sexta-feira, 27 de janeiro de 2023

2 CORÍNTIOS - Bíblia Peshitta Oriental por Andrew Gabriel Roth (Tradução em Português)

A SEGUNDA CARTA AOS CORÍNTIOS


2 CORÍNTIOS 1

1. PAULO um Shaliach de Y'shua o Mashiyach, pela vontade de Elohim; e Timóteo, um irmão; à assembléia de Elohim que está em Corinto, e a todos os crentes separados que estão em toda a Acaia. 2. A graça esteja convosco, e a paz, de Elohim nosso Pai, e de nosso Mestre Y'shua o Mashiyach. 3. Bendito seja Elohim, o Pai de nosso Mestre Y'shua o Mashiyach, o Pai das misericórdias, e o Elohim de toda consolação; 4. Que nos consola em todos os nossos sofrimentos, para que também possamos consolar os que estão em todos os seus sofrimentos, com a consolação onde somos consolados por Elohim. 5. Pois como os sofrimentos do Mashiyach se multiplicam em nós, assim também nossa consolação se multiplica pelo Mashiyach. 6. E se formos afligidos, é para vossa consolação e para vossa vida que somos afligidos; ou quer sejamos consolados, é para que vocês sejam consolados; e que haja em ti um anseio (espírito) onde possas suportar aqueles sofrimentos que nós também sofremos. 7. E a nossa esperança a seu respeito é firme, pois sabemos que, se você participar dos sofrimentos, também participará da consolação. 8. Mas, meus irmãos, desejamos que vocês saibam, a respeito da aflição que estava sobre nós na Ásia, que fomos afligidos excessivamente, além de nossas forças, na medida em que nossa vida estava prestes a terminar. 9. E decretamos sobre nós mesmos uma sentença de morte, para que nossa confiança não estivesse em nós mesmos, mas em Elohim, que ressuscita os mortos; 10. Quem nos resgatou da morte iminente: e esperamos que Ele nos salve novamente, 11. Com a ajuda de suas orações em nosso favor; para que o seu dom para nós seja um favor feito para o bem de muitos, e muitos possam louvá-lo por nossa causa. 12. Pois a nossa alegria é esta, o testemunho de nossa consciência, que na simplicidade e pureza, e pela graça de Elohim, e não na sabedoria da carne, nos conduzimos no mundo, e especialmente em relação a você. 13. Não lhe escrevemos outras coisas além daquelas que você conhece e reconhece. E eu confio que você vai reconhecê-los até o fim; 14. Como você também reconheceu parcialmente que nós somos sua alegria, como você também é a nossa, no dia de nosso Mestre Y'shua, o Mashiyach. 15. E nesta confiança, eu estava antes disposto a ir até você, para que você pudesse receber a graça duplamente; 16. E passar por você para a Macedônia, e novamente para vir até você da Macedônia, e (assim) você me acompanharia a Yehud. 17. Quando, portanto, eu estava considerando isso; eu considerei (este propósito) como um imprudente? Ou, foram as coisas que eu propus, coisas da carne; para que neles haja “sim, sim” e “não, não”? 18. Elohim é a testemunha de que nossa palavra para você não foi “Sim e Não”. 19. Pois o Filho de Elohim, Y'shua o Mashiyach, que foi pregado a você por nós, (a saber), por mim, por Sylvanus e por Timotheus, não era "Sim e Não"; mas era “sim” nele. 20. Pois todas as promessas de Elohim nele, o Mashiyach, são “Sim”; por qual causa nós por ele damos (nosso) Amém para a glória de Elohim. 21. Agora é Elohim quem nos estabelece, com você, no Mashiyach, e nos ungiu, 22. E nos selou, e deu o penhor de seu Espírito em nossos corações. 23. Além disso, chamo Elohim para testemunhar sobre minha alma que foi para poupá-lo que não vim a Corinto. 24. Não que sejamos mestres 2 sobre sua fé, mas somos ajudantes de sua alegria; pois é pela fé que você permanece.



1 Esta é a primeira vez nos escritos de Rav Shaul que ele usa kiraz, em vez de sebar, para “pregar”. Talvez ele tenha defendido seu ponto de vista com vários usos de raiz do último.

