que estão escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem se cumprirão. 32. Pois ele será entregue aos gentios e eles zombarão dele e cuspirão em seu rosto. 33. E eles vão açoitá-lo e amaldiçoá-lo. E eles vão matá-lo. E ao terceiro dia ressuscitará”. 34. Mas eles não compreenderam nenhuma destas coisas, antes esta palavra lhes foi ocultada, e eles não compreenderam estas coisas que lhes foram ditas. 35. E quando ele se aproximou de Yerikho, um certo homem cego estava sentado na beira da estrada mendigando. 36. E ele ouviu o barulho da multidão que passava e perguntou: “Quem é este?” 37. Disseram-lhe: “Y’shua, o Nasraya, está passando”. 38. E ele gritou e disse: “Y’shua, o Filho de Dawid. Tenha piedade de mim!” 39. E os que iam antes de Y'shua o repreendiam para que ficasse calado. Mas ele clamou ainda mais: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim”. 40. E Y'shua ficou parado e ordenou que o trouxessem até ele. E quando ele estava perto dele, ele lhe perguntou (117) 41. E disse a ele: “O que você deseja que eu faça por você?” E ele disse: “Meu Mestre, para que eu veja!” 42. E Y'shua lhe disse: “Veja! Sua fé lhe deu vida.” 43. E ele viu imediatamente e o seguiu e deu louvor a Elohim. E todas as pessoas que o viram davam glória a Elohim.



[***1][“Longânimo”, O que é Longanimidade: Longanimidade é um substantivo feminino da língua portuguesa e define alguém que possui a característica ou qualidade de grandeza de ânimo, uma pessoa que encara com coragem as adversidades a favor de alguém. Este termo está relacionado com o ato de ser bondoso ou generoso. A paciência extrema para suportar ofensas, injúrias ou os próprios sofrimentos também pode ser um exemplo de longanimidade. O significado livre da palavra de origem hebraica é "vagaroso em irar-se", ou seja, alguém que demora para entrar em estado de ira, raiva ou rancor. Na versão grega da expressão (makrothymía), o significado literal seria "longura de espírito". Longanimidade na Bíblia: A longanimidade é uma característica muito defendida na doutrina cristã, através da bíblia, estando presente em diversos versículos e textos religiosos. A longanimidade é uma virtude de quem é bondoso e generoso, de quem acredita e tem fé em Deus para ajudar a solucionar os seus problemas. De acordo com os ensinamentos de Deus, registrados na Bíblia, o longânime (pessoa que pratica a "longanimidade de Deus") pode parecer aos olhos dos infiéis um fraco, mas na verdade usa-se do discernimento e sensatez para resolver as adversidades sem usar a força física ou de maneira irracional. Na realidade, para a doutrina cristã, a falta de longanimidade é uma das grandes responsáveis pela intolerância e violência na humanidade. Em uma das passagens da Bíblia Sagrada, em Gálatas 5:22, a longanimidade é descrita como um dos elementos que faz parte do fruto do espírito, apesar de algumas traduções mencionarem paciência em vez de longanimidade. Longanimidade e Benignidade: A longanimidade e a benignidade estão correlacionadas dentro dos ensinamentos de Deus. O ato de ter paciência perante os problemas ou injúrias é característico da longanimidade, enquanto que a benignidade é o ato de fazer o bem, fazer o que é moralmente correto. É esperado que uma pessoa benigna faça o bem ou ajude o próximo sem pretensões de recompensas em troca. Fonte: https://www.significados.com.br/longanimidade ]. [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

114 Khabouris lê “e todos de fato (aramaico, homem) que se humilham”, enquanto 1905 tem “e todos os que se humilham”. A terminologia Khabouris é mantida no aramaico.

115 Êxodo 20:12-16; Deuteronômio 5:16-20

116 Por favor, veja a nota de rodapé de Mateus 19:24 sobre “gamala”.

117 Khabouris e 1905 contêm sinônimos para “venha”.



LUCAS 19
1. E quando Y'shua entrou e passou por Yerikho 2. Um certo homem cujo nome era Zakkai, um homem rico e chefe dos publicanos, 3. e ele desejava ver quem era Y'shua, e não pôde por causa da multidão, porque Zakkai era pequeno em sua estatura. 4. E ele correu na frente de Y'shua e subiu em uma árvore estéril para que pudesse vê-lo, porque ele estava prestes a passar por ali. 5. E quando Y'shua chegou àquele lugar, Y'shua o viu e disse-lhe: “Depressa! Desça Zakkai, 118, pois é certo que eu fique em sua casa.” 6. E ele desceu apressadamente e o recebeu enquanto se regozijava. 7. Mas quando todos eles viram, estavam discutindo e dizendo que ele entrou e se alojou com um homem pecador. 8. Mas Zakkai se levantou e disse a Y'shua: “Eis meu Mestre, metade da minha riqueza eu dou aos pobres e a qualquer um que eu tenha defraudado alguma coisa, eu retribuirei quatro vezes. (119) 9. Y'shua lhe disse: “A vida chegou a esta casa hoje, porque este homem também é filho de Awraham. (120) 10. Pois o Filho do homem veio buscar e vivificar o perdido”. (121) 11. E quando eles estavam ouvindo essas coisas, ele continuou a falar uma parábola porque ele estava perto de Urishlim, e eles desejavam que era necessário que o Reino de Elohim fosse revelado imediatamente. 12. E ele disse: “Um homem, um filho de certa grande nobreza foi para um país distante para receber um reino para si e retornar. 13. E ele chamou dez de seus servos e deu-lhes dez moedas e disse-lhes: 'Façam negócios até que eu volte.' 14. Mas os filhos de sua cidade o odiaram e enviaram embaixadores atrás dele. E eles diziam: 'Não queremos que este homem nos governe.' 15. E quando ele recebeu o reino e estava voltando, ele disse que eles deveriam chamar aqueles servos a quem ele havia dado dinheiro, para que ele soubesse o que cada um deles havia ganho. 16. E o primeiro veio e disse: 'Meu Mestre, sua moeda ganhou dez moedas.' 17. Disse-lhe: ‘Muito bem, bom servo. Porque com pouco você foi achado fiel, você será uma autoridade sobre dez talentos.' (122) 18. E o segundo veio e disse: 'Meu Mestre, sua moeda rendeu cinco moedas.' 19. Ele disse também àquele servo: ‘Sobre você também haverá autoridade sobre cinco talentos. 20. E veio outro servo que disse: 'Meu senhor, eis que sua moeda que estava comigo foi colocada em uma bolsa. 21. Eu temi, porque você é um homem duro, e pega o que não deixou e colhe o que não semeou.' 22. Ele lhe disse: “Pela tua boca te julgarei, servo mau. Você sabia que eu sou um homem duro, e tomo o que não lancei, e colho o que não semeei! 23. Por que você não deu meu dinheiro para a troca e eu poderia exigi-lo com juros?' 24. E aos que estavam diante dele disse: 'Tomem a moeda dele e dêem a quem tem dez moedas.' 25. Eles lhe disseram: 'Nosso mestre, ele tem dez moedas com ele!' 26. Ele lhes disse: 'Digo-vos que a todos os que têm, será dado a ele. E quem não tem, até o que tem lhe será tirado. (123) 27. Mas para aqueles meus inimigos que não desejam que eu os governe, traga-os e mate-os diante de mim!'” (124) 28. E quando Y'shua disse essas coisas, ele foi para Urishlim. 29. E quando ele chegou a Beth-Pageh e Beth-Anya no lado da montanha que é chamada Beth Zayteh, ele enviou dois de seus discípulos. 30. E ele lhes disse: “Vão para aquela aldeia que está em frente a nós e, quando entrarem, eis que encontrarão um jumentinho amarrado, sobre o qual nenhum homem montou. Solte-o e traga-o. 31. E se alguém lhe perguntar por que você está perdendo, você diz a ele: 'Nosso Mestre precisa disso.'” 32. E foram aqueles que foram enviados e acharam como ele lhes havia dito. 33. Enquanto eles soltavam o jumentinho, seus donos lhes perguntaram: “Por que vocês soltam esse jumentinho?” 34. E eles disseram a eles: “Nosso Mestre precisa disso”. 35. E eles trouxeram a Y'shua e lançaram suas vestes sobre o jumentinho. E eles montaram Y'shua sobre ele. 36. E quando ele chegou, eles estavam estendendo suas vestes pelo caminho. 37. E quando ele se aproximou da descida da montanha de Beth Zayteh, toda a multidão de discípulos começou a se alegrar e louvar a Elohim em alta voz por todos os milagres que tinham visto. 38. E eles diziam: “Bendito o Rei que vem em nome do Mestre YHWH. 125 Paz no céu e glória nas alturas!” 39. Mas alguns fariseus dentre a multidão lhe disseram: “Rabi, repreende os teus discípulos!” 40. Ele lhes disse: “Digo-vos que, se estes se calarem, as rochas clamarão!” 41. E quando ele se aproximou e viu a cidade, ele chorou sobre ela. 42. E ele disse: “Se você soubesse as coisas que são para a sua paz, mesmo que neste seu dia agora, mas elas estão escondidas de seus olhos. 43. Mas para você virão os dias em que seus inimigos o cercarão e o oprimirão de todos os lados. 44. E derrubará você e seus filhos dentro de você, e não deixarão em você pedra sobre pedra, porque você não sabia o tempo da sua visitação”. 45. E quando ele entrou no templo, ele começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo nele. 46. ​​E ele lhes disse: “Está escrito que minha casa é uma casa de oração, 126 mas vocês fizeram dela um covil de ladrões!” (127) 47. E ele ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes e os escribas e anciãos do povo procuravam destruí-lo. 48. E eles não foram capazes de encontrar o que fazer com ele, pois todo o povo estava agarrado a ele para ouvi-lo.