2 Uma rara conjugação plural de mar que também sai grafada da mesma forma que a forma possessiva de primeira pessoa de mari. No entanto, os verbos que cercam a palavra garantem que sua pluralidade foi claramente pretendida e compreendida.



2 CORÍNTIOS 2

1. E estabeleci comigo mesmo que não voltaria a ir ter convosco com tristeza. 2. Pois, se eu vos entristecesse, quem me alegraria, senão aquele a quem entristeci? 3. E eu escrevi isso mesmo para você, ou então quando eu viesse, aquelas pessoas que eu deveria alegrar deveriam me deixar triste. Pois eu confio em vocês que minha alegria é a alegria de todos vocês. 4. E com muita aflição e angústia de coração, escrevi essas coisas para você com muitas lágrimas; não para que você tenha tristeza, mas para que você possa conhecer o grande amor que eu tenho por você. (3) 5. E se alguém causou tristeza, ele não me entristeceu (apenas), mas para que a Palavra não seja muito dura com você; em certa medida, todos vocês. 6. E suficiente para ele é esta repreensão procedente de muitos: 7. Para que, por outro lado, você o perdoe e o console; ou então aquele que é tal homem deve ser engolido por uma dor excessiva. 8. Rogo-te, portanto, que confirmes a ele o teu amor. 9. Pois foi também para isso que eu escrevi (para você), para que eu pudesse aprender por um julgamento, se você seria obediente em tudo. 10. E a quem você perdoar, eu também (perdoo): por aquilo que perdoei a qualquer um, por amor a você eu perdoei na presença do Mashiyach; 11. Ou então Satanás deveria nos alcançar; pois conhecemos seus dispositivos. 12. Além disso, quando cheguei a Trôade anunciando o Mashiyach, e uma porta me foi aberta pelo Mestre YHWH, 13. Não havia paz no meu espírito, porque não encontrei Tito, meu irmão; e despedi-me deles e fui para a Macedônia. 14. Mas graças a Elohim, que sempre nos traz uma vitória no Mashiyach, e manifesta por nós o aroma do conhecimento dele em todo lugar. 15. Pois através do Mashiyach, somos para Elohim um aroma suave para os que vivem e para os que perecem: 16. A estes, um aroma de morte 4 para morte; e para esses, um aroma de vida para vida. E quem é adequado para essas coisas! 17. Pois não somos como os outros que diluem as Palavras de Elohim; 5 mas como da verdade, e como de Elohim, falamos no Mashiyach diante de Elohim.



3 Alguns eruditos cristãos, como o Dr. Charles Ryrie, sustentam que esta linha de 2 Coríntios se refere a uma carta perdida àquela assembléia, conforme ele declara: “Depois de escrever 1 Coríntios, Paulo achou necessário fazer uma visita apressada e dolorosa a Corinto, pois os problemas ocasionados pela primeira carta não foram resolvidos (2 Coríntios 2:1; 12:14; 13:1-2). Após esta visita, ele escreveu à assembleia uma carta severa e dolorosa, à qual ele se refere em 2:4, mas que nos foi perdida. Titus entregou essa carta. Paulo, incapaz de encontrar Tito em seu retorno a Trôade, correu para a Macedônia, onde Tito relatou as boas novas de que a assembleia finalmente se arrependeu da rebelião contra Paulo. Da Macedônia, Paulo escreveu 2 Coríntios e seguiu com sua visita final registrada à assembleia (Atos 20:1-4).” (The Ryrie Study Bible (NASB), p. 314.) Enquanto Tito foi responsável pelo envio de 2 Coríntios, deve-se notar que Timóteo enviou a primeira carta a Corinto, e esta “carta perdida” aconteceu entre eles. De qualquer forma, isso é apenas uma teoria, e não há evidências de que os capítulos 10-13 incluíssem essa carta perdida. As cartas de Rav Shaul foram bem preservadas no Oriente; isso exclui qualquer discussão sobre ele ter legitimamente a autoria de qualquer material perdido.

4 Ou um aroma de sacrifício, que para alguns pode ser mais aterrorizante do que a morte (Shemot/Êxodo 29:18)!

5 Uma afirmação muito curiosa, certamente não são os incrédulos pagãos que diluiriam as palavras de Elohim per se. Em vez disso, sua abordagem foi ignorar o Pacto completamente ao invés de tentar jogar jogos de palavras com o que a Torá diz. Portanto, este comentário é voltado tanto para a liderança judaica tradicional quanto para os crentes mornos que literalmente “diluem a Palavra” em favor das tradições e costumes orais ou pagãos. A imagem para a qual Rav Shaul está preparando seus leitores muito em breve no capítulo 3 flui desta parte do capítulo 2. Já que ele está prestes a descrever “epístolas vivas... não escritas com tinta”, “não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne” e outras linguagens, todas claramente evocativas de palavras escritas que ele não quer diluídas por nenhuma tradição cultural ou religiosa.

6 Paulo está claramente se referindo a Jeremias 31:33, indicando que a Torá está sendo escrita no coração. Veja também Ezequiel 18:31; 36:26-28.



2 CORÍNTIOS 3

1. Começamos de novo a mostrar quem somos? Ou precisamos, como outros, que cartas de recomendação nossas sejam escritas para você? Ou, que você deve escrever recomendações de nós? 2. Vocês são nossas epístolas, escritas em nossos corações e conhecidas e lidas por todo homem. 3. Pois você sabe que é uma epístola do Mashiyach, ministrada por nós; não escrito com tinta, mas pelo Espírito do Elohim Vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas do coração de carne. (6) 4. E tal confiança temos no Mashiyach em direção a Elohim; 5. Não que sejamos suficientes para pensar qualquer coisa, como por nós mesmos; mas nossa eficiência é de Elohim: 6. Quem nos habilitou para ser ministros da Aliança Renovada, 7 não na letra, mas no Espírito; porque a letra mata, 8 mas o Espírito vivifica. 7. Agora, se o ministério da morte foi gravado em pedras por escrito, e foi tão glorioso que os filhos de Israel não puderam olhar para o rosto de Moshe 9 por causa da glória em seu rosto que desapareceu; 8. Como então o ministério do Espírito não será ainda mais glorioso? 9. Pois, se houve glória no ministério da condenação, 10 quanto mais o ministério da justiça será superior em glória? 10. Pois o que era glorioso era como se não fosse glorioso em comparação com o que se destaca em glória. 11. Pois se aquela (condenação) que é abolida 11 era gloriosa, muito mais deve ser gloriosa a que permanece. 12. Vendo, pois, que temos esta esperança, tanto mais falamos com ousadia; 13. E não são como Moshe, que colocou um véu sobre seu rosto para que os filhos de Israel não pudessem ver o término daquela (condenação) que foi abolida. 14. Mas eles estavam cegos em seu entendimento porque até hoje, quando a Antiga Aliança é lida, o mesmo véu repousa sobre eles; nem é manifesto (para eles), que a (condenação) é abolida pelo Mashiyach. 15. E até hoje, quando Moshe é lido, um véu é lançado sobre seus corações. 16. Mas quando algum deles se volta para o Mestre YHWH, o véu é tirado dele. (12) 17. Agora o próprio Mestre YHWH é o Espírito. E onde está o Espírito do Mestre YHWH, há liberdade. 18. E todos nós, com rostos descobertos, contemplamos como por espelho 13 a glória do Mestre YHWH; e são transformados na mesma semelhança, de glória em glória, como pelo Mestre YHWH o Espírito.



7 Novamente uma referência a Jeremias 31:33. Veja também Mateus 26:28.

8 A “letra” e o “Espírito” não são opostos. No versículo 1 Rav Shaul começa explicando como uma “carta” em si não é suficiente para seus propósitos, e como aquelas em Corinto não são epístolas escritas com tinta, mas no Espírito de Elohim. A carta aponta falhas. Quando estudamos a letra, os pecados da carne fraca são expostos; nosso homem “natural” é condenado à morte para criar um novo nascimento de acordo com o Espírito de YHWH. A teologia cristã, no entanto, ensina que a “letra” se refere à Torá, e que a Torá é contrária ao homem espiritual, que é uma teologia bastante maligna, considerando que os cristãos tradicionais já estão mantendo mais de 60% da Torá. Veja Quanta Torá os cristãos já guardam? No apêndice. A Torá contém diretrizes justas de como viver e amar, bem como a Aliança da promessa que necessita do Mashiyach. Neste discurso Rav Shaul está justapondo a condenação em função da carta; ele certamente não está desacreditando a Torá de YHWH no que se refere ao Homem Espiritual (Romanos 7:14; 8:4). A Torá é a Palavra de YHWH: “Pois não é uma coisa vã para você; porque é a tua vida; e por esta PALAVRA prolongarás os teus dias na terra” (Deuteronômio 32:47).