118 O nome Zakkai (“Zaqueu” em grego) também ocorre em Neemias 3:20 onde lemos, “Baruque, filho de Zakkai” (“Zabbai” em algumas traduções) diligentemente fazendo reparos nos muros de Jerusalém. Em Esdras 2:9 e Neemias 7:14 Zakkai é mencionado como um chefe de família de 760 exilados que retornaram da Babilônia para ajudar a reconstruir Jerusalém junto com Esdras. Enquanto o Zakkai no Tanakh é anunciado por ter saído da Babilônia física, o Zakkai mencionado aqui inegavelmente saiu da Babilônia espiritual, diz Y'shua; “A vida chegou hoje a esta casa” (versículo 9). Zakkai é um nome amado no judaísmo, um dos maiores rabinos de todos os tempos Yochanan ben Zakkai é amplamente considerado como tendo ajudado a salvar o judaísmo ao persuadir os romanos a permitir que ele abrisse uma academia de aprendizado em Tiberíades depois que o Templo foi destruído. O nome Zakkai é derivado da raiz hebraica “zakak” (puro ou limpo), então há um pouco de ironia por conta da profissão de Zakkai e do significado de seu nome, nenhum judeu que se preze teria pensado nele como puro desde ele era direta ou indiretamente aliado dos romanos. Além disso, sua imagem parece diminuída por também ter uma estatura fisicamente pequena, então, além de ser rico (nem sempre uma coisa popular), chefe dos publicanos (mover e shaker), um defensor de Roma e agora seguidor do Mashiyach, Zakkai parecia um pesadelo de relações públicas. No entanto, como veremos mais adiante neste capítulo, Y'shua se especializa nos casos mais difíceis.

119 Após a palavra Mari (meu mestre humano),[***] Khabouris insere o emblema da Igreja do Oriente, o símbolo yodh-heh com três pontos e uma cruz. Essas letras, é claro, dizem “Yah” (YHWH), provando que a Igreja do Oriente entendia que YA (como se escreve no Mestre Yah, meem-resh-yodh-alap) é intercambiável com a grafia hebraica YH, que eles usam aqui. A inserção, no entanto, não pretende inserir YH como uma palavra na frase, mas é um gráfico entre duas palavras na mesma frase. [***][Muito cuidado em afirmar que o Salvador Yeshua HaMashiach é um simples humano como nós pecadores e que Sua carne é feita do pó da terra, ou seja, igual a carne pecaminosa dos seres humanos, pois a Carne e o Corpo Físico do Salvador Yeshua HaMashiach veio do céu, gerado pelo Ruach haKodesh, e é Celestial. Veja o estudo completo no comentário (nota) 71 em (Yochanan/João 5) e no comentário (nota) 83 de (1Coríntios 15), sobre a Natureza e o Corpo Físico (Pão Integral) do Salvador Yeshua HaMashiach]. [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

120 Y'shua liga a Fé de Abraão com o Reino dos Céus quando diz; “A vida chegou a esta casa hoje, porque este homem também é filho de Awraham.” Zakkai é um judeu ou israelita de sangue tanto quanto qualquer outro Yehudean, porém é “Vida” no “Reino dos Céus” pela Fé que é transmitida a Zakkai no momento em que ele fez teshuva (se converteu ou se arrependeu). Zakkai também demonstrou imediatamente os frutos do arrependimento, devolvendo aos pobres e restaurando todos os seus ganhos ilícitos. Isso ilustra que ser “filhos de Abraão” não é sobre identidade racial ou religião. Em Yochanan 8:39 Y'shua ensina: “Se vocês são filhos de Awraham, vocês fariam as obras de Awraham!” Isso atesta o fato de que ser um “filho de Abraão” é um modo de vida no Mashiyach de acordo com o Reino dos Céus. O Apóstolo Paulo ensina esses elementos da Fé em Romanos 4:16 (veja nota de rodapé), Romanos 9:7; Gálatas 3:7-16; Hebreus 7:6-10. Em Gálatas 3:14 Paulo diz; “Para que a bênção de Awraham chegue aos gentios por meio de Y'shua, o Mashiyach; para que possamos receber a promessa do Espírito pela fé”, uma promessa que Y'shua cumpre, que é claramente baseada na Torá e nos Profetas.

121 O aramaico “abiyd” (perdido), é um cognato do hebraico e aramaico “abad”, veja nota de rodapé em Mateus 15:24.

122 Aramaico karakiyn (talentos) foi confundido com kakriyn (cidades) no registro de mss grego. A diferença é a transposição de uma letra, mas “talentos” claramente faz mais sentido porque os servos já haviam demonstrado a capacidade de multiplicar um talento muitas vezes.

123 Khabouris acrescenta “ainda” (din) nesta passagem. Embora esta palavra não mude o significado da frase, a leitura de Khabouris é mantida no aramaico.