9 Shemot / Êxodo 34:29: “E aconteceu que, quando Moisés desceu do monte Sinai com as duas tábuas do testemunho na mão de Moisés, quando desceu do monte, Moisés não sabia que a pele do seu rosto brilhou enquanto ele falava com ele.”

10 A ministração da morte é também a ministração da condenação que vem contra os pecados do homem carnal. Se um homem rouba, é condenado; se comete adultério ou mente, é condenado ao ler a Carta.

11 A condenação é abolida quando o Ruach haKodesh escreve a Torá no coração, o que traz o fim da quebra da Torá! No entanto, os teólogos cristãos distorcem este versículo para ensinar que Paulo pôs fim à própria Torá.

12 A leitura da Torá não cega, nem a leitura da “Aliança Renovada” traz Graça: mas em cada uma, deve-se “voltar-se para o Mestre YHWH com seus corações” para remover o véu. MarYah/YHWH é usado aqui, ao invés de Y'shua. Em vez de as pessoas se voltarem para Y’shua como o fator decisivo, o ponto é que judeus e gentios devem ser verdadeiros, e não apenas usar orações ou leituras das Escrituras como algum tipo de encantamento mágico, mas para voltar seus corações para YHWH. Em muitos lugares Y'shua ensina que ele veio para trazer Glória ao Pai, e converter os corações para YHWH. 

13 Contemple como um espelho a glória do Mestre YHWH. Esta é a mesma descrição do homem olhando no espelho e contemplando a Torá perfeita da liberdade, pois ver a Torá é contemplar a misericórdia de YHWH. Veja Ya'akov/Tiago 1:23-25.



2 CORÍNTIOS 4

1. Portanto, não nos cansamos deste ministério que recebemos de acordo com as misericórdias que foram sobre nós: 2. Mas nós renunciamos às ocultações da desonra, e não andamos com astúcia, nem tratamos a Palavra de Elohim com engano; mas pela manifestação 14 da verdade, nos exibimos a todas as consciências dos homens diante de Elohim. 3. E se a nossa Boa Nova está velada, está velada para os que perecem; 4. Para aqueles cujas mentes o deus deste mundo cegou, para que eles não acreditem, ou então a luz 15 da Chama (Boas Novas) 16 da glória do Mashiyach (que é a semelhança de Elohim) 17 deve despontar sobre eles. 5. Pois não somos nós mesmos que pregamos, mas o Mashiyach, Y'shua nosso Mestre; 18 e quanto a nós mesmos, que somos vossos servos por amor de Y'shua. 6. Porque Elohim, que ordenou que a luz surgisse das trevas, Ele mesmo resplandeceu em nossos corações, para que sejamos iluminados com o conhecimento da glória de Elohim na face de Y'shua, o Mashiyach. (19) 7. Mas temos este tesouro em um vaso de barro para que a excelência do poder seja de Elohim, e não de nós. 8. E em tudo somos oprimidos, mas não sufocados; somos corrigidos, mas não condenados;


9. Somos perseguidos, mas não desamparados; estamos prostrados, mas não perecemos. 10. Pois levamos em nosso corpo, em todos os momentos, a morte de Y'shua; para que também a vida de Y'shua se manifeste em nosso corpo. 11. Pois, se formos entregues vivos à morte, por amor de Y'shua, assim também a vida de Y'shua se manifestará neste nosso corpo mortal. 12. Agora, pois, em nós atua a morte, mas em vós a vida. 13. Tendo, pois, o mesmo espírito de fé (como está escrito, acreditei, por isso também falei), nós também cremos e, portanto, falamos; 14. Sabendo que Ele, que ressuscitou nosso Mestre Y'shua, também nos ressuscitará por Y'shua, e nos receberá, convosco, para si. 15. Porque todas as coisas são por amor de vós, para que, enquanto a graça abunda por meio de muitos, a ação de graças abunde para a glória de Elohim. 16. Por isso não desfalecemos; pois embora nosso homem exterior pereça, ainda assim o interior (homem) é renovado dia a dia. 17. Pois a aflição do tempo presente, embora muito pequena e leve, nos prepara uma grande glória, sem fim, para todo o sempre; 18. Enquanto não olhamos para essas coisas vistas, mas para as que não vemos; pois essas coisas vistas são temporárias, mas as não vistas são eternas.



14 A palavra aqui para “manifestação” – galiyota – também significa “revelação”. Além disso, é da raiz dessa palavra que obtemos o nome “Galeela”.

15 Um jogo de palavras aramaico entre “cego” (aeor) e “luz” em hebraico (aur), que também pode se tornar a palavra aramaica para “Torá”, ou seja, aurayta, uma vez que a Torá certifica as Boas Novas. Além disso, no pensamento místico, quando o aleph é substituído por um ayin (como na palavra para cego), mesmo que ambos tenham um potencial silencioso ou som “A”, diz-se que o ayin drena energia; assim da luz à cegueira.

16 Ou, chama (“centelha divina”), que dada a imagem do versículo anterior pode ser uma leitura melhor.

17 Damota d’Alaha = semelhança de Elohim. Esta é uma escolha de palavras interessante porque damota denota semelhança, mas não equivalência. Como no livro de Hebreus, os vasos terrenos do Templo são representativos dos celestiais; neste caso Y'shua é a face humana[***] de YHWH. No entanto, Hebreus 1:3 também nos diz que Y’shua é “o resplendor de Sua glória” – com um sinônimo de damota, tzemya – “e a representação exata (tzelma) de Sua (YHWH) natureza”. Tzelma é uma ideia muito mais próxima do projeto espiritual do homem, que também é o reflexo de YHWH. Não é representativo como damota, mas é quase como reflexo no sentido de uma imagem clonada que é a própria imagem. A palavra “cópia” deve ser evitada, pois denotaria duas naturezas de YHWH, o que não é suportado no texto da Peshitta. [A Peshitta de Andrew Roth traz o termo “é a semelhança”; A Peshitta Interlinear Ocidental de (Glenn David Bauscher Peshitta The Aramaic-English Interlinear New Testament Translated 7th edition 2014) traz a tradução “é a imagem” veja no texto interlinear:

“Aqueles cujo intelecto o Deus deste mundo cegou, porque eles não acreditam, para que a luz do Evangelho da glória do Messias, que é a imagem de Deus, resplandeça sobre eles.”;  A Peshitta de (John Wesley Etheridge's translation of the Western Peshitto 1846-1849) também traz o termo “é a imagem”: “(para) aqueles cujas mentes o deus deste mundo cegou porque eles não acreditam; para que a luz do evangelho da glória de Meshiha, que é a imagem de Aloha, não se levante sobre eles.”; A Peshitta de (Herb Jahn Complete Aramaic New Covanant Bible - ECB - 1996) traz também o termo “é a imagem”:  “Aqueles cujo intelecto o Deus deste mundo cegou, porque eles não acreditam, para que a luz do Evangelho da glória do Messias, que é a imagem de Deus, resplandeça sobre eles.”: mas a Peshitta de (LAMSA’S Aramaic From The Ancient Eastern Text) confirma-se com o texto da Peshitta Oriental de Andrew Roth e traz o termo “é a semelhança”: “Para aqueles neste mundo cujas mentes foram cegadas por Deus, porque não creram, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a semelhança de Deus, resplandeça sobre eles.”; A Bíblia Israelita (Verdadeiro Nome 3ª e 4ª Edição); traz os dois termos “é a imagem e semelhança” no mesmo texto: “Nos quais o sar deste olam cegou a mente dos que não crêem, para que não lhes revista da tifereth da Besorah do Moshiach, que é a imagem e semelhança de יהוה, que deveria resplandecer sobre eles.”; [***][No início do comentário Andrew Roth fala sobre a natureza do Salvador Y'shua Mashiyach, tenham muito cuidado em afirmar que o Salvador Y'shua Mashiyach é um simples humano como nós pecadores e que Sua carne é feita do pó da terra, ou seja, igual a carne pecaminosa dos seres humanos, pois a carne do Soberano Y'shua Mashiyach é Celestial. Veja o estudo completo no comentário 71 em (Yochanan/João 5) e no comentário 83 de (1Coríntios 15), sobre a natureza e o Corpo físico (Pão Integral) do Salvador Y'shua Mashiyach.; [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.