124 Entregar-se à Autoridade de YHWH e Seu Mashiyach é mordomia que traz “Vida”, veja nota de rodapé Marcos 9:47.

125 Salmo 118:26

126 Isaías 56:7

127 Jeremias 7:11



LUCAS 20

1. E aconteceu que em um dos dias, enquanto ensinava o povo e pregava no templo, os principais sacerdotes e os escribas se levantaram contra ele. 2. E diziam-lhe: Diz-nos com que autoridade fazes estas coisas? E quem é aquele que lhe deu esta autoridade?” 3. E Y'shua respondeu e disse-lhes: “Eu também lhes farei uma pergunta e vocês me digam. 4. A imersão de Yochanan foi do céu ou dos filhos dos homens?” 5. Mas eles estavam raciocinando consigo mesmos e dizendo: "Se dissermos do céu, ele nos dirá: 'Então por que você não acreditou nele?' 6. E se dissermos dos filhos dos homens, o povo nos apedrejará, pois todo o povo considera que Yochanan é um profeta”. 7. Disseram-lhe que: “Não sabemos de onde é”. 8. Y'shua lhes disse: “Nem eu vos direi com que autoridade faço estas coisas”. 9. E ele começou a contar ao povo esta parábola: “Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a aos trabalhadores e foi embora por muito tempo. 10. E com o tempo ele enviou seu servo aos trabalhadores para que lhe dessem do fruto da vinha. Mas os trabalhadores o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias. 11. Além disso, ele enviou outro de seus servos e eles também o espancaram e o amaldiçoaram e o mandaram embora de mãos vazias. 12. E, além disso, ele enviou um terceiro e eles até o feriram e o expulsaram. 13. O dono da vinha disse: ‘O que devo fazer? Vou enviar meu filho amado. Talvez eles o vejam e fiquem envergonhados.' 14. Mas quando o viram, os trabalhadores, raciocinavam consigo mesmos e diziam: ‘Este é o herdeiro. Venha, vamos matá-lo e a herança será nossa.' 15. E eles o lançaram para fora da vinha e o mataram. O que, portanto, o Mestre da vinha fará com eles? 16. Ele virá e destruirá aqueles trabalhadores e dará as vinhas a outros”. Quando ouviram, disseram: “Isso não vai acontecer”. 17. Mas ele olhou para eles e disse: "E o que está escrito: 'A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.' 128 18. E quem cair sobre aquela pedra será quebrado. E a quem ela cair, destruirá”. 19. E os principais sacerdotes e os escribas queriam prendê-lo naquela hora, pois sabiam que ele falara contra eles, mas temiam o povo. 20. E enviaram espiões àquele que parecia ser homens justos para pegá-lo em discurso e entregá-lo ao juiz e à autoridade do governador. 129 21. Então, perguntaram-lhe e disseram-lhe: “Mestre, sabemos que falas e ensinas bem, e não és hipócrita. Em vez disso, você ensina o caminho de Elohim em verdade. 22. É lícito para nós dar o imposto por cabeça a César ou não?” 23. Mas ele percebeu a astúcia deles e disse: “Por que você me tenta? 24. Mostre-me um denário. De quem é a imagem e as inscrições?” E eles disseram: “De César”. 25. Y'shua lhes disse: “Dai, pois, o que é de César a César e o que é de Elohim a Elohim”. 26. E eles não foram capazes de obter uma palavra dele diante do povo. E eles se maravilharam com sua resposta, e ficaram em silêncio. 27. E alguns dos saduceus, aqueles que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se e perguntaram-lhe 28. E disse a ele: “Mestre, Moshe nos escreveu que se um homem morrer, seu irmão que tem uma esposa sem filhos, deve tomar a esposa de seu irmão e levantar uma semente para seu irmão. (130) 29. Agora havia sete irmãos. O primeiro tomou uma esposa e morreu sem filhos. 30. E o segundo a tomou por esposa e esta morreu sem filhos. 31. E então novamente o terceiro a levou e também os sete deles. E eles morreram e não deixaram filhos. 32. E no final, a mulher também morreu. 33. Portanto, na ressurreição de qual esposa ela será esposa, pois sete deles se casaram com ela? 34. Y'shua lhes disse: “Os filhos deste mundo se casam com mulheres e as mulheres são dadas aos homens. 35. Mas aqueles que são dignos desse outro mundo e da ressurreição dos mortos, não se casem com mulheres nem mulheres dadas a homens. 36. Pois nem podem morrer novamente, pois são como os Mensageiros. E os filhos são de Elohim porque são filhos da ressurreição. 37. Agora até mesmo Moshe mostrou que os mortos ressuscitarão. Pois ele se referiu a isso na sarça quando disse: 'Mestre YHWH, o Elohim de Awraham, e o Elohim de Yitz'chak, e o Elohim de Ya'akov.' (131) 38. Agora ele não é o Elohim dos mortos, mas dos vivos. Pois todos eles estão vivos para ele.” 39. E alguns dos escribas lhe responderam: “Mestre, você falou bem”. (132) 40. E não se atreveram a perguntar-lhe nada. 41. E ele lhes dizia: “Como é que os escribas dizem a respeito do Mashiyach que ele é o Filho de Dawid, 42. E Dawid disse no livro dos Salmos, ‘Disse o Mestre YHWH ao meu (humano)[***1] Mestre: “Sente-se à minha direita 43. Até que eu coloque seus inimigos sob seus pés.'” (133) 44. Portanto, se Dawid o chama de ‘meu Mestre (humano), como é que ele é seu filho?” (134) 45. E enquanto todo o povo estava ouvindo, ele disse aos seus discípulos: 46. ​​“Acautelai-vos dos escribas que desejam andar com vestes compridas e amam a saudação na praça pública e os principais assentos na assembleia e os principais lugares nos banquetes. 47. Aqueles que devoram as casas das viúvas com a pretensão de prolongar suas orações, receberão um julgamento maior”.



128 Salmo 118:22

129 A autoridade do governador (Peelatos). Alguns criticaram o NT — grego e aramaico — por não ser preciso sobre o título de Pôncio Pilatos. Tecnicamente falando Pilatos era um procurador, não um governador, e há diferenças entre os dois cargos. No entanto, o uso grego de hegemon e o aramaico que carrega esse termo como hegemona é um termo muito mais amplo do que a palavra inglesa “governador” implica. Um hegemon/hegemona pode ser um líder militar ou civil e não precisa estar no cargo máximo para governar uma província romana. Quirino também é chamado por este termo em Lucas e nesse caso ele é simplesmente um co-regente militar fazendo um censo sob o governo de Saturnius, mas isso também cria muita confusão que trataremos em outro momento. Finalmente, um termo separado em aramaico, Rab Khayla (literalmente, “aquele que tem grande poder”) se aproxima muito do significado rígido de “governador” em inglês e nunca é usado em relação a Pilatos ou Quirino.

130 Deuteronômio 25:5

131 Êxodo 3:6

132 Porque, ao contrário de seus Mestres Farisaicos, Y'shua baseou sua resposta na Torá escrita, não na opinião rabínica.

[***1][Muito cuidado em afirmar que o Salvador Yeshua HaMashiach é um simples humano como nós pecadores e que Sua carne é feita do pó da terra, ou seja, igual a carne pecaminosa dos seres humanos, pois a Carne e o Corpo Físico do Salvador Yeshua HaMashiach veio do céu, gerado pelo Ruach haKodesh, e é Celestial. Veja o estudo completo no comentário (nota) 71 em (Yochanan/João 5) e no comentário (nota) 83 de (1Coríntios 15), sobre a Natureza e o Corpo Físico (Pão Integral) do Salvador Yeshua HaMashiach]. [***] [    ] grifos do autor da tradução para o português.

133 Salmo 110:1

134 Veja nota em Mateus 22:45 para os diferentes aspectos destacados por Mateus, Marcos e Lucas nesta passagem.



LUCAS 21

1. E Y'shua olhou para os homens ricos que estavam lançando suas ofertas no tesouro. (135) 2. E ele também viu uma pobre viúva que lançou duas pequenas moedas. 3. E ele disse: “Em verdade vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos. 4. Pois todos eles lançaram na casa de oferta de Elohim do que lhes era em excesso, mas esta da sua pobreza. Ela lançou tudo o que ela possuía.” 5. E enquanto alguns falavam sobre o templo, que era adornado com belas pedras e com oferendas, Y'shua lhes disse: 6. “Estas coisas que você vê, dias virão em que nenhuma pedra será poupada. Não haverá pedra sobre pedra que não seja derrubada”. 7. E perguntavam-lhe e diziam: Mestre, quando serão essas coisas? E, “Qual é o sinal quando essas coisas estão perto de acontecer?” 8. Mas ele lhes disse: “Cuidado para que não sejam enganados. Pois muitos virão em meu nome e dirão: 'Eu sou o Messias!'[***1] E, 'O tempo está próximo!' Mas não vá atrás deles. 9. E quando você ouvir falar de guerras e revoluções, não tenha medo, pois é necessário que elas aconteçam primeiro, mas o fim ainda não chegou. 10. Pois nação se levantará contra nação e reino contra reino. 11. E haverá terremotos severos de um lugar para outro, fome e pragas. E haverá temores e terrores e grandes sinais serão vistos do céu. E os invernos serão severos. 12. Mas antes dessas coisas, eles colocarão as mãos sobre vocês e os perseguirão. E eles os entregarão às assembleias e às prisões. E eles o levarão diante de reis e governadores por causa do meu nome. 13. Mas será para você um testemunho. 14. Mas coloquem em seus corações que vocês não devem tentar aprender como responder. 15. Pois eu te darei boca e sabedoria para que todos os seus inimigos não possam resistir a ela. 16. E seus pais e seus irmãos e seus parentes e seus amigos o trairão. E eles vão matar alguns de vocês. 17. Então você será odiado por todos os homens por causa do meu nome. 18. No entanto, nem um fio de cabelo de sua cabeça perecerá. (136) 19. E por sua paciência você ganhará suas almas. 20. E quando você vir que um exército cercou Urishlim, então saiba que sua destruição se aproximou dele. 21. Então, aqueles que estão em Yehuda, que fujam para as montanhas. E os que estão dentro dela, que fujam. E os que estiverem nas aldeias, não entrem nela. 22. Porque estes são os dias de vingança que podem se cumprir tudo o que está escrito. 23. Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia na terra e ira sobre este povo. 24. E cairão ao fio da espada e serão levados para todas as terras. E Urishlim será pisado pelos gentios até que os tempos dos gentios se cumpram. 25. E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. 137 E na terra, angústia das nações e confusão do rugido do som do mar. 26. E agitação que expulsa a vida dos homens, por causa do medo do que está para vir sobre a terra. E os poderes do céu serão abalados. (138) 27. E então eles verão o Filho do homem que virá nas nuvens com muito poder e grande glória. (139) 28. Mas quando essas coisas começarem a acontecer, tenham coragem e levantem a cabeça, porque a sua salvação está próxima”. 29. E ele estava contando uma parábola para eles: “Olhem para a figueira e todas as árvores. 30. Quando eles brotam, você entende imediatamente deles que o verão se aproxima. 31. Da mesma forma, também quando você vir essas coisas acontecendo, saiba que o Reino de Elohim está próximo. 32. Em verdade vos digo que esta tribo 140 não passará até que todas essas coisas ocorram. (141) 33. O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão. 34. Mas acautelai-vos para que vossos corações nunca se tornem pesados ​​pela extravagância e pela embriaguez e pela aflição do mundo, e esse dia virá repentinamente sobre vocês. 35. Pois, como uma armadilha, enlaçará todos os que habitam sobre a face de toda a terra. 36. Portanto, esteja sempre vigilante e ore para que você seja digno de escapar dessas coisas que estão para acontecer e que você esteja diante do Filho do homem”. 37. E durante o dia ele ensinava no templo, e durante a noite ele saía e se hospedava na montanha que é chamada Casa das Oliveiras. 38. E todo o povo vinha cedo a ele no templo para ouvir sua palavra.



135 Khabouris tem um samekh isolado aqui, entre as palavras “no tesouro” e “suas ofertas”.

[***1][O autor Andrew Gabriel Roth, traz o termo em inglês “Messiah”, em vez do aramaico “Mashiyach” ]. [***] [  ] grifos do autor da tradução para o português.

136 Khabouris tem um beit isolado aqui, entre o final das 21:18 e o início das 21:19.

137 Veja Roda das Estrelas no Apêndice.

138 Ageu 2:6, 21

139 Daniel 7:13, 14

140 Paul Younan torna sharbata aqui como “geração”. No entanto, é o “Israel de Elohim”, a “Família da Fé” que é a “tribo” que não passará, mas dará testemunho até o fim dos tempos. É fácil entender como os primeiros crentes poderiam interpretar isso erroneamente e aplicá-lo à sua própria vida.

141 A transposição de palavras e proclíticos dalet não tem efeito sobre o significado.



LUCAS 22

1. E a Festa dos Pães Asmos, que é chamada Paskha, 142 estava próxima. 2. E os principais sacerdotes e escribas procuravam como poderiam matá-lo. Pois eles tinham medo do povo. 3. E Satanás entrou em Yehuda, que se chamava Skaryota, que era do número dos doze. 4. E ele foi e falou com os principais sacerdotes e escribas e os principais guardas do templo sobre como ele poderia libertá-lo. 5. E eles se alegraram e prometeram dar seu dinheiro a ele. 6. E ele lhes prometeu e estava procurando uma oportunidade para entregá-lo a eles longe das multidões. 7. E o dia da Festa dos Pães Asmos chegou durante o qual havia o costume de que o Paskha fosse abatido. 8. E Y'shua enviou Keefa e Yochanan e disse-lhes: “Vão. Prepare a Paskha para nós para que possamos comer.” 9. E eles lhe perguntaram: “Onde você quer que a preparemos?” 10. Ele lhes disse: “Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem que traz um odre de água. Vá atrás dele e onde ele entra 11. Diga ao mestre da casa: 'Nosso mestre diz: "Onde está a hospedaria onde posso comer a Paskha com meus discípulos?"' 12. E eis que ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado. Prepara aí.” 13. E eles foram e acharam como ele lhes disse. E eles prepararam a Paskha. 14. E quando chegou a hora, Y'shua veio e se reclinou e os doze Shlichim com ele. (143) 15. E ele disse a eles: "Eu desejei muito que eu comesse esta Paskha com vocês antes de sofrer." 16. Digo-vos que de agora em diante não a comerei até que se cumpra no Reino de Elohim. 17. O versículo 17 não existe na Peshitta. 18. O versículo 18 não existe na Peshitta. (144) 19. E ele tomou o pão e deu graças e o partiu e deu a eles e disse: “Isto é o meu corpo, que por amor de vocês é dado. Faça isso para o meu memorial.” 20. E também a respeito do cálice, depois de terem comido a ceia, ele disse: “Este é o cálice da aliança renovada 145 no meu sangue, que é derramado por amor de vocês. 21. Mas eis que a mão do meu traidor 146 está sobre a mesa. 22. E o Filho do homem vai como estava determinado, mas ai daquele homem por cuja mão ele é traído”. 23. E eles começaram a perguntar entre si sobre quem deles está prestes a cometer isso. 24. E também houve contenda entre eles sobre quem deles é o maior. 25. E Y'shua lhes disse: “Os reis dos gentios são seus senhores e aqueles que são autoridades sobre eles são chamados de benfeitores. 26. Mas você não é assim. Antes, quem é grande entre vocês deve ser como o menor, e quem é o cabeça é como servo. 27. Pois quem é grande, ou quem se reclina, quem não serve, é quem se reclina. Mas estou entre vocês como alguém que serve. 28. E vocês são aqueles que continuaram comigo durante minhas provações. 29. E eu prometo a vocês como meu Pai me prometeu, um Reino, 30. Para que comais e bebais à mesa do meu Reino. E sente-se em tronos e julgue as doze tribos de Yisrael.” 31. E Y'shua disse a Shimon: “Shimon, eis que Satanás quer peneirar todos vocês 147 como trigo. 32. E tenho orado por você para que sua fé não enfraqueça. Também com o tempo você se voltará e fortalecerá seus irmãos.” 33. E Shimon disse-lhe: “Meu Mestre, contigo estou preparado até para a prisão ou para a morte”. 34. Disse-lhe Y’shua: “Digo-te, Shimon, que o galo não cantará três vezes neste dia até que me negues, que não me conheces!” 35. E ele lhes disse: “Quando eu os enviei sem bolsas e sem bolsas e sapatos e vocês não tinham nada?” Disseram-lhe: “Nada”. 36. Ele lhes disse: “De agora em diante, quem tem bolsa, pegue-a. E também uma bolsa. E quem não tem espada, venda as suas vestes e compre para si uma espada. 37. Pois vos digo que também isto que foi escrito é digno de se cumprir em mim; que serei contado com os ímpios. 148 Pois todas as coisas que me dizem respeito serão cumpridas”. 38. E eles lhe disseram: “Nosso Mestre, eis aqui duas espadas”. Ele lhes disse: “Eles são suficientes”. 39. E ele partiu e foi como estava acostumado ao monte da Casa das Oliveiras, e seus discípulos também foram atrás dele. 40. E, chegando ao lugar, disse-lhes: “Orai para que não entreis em tentação”. 41. E ele se afastou deles cerca de um lance de pedra, e ele se ajoelhou e estava orando. 42. E ele disse: “Pai, se você deseja, deixe este cálice passar por mim, mas não a minha vontade, antes que a sua seja feita”. 43. Então um Mensageiro lhe apareceu do Céu para fortalecê-lo. 44. E enquanto estava com medo, ele estava orando fervorosamente e seu suor tornou-se como gotas de sangue. E ele caiu no chão. 45. E ele se levantou de sua oração e foi até seus discípulos e os encontrou enquanto dormiam de tristeza. 46. ​​E ele lhes disse: “Por que vocês estão dormindo? Você se levanta e ora ou então você cai em tentação.” 47. E enquanto ele falava, eis que uma multidão com aquele que é chamado Yehuda, um dos doze, veio diante deles. E ele se aproximou de Y'shua e o beijou, pois este sinal ele havia dado a eles: “Aquele que eu beijar, é ele”. 48. Y'shua disse a ele: “Yehuda! Você trai o Filho do homem com um beijo!” 49. E quando os que estavam com ele viram o que aconteceu, disseram-lhe: “Nosso Mestre devemos atingi-los com a espada?” 50. E um deles feriu um servo do sumo sacerdote e cortou sua orelha direita. 51. Mas Y'shua respondeu e disse: “Já chega!” E tocou na orelha do ferido e a curou. 52. E Y'shua disse aos que vieram contra ele, os principais sacerdotes e escribas, e os principais guardas do templo: “Vocês saíram contra mim como um ladrão com espadas e varas para me prender. 53. Eu estava entre vocês todos os dias no templo, e vocês não colocaram as mãos sobre mim, mas esta é a sua hora e o poder das trevas”. 54. Então o prenderam e o levaram à casa do sumo sacerdote. E Shimon o seguiu de longe. 55. E eles acenderam um fogo no meio do pátio, e eles estavam sentados ao redor dele, e Shimon também estava entre eles. 56. E uma certa jovem o viu enquanto ele estava sentado perto do fogo. E ela olhou para ele e disse: “Este homem também estava com ele”. 57. Mas ele negou e disse: “Mulher, eu não o conheço!” 58. Pouco depois, outro o viu e lhe disse: “Você também está com eles”. Mas Keefa disse: "Eu não estou!" 59. E depois de uma hora outro estava afirmando e disse: “Verdadeiramente também este homem estava com ele, pois ele é galileu”. 60. Keefa disse: “Homem, eu não sei o que você está dizendo!” E imediatamente enquanto ele falava, o galo cantou. 61. E Y'shua virou-se e olhou para Keefa e Shimon lembrou-se da palavra de nosso Mestre que ele havia falado com ele, que “Antes que o galo cante, você me negará três vezes”. 62. E Shimon saiu e chorou amargamente. 63. E os homens que estavam segurando Y'shua estavam zombando dele 64. E cobriam-no e batiam-lhe no rosto, e diziam: “Profetiza quem te feriu!” 65. E muitas outras coisas blasfemavam e diziam contra ele. 66. E quando o dia amanheceu, os anciãos e os principais sacerdotes e escribas se reuniram e o levaram para a câmara do conselho. 67. E eles disseram a ele: “Se você é o Mashiyach, diga-nos!” Ele lhes disse: “Se eu lhes disser, vocês não acreditarão em mim. 68. E se eu lhe perguntar, você não me responderá, nem me libertará. 69. De agora em diante, o Filho do homem estará sentado à direita do poder de Elohim”. (149) 70. E todos eles disseram: “Você é, portanto, o Filho de Elohim? Y'shua disse a eles: “Vocês dizem que Eu Sou!” (150) 71. Eles disseram: “Por que mais precisamos de testemunhas, pois ouvimos isso de sua boca?”