18 Assim como Y'shua falou em nome de seu pai, assim Paulo fala em nome de Y'shua Mashiyach. A autoridade de Paulo não era baseada em seu próprio nome. Tampouco foi dada a Paulo qualquer autoridade para acabar com a Torá; esta é simplesmente uma ideologia pagã ou helenística que é projetada sobre Paulo.

19 Este versículo fortalece a ideia de que a glória de Elohim é “refletida” na face de Y'shua.




2 CORÍNTIOS 5

1. Pois sabemos que, se a nossa casa na terra, 20 esta do corpo, fosse dissolvida, ainda temos uma edificação de Elohim, uma casa não feita por mãos, 21 eterna no céu. 2. E por isso também gememos e desejamos ser revestidos do céu com nossa casa: 3. Se de fato, quando vestidos, não seremos encontrados nus. 4. Pois enquanto estamos aqui nesta casa, gememos sob seu fardo; ainda assim você deseja não jogá-lo fora; mas para ser revestido sobre ele, para que sua mortalidade seja absorvida em vida. 5. E aquele que nos prepara para isso é Elohim: que nos deu a seriedade do Seu Espírito. 6. Portanto, porque sabemos e estamos convencidos de que, enquanto nos hospedamos no corpo, peregrinamos longe de nosso Mestre (Y'shua); 7. Pois andamos 22 por fé e não por vista; 8. Portanto, estamos confiantes e desejosos de estar longe do corpo e estar com nosso Mestre (Y'shua). 9. Estamos constantemente atentos, para que estejamos ausentes, ou em casa, possamos agradá-lo. 10. Pois todos nós devemos estar diante do tribunal do Mashiyach, para que cada um receba retribuição no corpo, (por) o que ele fez nele, seja de bem ou de mal. 11. Portanto, porque conhecemos o Temor de nosso Mestre (Y'shua)23 persuadimos os homens; e somos manifestados a Elohim; e espero também que sejamos revelados às vossas mentes. 12. Nós não nos elogiamos novamente a você; 24 mas nós vos damos ocasião para vos gloriardes em nós, para com aqueles que se gloriam na aparência e não no coração. 13. Pois se somos extravagantes, é para Elohim; e se somos discretos, é para você. 14. Pois o amor do Mashiyach nos constrange a raciocinar desta maneira: Um morreu por todos; portanto estão todos mortos. 15. E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou. 16. E, portanto, não conhecemos ninguém segundo a carne: e se conhecemos o Mashiyach segundo a carne, de agora em diante não o conhecemos mais. 17. Portanto, quem está no Mashiyach é uma nova criatura: as coisas velhas já passaram; 18. E todas as coisas são feitas novas, por Elohim que nos reconciliou consigo mesmo pelo Mashiyach, e nos deu o ministério da reconciliação. 19. Pois Elohim estava no Mashiyach, 25 que reconciliou o mundo com sua majestade e não lhes imputou seus pecados; e que colocou em nós a Palavra da reconciliação. 20. Somos, portanto, embaixadores do Mashiyach, e é como se Elohim estivesse suplicando por nós. Em nome do Mashiyach, portanto, imploramos a você que se reconcilie com Elohim; 21. Pois, por sua causa, Ele fez aquele que não conheceu pecado para ser um pecado (oferta) para que pudéssemos por ele nos tornar a justiça 26 de Elohim.



20 No pensamento hebraico e aramaico, cada faceta principal da condição humana mora em uma casa. Aqui, então, devemos contrastar a imagem de Rav Shaul de nossa casa na Terra com a do capítulo de abertura de Gálatas, onde ele fala de Y'shua sendo ressuscitado da casa dos mortos! Essas imagens certamente estão implícitas nas próximas três linhas deste capítulo.

21 Outro paralelo entre a escrita de Rav Shaul aqui e a Epístola aos Hebreus. A frase “não feito por mãos humanas” aparece apenas em três lugares no NT. Um é dado por Mar Stephen, e o fato de que ele morre logo após fazer esta declaração, efetivamente o elimina como escritor potencial para essa Epístola. As outras duas referências, exceto esta, estão em Hebreus 9:11 e 24. O contexto e o assunto são os mesmos em cada lugar. O fato de Rav Shaul ser um dos presentes e “aprovar a morte de Estêvão” acrescenta mais peso à conclusão de que o autor de Hebreus é, de fato, Rav Shaul. Do ponto de vista aramaico, essas frases aparecem como um aspecto de assinatura do mesmo autor.