142 Veja Páscoa ou Pessach no Apêndice.

143 Khabouris tem um beyt isolado aqui, entre as palavras “reclinado” e “os Doze”.

144 Esses versículos também não existem em alguns manuscritos gregos do NT (P75, Aleph, A, B, W e a Vulgata). A Peshitta não poderia ter sido influenciada por textos posteriores, como o bizantino, que veio depois dos textos gregos que também não incluíam esses versos. Os versículos acrescentados são: “E, tomando um cálice, depois de dar graças, disse: ‘Tomem isto e repartam entre vocês; pois eu vos digo que não beberei do fruto da videira de agora em diante, até que venha o reino de Elohim.'” Independentemente do pedigree tardio desta leitura, o aramaico está intacto, mas o inglês é referenciado aqui para o leitor.

145 Veja Mateus 26:28.

146 Enquanto Judas é chamado de “traidor” ao longo dos Evangelhos, a etimologia da palavra aramaica real é muito interessante. Meshalmana na verdade significa “completar” ou “aperfeiçoar”. É usado em Ya'akov 1:25 descrevendo a Torá "perfeita" da liberdade. Em certo sentido, e em termos de gramática, a “traição” de Judas também é um ato de perfeição/conclusão que permite que Y’shua morra por nossos pecados. A palavra grega para “traidor” paradidomi, também tem uma etimologia curiosa, que significa “entregar” (to hand)  ou “entregar” (to deliver). Em Marcos 4:29 essa mesma palavra grega também pode significar “permitir” (permit) ou “permitir” (allow), aproximando-se também da ideia de que a traição de Judas permitiu completar a obra redentora da morte e ressurreição de nosso Mestre. É claro que tais significados de forma alguma diminuem a culpabilidade de Judas como um vilão, pois como Y'shua também disse em Mateus 26:24 “E o Filho do homem irá, como está escrito a seu respeito, mas ai do homem por cuja mão o Filho do homem é traído. Teria sido melhor para ele se não tivesse nascido.” Por favor, veja a nota de rodapé Yochanan 13:26.

147 O grego diz que Satanás quer peneirar Simão (que se chama Pedro), mas o aramaico lê que “Satanás quer peneirar todos vocês”. Shimon está sendo abordado porque Y'shua o acusou de cuidar dos outros. “Sua fé”, no entanto, é singular, referindo-se apenas a Shimon.

148 Isaías 53:12

149 Salmo 110:1

150 Y'shua descreve a si mesmo aqui como "Ena-Na", o expandido "Eu sou o que sou" ou Ehyeh Asher Ehyeh. Este uso é bastante singular, pois Y'shua está dizendo aos fariseus o que eles queriam dizer, ao invés do que eles disseram; “Você diz que Eu Sou o que sou” ou “Você diz que Eu Sou Ele, Eu Sou Ehyeh Asher Ehyeh”.[***1] Quando Caifás pergunta a Y'shua se ele é o Mashiyach e o Filho de YHWH em Mateus 26:63, Y'shua respondeu: "Você disse isso!" Porém aqui ele acrescenta, “Ena-Na”. Muitos teólogos usam tais versículos como textos de prova de que Y'shua é “YHWH na carne”, o que é verdade somente se reconhecermos que o Filho do homem de fato retornará “sentado à destra do poder”, ao invés de ser “A Fonte de todo o poder”. Y'shua representou-se na terra “à destra do poder” (em nome de seu Pai), assim como ele retornará “à destra do poder”. O que enfureceu os fariseus foi que Y'shua falou em Nome e Autoridade de YHWH como o único Mashiyach que é Rei dos Reis. O judaísmo rabínico vê o cargo do Mashiyach como um homem “ungido” como o Rei Davi, ao invés de um Mashiyach Rei de um Reino Celestial que governa soberanamente os reinos materiais desta terra. O apóstolo Paulo explica isso em 1 Coríntios 15:24 quando ensina; “E então será a conclusão (desta fase), quando ele entregar o Reino a Elohim o Pai; quando todo príncipe, todo soberano e todos os poderes terão se reduzido a nada”. Essa distinção é extremamente importante não apenas para entender a natureza do Mashiyach, mas também para entender nosso lugar no Reino dos Céus através do haMashiyach. O que Y'shua está ensinando é perfeitamente consistente com a forma como o Mashiyach é revelado no Tanakh, um exemplo de muitos é elucidado pelo profeta Daniel que escreveu; “Vi nas visões noturnas, e eis que veio com as nuvens do céu um semelhante a um filho do homem, e ele veio até o Ancião de dias, e foi trazido diante dele. E foi-lhe dado domínio, e glória, e um reino, para que todos os povos, nações e línguas o servissem; o seu domínio é um domínio eterno, que não passará, e o seu reino, que não será destruído”. (Daniel 7:13-14 JPS 1917) Esta revelação do Ancião de dias também é confirmada em Miquéias 5; “Mas tu, Belém Efrata, que és pequena para estar entre os milhares de Judá, de ti me sairá um que governará em Israel; cujas saídas são desde os tempos antigos, desde os tempos antigos”. (Miquéias 5:2 JPS 1917) Tão bem intencionado e sincero como qualquer grande pessoa ou rabino famoso possa ser, não há um humano[***2] na terra que possa qualificar-se como vindo das nuvens do céu, do Ancião de dias, mas é claro que esta será a alegação do anticristo que fará um movimento para o domínio sobre os reinos deste mundo, pouco antes do retorno de Y'shua. [***][O autor Andrew Gabriel Roth traz em seu cometário a tradução e o termo “Eu Sou Ele”, a mesma expressão usada pelo Salvador Yeshua HaMashiach em (Deuteronômio 32:39; Isaías 41:4: 43:10, 13, 25; 48:12; 51:12; Revelation ) nos textos em hebraico e na versão da King James 1611 em inglês “I am He”, já na versão em portugues da King James 1611 temos a expressão “Eu Sou Ele” em (Deuteronômio 32:39; João 8:24, 28; 13:19; 18:5-6, 8), a versão Online da Bíblia King James 1611 em português da bvbooks,  já traz algumas correções do termo “Eu Sou Ele” (Deuteronômio 32:39; / Isaías 41:4; 43:10; 43:13; 46:4; 48:12; / João 8:24; 8:28; 13:19;  18:5; 18:6; 18:8; / Apocalipse 1:18; 2:23), e já podem ser consultadas através do site acessando: https://www.bkjfiel.com.br/search/eu_sou_ele ; Peshitta “Ena Na” é uma expressão aramaica que equivale ao hebraico “Ihieh Asher Ihieh” / “Ehiê Asher Ehiê”, usada por YHWH para se revelar a Moshé (Shemot/Êxodo 3:14). “Ena Na”  e “Ehiê Asher Ehiê” possuem vários significados: 1) Eu Sou o que sou; 2) Eu Serei o que serei; 3) Eu Existo porque eu existo; 4) Eu Existirei porque existirei; 5) Eu Sou aquele que existe. Leciona Paul Younan: “No pensamento semita, a frase “Ena-na” (Eu Sou) transmite uma idéia de existência eterna reservada somente para Elohim”. Na Peshitta Tanach, “Ena Na” aparece 229 vezes, e quase sempre se relaciona a YHWH (Gn 15:7, 17:1, 26:24; Ex 3:6, 6:2, 6:6-7 etc.). Em raras ocasiões, “Ena Na” também pode assumir o significado de “certamente sou eu”. Afirma Glenn David Bauscher que na Peshitta Tanach a expressão “Ena Na” se refere a YHWH em 98% dos casos (The Aramaic-English Peshitta Interlinear New Testament, Lulu Press, 2011, página 274). Texto retirado da “Peshitta - Os Evangelhos Aramaicos de Yeshua”. Acesse: https://peshitta.com.br. [***][   ] grifos do autor da tradução para o português.

[***2][***][Muito cuidado em afirmar que o Salvador Yeshua HaMashiach é um simples humano como nós pecadores e que Sua carne é feita do pó da terra, ou seja, igual a carne pecaminosa dos seres humanos, pois a Carne e o Corpo Físico do Salvador Yeshua HaMashiach veio do céu, gerado pelo Ruach haKodesh, e é Celestial. Veja o estudo completo no comentário (nota) 71 em (Yochanan/João 5) e no comentário (nota) 83 de (1Coríntios 15), sobre a Natureza e o Corpo Físico (Pão Integral) do Salvador Yeshua HaMashiach].

[***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.



LUCAS 23

1. E toda a sua assembleia se levantou e o trouxe a Peelatos. 2. E começaram a acusá-lo e a dizer que encontramos este homem que engana o nosso povo. E hesita para não dar o imposto por cabeça a César. E ele diz a respeito de si mesmo que ele é um rei, o Mashiyach. 3. E Peelatos perguntou-lhe e disse-lhe: "Você é o rei dos Yehudeans?" Ele disse a ele: “Você diz isso!” 4. E Peelatos disse aos principais sacerdotes e a todos: “Não consigo encontrar nenhuma causa contra este homem”. 5. Mas eles estavam clamando e dizendo isso: “Ele incita nosso povo enquanto ensina em todo Yehud. E ele começou na Galeela e foi até aqui.” 6. E quando Peelatos ouviu o nome de Galeela perguntou se o homem era galileu. 7. E quando ele percebeu que estava sob a autoridade de Herodus, ele o enviou para aquela jurisdição de Herodus, porque ele estava em Urishlim naqueles dias. 8. E quando Herodus viu Y'shua, ele ficou muito feliz porque ele desejava vê-lo há muito tempo, porque ele tinha ouvido muitas coisas sobre ele e tinha pensado que ele poderia ver algum sinal dele. 9. E ele lhe fez muitas perguntas, mas Y'shua não lhe deu nenhuma resposta. 10. E os principais sacerdotes e escribas se levantaram e o acusavam com veemência. 11. E Herodus o insultou, e quando ele zombou dele, seus soldados o vestiram com roupas de púrpura e o enviaram para Peelatos. 12. Mais tarde naquele dia, Peelatos e Herodus tornaram-se amigos um do outro, pois havia inimizade entre eles desde o início. 13. Peelatos agora chamou os principais sacerdotes e os príncipes do povo. 14. E ele lhes disse: “Vocês me trouxeram este homem como um enganador do seu povo, e eis que eu o examinei diante de seus olhos e não encontrei nenhuma falha neste homem por tudo o que você trouxe contra ele. 15. Nem Herodus, pois eu o enviei a ele e eis que nada digno de morte foi cometido por ele. 16. Vou castigá-lo, portanto, e soltá-lo. 17. Pois havia o costume de ele liberar um para eles na festa. 18. Mas toda a multidão gritou e disse: “Leve este homem e solte Bar Abba para nós!” 19. Ele foi lançado na prisão por causa de uma insurreição assassina que ocorreu na cidade. 20. E novamente Peelatos falou com eles enquanto desejava libertar Y'shua. 21. Mas eles gritavam e diziam: “Preguem-no na estaca! Pregue-o na estaca!” 22. Mas pela terceira vez disse-lhes: “Que mal fez este homem? Não encontrei nele nenhuma causa digna de morte. Portanto, vou castigá-lo e soltá-lo”. 23. Mas eles insistiam em voz alta e exigiam que ele o executasse na estaca e a voz deles e a dos principais sacerdotes estava prevalecendo. 24. E Peelatos ordenou que seu pedido fosse atendido. 25. E soltou-lhes aquele que por causa de insurreição e assassinato foi lançado na prisão, aquele a quem eles pediram. Mas ele entregou Y'shua à vontade deles. 26. Enquanto o conduziam, prenderam a Shimon, um cireneu que tinha vindo de uma aldeia, e colocaram uma estaca sobre ele para que a carregasse depois de Y'shua. 27. Uma multidão de pessoas vinha atrás dele, e mulheres que choravam e pranteavam por ele. 28. E Y'shua virou-se e disse-lhes: “Filhas de Urishlim, não chorem por mim, mas chorem por si mesmas e por seus filhos.  29. Pois eis que virão os dias em que se dirá: 'Bem-aventurados os estéreis e os ventres que não deram à luz e os seios que não amamentaram.' 30. Então você começará a dizer às montanhas: 'Caiam sobre nós!' e às alturas: 'Cubra-nos!' (151) 31. Pois, se fizerem isso com a madeira verde, o que acontecerá com a seca?” 32. E com ele vinham outros dois, malfeitores para serem mortos. 33. E quando eles chegaram a um certo lugar, que é chamado “Crânio”, eles o pregaram na estaca lá e aqueles malfeitores, um à sua direita e outro à sua esquerda. (152) 34. E Y'shua estava dizendo: “Pai, perdoa-lhes porque não sabem o que estão fazendo”. E eles dividiram suas roupas 153 e lançaram sortes para eles. 35. E as pessoas estavam de pé e olhando e zombando dele. 154 E também os governantes estavam dizendo: “Ele fez os outros viverem. Que ele se salve se ele é o Mashiyach, o escolhido de Elohim.” 36. E os soldados também zombavam dele enquanto se aproximavam dele e lhe ofereciam vinagre (155) 37. E dizendo a ele: “Se você é o rei dos Yehudeans, salve-se!” 38. E havia também uma inscrição escrita sobre ele em grego, romano e hebraico: “Este é o Rei dos Yehudeans”. 39. Então um daqueles malfeitores que estavam pendurados lá com ele estava blasfemando contra ele e disse: “Se você é o Mashiyach, salve a si mesmo e a nós também”. 40. E seu companheiro o repreendeu e disse-lhe: “Você nem mesmo tem medo de Elohim, porque até você está nesse julgamento. 41. E merecemos com justiça, pois, como fizemos, fomos recompensados. Mas o que é odioso não foi feito por este homem. 42. E ele disse a Y'shua: “Lembra-te de mim, meu Mestre, quando vieres ao teu Reino”. 43. Disse-lhe Y'shua: “Em verdade te digo hoje: Estarás comigo no paraíso”. (156) 44. E cerca de seis horas se passaram e escuridão 157 cobriu toda a terra até a hora nona. 45. E o sol escureceu e o véu do templo se rasgou do meio. 46. ​​E Y'shua clamou em alta voz e disse: “Meu Pai, em tuas mãos coloco meu espírito!” 158 Ele disse isto e estava consumado. 47. E quando o centurião viu o que aconteceu, ele louvou Elohim e disse: “Verdadeiramente este homem era justo”. 48. E todas as multidões, aquelas que estavam reunidas para este espetáculo, quando viram o que aconteceu, voltaram batendo no peito! (159) 49. E de longe estavam todos os conhecidos de Y'shua e as mulheres - aqueles que vieram com ele de Galeela, e eles viram essas coisas. 50. E um certo homem cujo nome era Yosip, um conselheiro de Ramtha, uma cidade de Yehud, era um homem bom e justo. 51. Este homem não concordou com sua vontade e com suas ações, e estava esperando o Reino de Elohim. 52. Este homem se aproximou de Peelatos e pediu o corpo de Y'shua. (160) 53. E ele o tirou e o envolveu em uma mortalha de linho e o colocou em uma tumba lavrada para a qual nenhum homem ainda havia sido colocado. 54. E o dia estava terminando 161 e o Shabat (Anual) 162 estava fechando. (163) 55. E aquelas mulheres que vieram com ele da Galeela estavam se aproximando, e viram o túmulo, e como seu corpo havia sido colocado. 56. E eles voltaram e prepararam especiarias e perfume e descansaram no (semanal) 164 Shabat como foi ordenado.