22 A palavra “andar” é mehalakhin, a mesma palavra que o hebraico “halakha”. Dizer então “caminhada de fé” é transmitir uma impressão mais direta da Ruach haKodesh do que, por exemplo, a halakha rabínica, ou o ensino teológico ou doutrinário de qualquer outra religião feita pelo homem. A diferença é, claro, a fonte. O Ruach de YHWH certamente é sempre superior às regras e tradições dos homens; andar pela fé e não pela vista é permitir que o Ruach haKodesh escreva a Torá no coração. Tradições feitas pelo homem, sejam judaicas ou cristãs, são, na maioria das vezes, um grande impedimento para a habitação do Ruach haKodesh e a disposição de observar a Torá de YHWH.

23 Y’shua demonstrou o Temor de YHWH aos seus discípulos. É o Mashiyach Y'shua quem julga por YHWH (Shemot/Êxodo 23:20-22; João 5:22).

24 Literalmente “(faça) boas nossas almas para você”. 24 Literalmente "(fazer) bem nossas almas para você". Em outras palavras, cada um de nós não elevou a nefesh/alma de nós mesmos a você. A nefesh (Aram. napshah) é a força vital e personalidade, mas a salvação vem do Ruach de YHWH. Portanto, não somos elevados por nossa força vital humana, mas pela centelha eterna[***] de nosso Criador. A ideia de que Y'shua elevou sua nefesh é uma falsa acusação dos fariseus. O fato é que YHWH elevou a nefesh de Y'shua, como ele também fará no Último Dia para aqueles que crêem Nele e vivem de acordo com a Única e Verdadeira Fé. 25 Veja Isaías 11:1-2. [***] [Neshamá (do homem) - “é a capacidade da Alma de perceber diretamente a presença de Elohim no mundo e de sentir o Divino Sopro de Vida (Sopro/Fôlego/Respiração/A Força Vital de Elohim) entrando em seu ser.” Fonte: chabad.org ].; Ver comentário (nota) 275 de Mateus 26 ]. [***] [ ] grifos do autor da tradução para o português.

26 “Tornar-se a justiça de Elohim” significa demonstrar o Mashiyach ao mundo, o que significa que não passamos a vida quebrando os mandamentos de YHWH.



2 CORÍNTIOS 6
1. E, como facilitadores, rogamos a vocês que a graça de Elohim que vocês receberam não seja ineficaz em vocês. 2. Pois Ele disse: “No tempo aceitável te ouvi, e no dia da vida te ajudei”. Eis que agora é o tempo aceitável e eis que agora é o dia da vida! 3. Não dê a ninguém ocasião de se sentir ofendido em nada, para que não haja reprovação em nosso ministério. 4. Mas nós, em todas as coisas, nos mostraríamos ministros de Elohim, em muita perseverança, em tribulações, em necessidade, em angústias, 5. Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, na labuta, na vigília, no jejum; 6. Pela pureza, pelo conhecimento, pela longanimidade, pela bondade, pelo Ruach haKodesh, pelo amor não fingido, 7. Pelo falar da verdade, pelo poder de Elohim, pela armadura da justiça à direita e à esquerda; 8. Entre honra e desonra, entre louvor e reprovação; como enganadores, e ainda assim verdadeiros; 9. Como não se sabe, mas somos bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigado, mas não morto; 10. Tão triste, mas sempre alegre; como na pobreza, mas enriquecendo muitos; como nada possuindo, mas tendo todas as coisas. 11. Nossa boca está aberta para vocês e nosso coração está expandido (para vocês), ó vocês coríntios! 12. Você não está endireitado em nós, mas está endireitado em suas próprias entranhas. (27) 13. Falo para (meus) filhos, pague-me a dívida que você tem e expanda seu amor por mim. 14. E não vos ponhais em jugo com os incrédulos: porque a comunhão tem a justiça com a iniqüidade ou a comunhão 28 tem a luz com as trevas. 15. Ou que acordo tem o Mashiyach com o Acusador ou que parte tem um crente com