151 Oséias 10:8

152 Isaías 53:9

153 Salmo 22:18 (19)

154 Salmo 22:8 (7)

155 Salmo 69:21 (22)

156 Compare a ênfase: “Digo-te: Hoje estarás comigo no Paraíso” com “Digo-te hoje: Estarás comigo no Paraíso”. A primeira promete o imediatismo da ascensão, como em “hoje”. A segunda promete que como Y'shua está falando no momento, que “você” (o homem) estará no paraíso. Se for o primeiro, Y'shua faz uma exceção especial para este homem que ele não faz para nenhum de seus discípulos. O último é mais consistente com o ensino de Y'shua de que a vida eterna começa com a ressurreição no último dia; veja João 6:40, 54. O aramaico é um tanto complexo, pois embora haja um dalet proclítico traduzido como “aquilo” antes da palavra “hoje”, não significa necessariamente a mesma coisa sintaticamente que o português. Paul Younan processa isso no primeiro, Lamsa no último. Ao revisar João 6:40, 54 em aramaico, a segunda leitura é preferida. Veja também João 11:24; Hebreus 11:35; 1 Pedro 1:3-5; Apocalipse 20:4-6.

157 Este evento é predito com muitos séculos de antecedência por Amós, o Profeta, que escreveu: “E naquele dia declara Adonai YHWH, farei o sol se pôr ao meio-dia, escurecerei a terra no momento do sol do meio-dia. Eu transformarei suas festas em luto e todas as suas canções em lamentações funerárias; Porei pano de saco em todos os lombos e calvície em todas as cabeças. Vou fazê-lo chorar como um filho único, e tudo será como um dia amargo. Está chegando o tempo, declara Adonai YHWH, em que enviarei fome sobre a terra: não fome de pão ou sede de água, mas de ouvir as palavras de YHWH. Os homens vagarão de mar a mar e de norte a leste para buscar a palavra de YHWH, mas não a acharão. Naquele dia, as belas donzelas e os jovens desmaiarão de sede. Aqueles que juram pela culpa de Samaria, Dizendo: “Como seu el, ó Dan vive”, E “Como o caminho para Beer Sheba vive”; Eles cairão para não mais se levantarem.” (Amós 8:9-14) Observe que o sol escurece ao meio-dia, durante uma Grande Festa, e isso é motivo de grande luto. A Grande Festa, claro, é Pessach e Chag HaMatzah (Pães Asmos). “Quanto a um filho único, tudo isso como um dia amargo”, mais especificamente a criança é “o Filho unigênito”. Poderia haver mais angústia, tristeza e amargura de alma do que testemunhar seu amigo e irmão mais próximo, um filho, o mais justo dos homens, um amante extravagante de sua alma ser acusado falsamente e morto? Esta é uma previsão precisa. Amós diz que o povo de YHWH tem fome e sede da palavra verdadeira (halachá - entendimento legal) da Torá. O Mashiyach Y'shua acendeu um avivamento espiritual que circunavegou a terra, mas somente as almas espiritualmente sedentas entenderão a diferença entre segui-lo ou seguir uma religião ou um empreendimento religioso sobre ele.

158 Salmo 31:5 (6)

159 Veja A Teoria Ex-Nihilo (Out of Nothing) no Apêndice.

160 Yosip está chegando perto da nona hora, ou 15h, quando a luz voltou. Mesmo que se pudesse argumentar que este ramsha/erev/noite não pertencia ao dia, o problema permanece que houve escuridão prematura naquele dia, entre as seis e as nove horas. Como tal, porque erev também pode funcionar como um adjetivo que significa “misturado” (por exemplo, Êxodo 12:38), pode-se argumentar que a luz e as trevas já estavam se misturando, dando ainda mais tempo para José pedir o corpo a Pilatos!

161 A palavra aramaica aqui erubata é derivada do hebraico ereb e refere-se a uma mistura de luz e escuridão, com referência específica ao pôr-do-sol ou ao pôr-do-sol em breve. Compendious siríaco por Payne Smith (Oxford na Clarendon Press, 1903) diz desta palavra (p. 427) "fazer se pôr como o sol... metaforicamente, de almas que caíram no sono ou na morte." Não apenas isso, mas erubata é listado diretamente como um derivado de ereb e as referências cimentam seu significado como sendo aplicável ao fechamento/configuração de muitas coisas. Essa mesma palavra foi traduzida erroneamente para o grego como epiphosko, que é uma tentativa de usar imagens de luz misturada com escuridão. No entanto, como epiphosko significa literalmente “luz crescente”, a confusão se arrastou no sentido de que o texto significava “estava prestes a começar/amanhecer”. O mesmo uso de epiphosko se aplica em Mateus 28:1. Claramente, o Shabat havia terminado na época da ressurreição, mas o grego poderia ser mal interpretado para implicar o oposto.

162 Y'shua realizou o sêder no dia 14 de Abib, no dia anterior. Portanto, no dia seguinte, quando ele é crucificado, é um dia alto, ou Shabat Anual, o primeiro dia da Festa dos Pães Asmos. [***][Existem alguns estudos que afirmam que a crucifixão do Salvador Yeshua HaMashiach foi na Quarta-Feira por volta das (3 horas/15 horas) da tarde e que Ele ressuscitou no Sábado próximo do pôr-do-sol, exatamente três dias e três noites depois de sepultado, cumprindo o sinal de Jonas  (ver Jonas 1:17; Mateus 12:40) e autenticando o sinal que Ele dera da Sua missão messiânica. Veja o estudo completo do livro “Jesus Cristo: A Verdadeira História”, para ler o estudo e baixar o PDF completo acesse o site:
https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/estudoyeshua ].
[***][    ] grifos do autor da tradução para o português.

163 Aqui negha significa literalmente “passar a noite”, então o sentido do aramaico é “e o Shabat Anual estava prestes a passar a noite”, ou fim, já que o dia hebraico termina ao pôr do sol.

164 Refere-se ao Shabat semanal, do pôr do sol de sexta-feira ao pôr do sol de sábado, que é o único vinculado a um dos Dez Mandamentos, como no mandamento nº 4, “Lembre-se do dia de Shabat para mantê-lo separado”. (Êxodo 20:8).



LUCAS 24

1. Agora, no primeiro dia da semana, ao amanhecer ainda escuro, eles chegaram ao túmulo e trouxeram as especiarias, as que haviam preparado. E havia outras mulheres com eles. 2. E eles encontraram a pedra que foi rolada para longe da tumba. 3. E eles entraram e não encontraram o corpo de Y'shua. 4. E aconteceu que, embora estivessem surpresos com isso, eis que dois homens estavam acima deles e suas roupas estavam brilhando. 5. E eles estavam com medo e inclinaram o rosto no chão e disseram -lhes: "Por que você procura os vivos entre os mortos?" (165) 6. Ele não está aqui. Ele surgiu. Lembre-se que ele falou com você enquanto estava na Galeela,7. E ele disse que: “Era necessário que o Filho do homem fosse entregue nas mãos de homens pecadores e fosse pregado na estaca, e no terceiro dia ele se levantará!” 8. E eles se lembraram de suas palavras. 9. E eles voltaram do túmulo e contaram todas essas coisas aos onze e ao resto. 10. Agora eles eram Maryam de Magdala e Yokan e Maryam, mãe de Ya'akov e outros que estavam com eles, aqueles que haviam dito ao Shlichim. 11. E eles não acreditavam neles, pois essas palavras pareciam tão tolos em seus olhos. 12. E Shimon se levantou e correu para o túmulo, espiou e viu o pano deitado sozinho, e foi embora enquanto se perguntava em si mesmo sobre o que havia acontecido. 13. E eis que dois deles estavam indo para uma vila naquele dia, cujo nome era Emmaus, e estava distante de Urishlim por sessenta furlongs. 14. E eles estavam conversando sobre todas essas coisas que haviam acontecido. 15. E enquanto eles estavam falando e se questionavam, Y'Shua veio e se encontrou com eles e estava andando com eles. 16. E seus olhos eram de tal maneira que não o reconheceram. 17. E ele disse a eles: "Quais são essas palavras que você fala uma com a outra enquanto está andando e está triste?" 18. E um deles respondeu cujo nome era Qalyopa e disse-lhe: “Você realmente é apenas um estranho de Urishlim que não sabe o que aconteceu nesses dias. 19. Ele disse a eles: "O quê?" Eles contaram a ele sobre Y'shua, aquele que era de Nasrath, um homem que era um profeta e poderoso que ele estava em palavras e em ação antes de Elohim e antes de todo o povo (166) 20. E os principais sacerdotes e anciãos o entregaram a um julgamento da morte e o executaram em uma participação. 21. E esperávamos que ele estivesse prestes a salvar Israel. E eis que três dias passaram 167 desde que todas essas coisas aconteceram. 22. Mas também algumas mulheres de nós nos surpreenderam, pois foram cedo para a tumba. 23. Então, quando eles não encontraram seu corpo, vieram até nós dizendo: "Vimos Mensageiros lá, e disseram a ele que Ele está vivo". 24. E também algumas mulheres nossas foram ao túmulo e encontraram o mesmo que as outras mulheres haviam dito e ele não o viram”. 25. Então Y'shua lhes disse: “Ó néscios e de coração endurecido e vagarosos para crer em todas estas coisas que os profetas falaram! 26. Não eram essas coisas necessárias que o Mashiyach suportasse e entrasse em sua glória?” 27. E ele começou de Moshe e de todos os profetas e expôs a eles sobre si mesmo de todas as Escrituras. 28. E eles estavam se aproximando da aldeia para onde estavam indo, e ele os fez supor que estava indo para um lugar distante. 29. E eles insistiram com ele e lhe disseram: “Fique conosco porque o dia está terminando e está escurecendo. E ele entrou para ficar com eles. 30. E aconteceu que quando ele se reclinou entre eles, ele tomou o pão e o abençoou e o partiu e deu a eles. 31. E imediatamente seus olhos se abriram, e eles o reconheceram e ele foi tirado deles. 32. E eles falavam entre si: “Não estava pesado o nosso coração enquanto ele falava conosco no caminho e nos expunha as Escrituras?” 33. E eles se levantaram naquela hora e voltaram para Urishlim e encontraram os onze que estavam reunidos, e aqueles que estavam com eles. 34. Ao dizer que nosso Mestre realmente surgiu e apareceu a Shimon. 35. E também as coisas relacionadas, as que aconteceram no caminho e como ele lhes foi dado a conhecer ao partir o pão. 36. Enquanto eles falavam essas coisas, Y'shua estava no meio deles e lhes disse: “A paz esteja com vocês. É eu. Não tenha medo. ” 37. E eles estavam confusos e com medo. Pois eles estavam pensando que haviam visto um espírito. 38. E Y'shua lhes disse: “Por que vocês estão preocupados? E por que os pensamentos surgem em seus corações? 39. Olhe para minhas mãos e meus pés, pois sou eu. Sinta-me e perceba que um espírito não tem carne nem ossos, como você vê que eu tenho!” 40. E como ele disse essas coisas, mostrou -lhes as mãos e os pés. 41. E mesmo assim eles não creram para sua alegria e ficaram surpresos. Ele lhes disse: “Vocês têm algo aqui para comer?” 42. E deram-lhe uma porção de peixe assado e de favo de mel. 43. E ele pegou e ele comeu diante dos olhos deles. 44. E disse-lhes: "Estas são as palavras que falei convosco enquanto estive convosco, que era necessário que todas as coisas que estavam escritas na Torá de Moshe e nos Profetas e nos Salmos 168 a meu respeito se cumprissem". 45. Então ele abriu a mente deles para entender as escrituras. 46. ​​E ele disse a eles que, “Assim está escrito e assim era certo que o Mashiyach sofresse e ressuscitasse dos mortos no terceiro dia. 47. E que ele pregou o arrependimento 169 para o perdão dos pecados 170 em seu nome em todas as nações. E que o começo seria de Urishlim. 48. E você é testemunha dessas coisas. 49. E eu enviarei a você a promessa de meu pai. Mas você fica em Urishlim, a cidade, até que seja revestido de poder do alto.” 50. E ele os levou até Beth-Anya e levantou as mãos e os abençoou. 51. E aconteceu que enquanto ele os abençoou, ele foi separado deles e ascendeu ao céu. 52. E eles o adoraram e voltaram para Urishlim com grande alegria. 53. E em todos os momentos, eles estavam no Templo 171 enquanto louvavam e abençoavam Elohim. Amém.



165 Khabouris tem um beyt isolado aqui, entre as palavras “com medo” e “e curvado”.

166 Khabouris tem um samekh isolado aqui, entre o final das 24:19 e o início das 24:20.

167 Peshitta diz claramente, “três dias se passaram”, mas o grego diz “este é o terceiro dia”. O leitor pode decidir se os tradutores gregos declararam isso para reforçar uma ressurreição dominical ou se foi um simples descuido do tradutor. Veja Quando foi a Ressurreição? No Apêndice.

168 Observe que Y'shua está se referindo à ordem hebraica do Tanakh: Torá, Profetas e Salmos/Escritos. Os judeus alexandrinos ou helenísticos tinham uma divisão diferente dos livros. Ele abre suas mentes para essas “Escrituras” que revelam e sustentam o Mashiyach.

169 Y'shua ensina Teshuva (arrependimento) que significa retornar a YHWH e observar Sua Torá. Arrependimento significa muito mais do que “mudar de idéia”, embora este possa ser um bom primeiro passo; no entanto, significa parar de quebrar a Torá. Se você continuar a quebrar a Torá, você não “se arrependeu”. Veja o Apêndice: Eles não se arrependeram.

170 O perdão significa que há um perdão da punição pelo pecado quando confessado, e uma pessoa deve abster-se de mais transgressões para manter seu perdão e expiação. O sangue do Mashiyach não fornece expiação por repetidos pecados deliberados contra a Torá. Há muitos exemplos no Tanakh e no Ketuvim Netzarim onde as consequências sempre seguiram o pecado. Não há classe de pessoas, raça ou religião que possa oferecer isenção da punição do pecado voluntário. Toda a Criação será finalmente responsabilizada por YHWH pelo que fazemos com a vida que YHWH nos deu.
171 O Templo em Jerusalém era a Casa de Oração para todas as Nações (Isaías 56:1-8). Após a ressurreição de Y'shua, o Templo tornou-se uma parte central da adoração tanto para os seguidores judeus quanto para os gentios do Mashiyach. O ministério de Y'shua abriu o Reino dos Céus para todas as almas de todas as culturas e origens religiosas. “Adonai YHWH, que reúne os párias de Israel diz; ‘Contudo, ajuntarei outros a Ele, além daqueles que estão reunidos a Ele’” Isaías 56:8. A discriminação religiosa e o ódio que é comum dentro da religião é uma abominação para YHWH, mas, infelizmente, de acordo com os historiadores judeus, foi por causa do ódio infundado que o Templo foi destruído em 70 EC. Tanto o Miskhan (Tabernáculo) quanto o Templo em Jerusalém serviram como padrões espirituais do “Um Novo Homem”. Rav Shaul escreveu: “Você não sabe que você é o templo de Elohim e o Espírito de Elohim habita em você?” (1 Cor 3:16) Veja Atos 2:2 e a nota de rodapé correspondente.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas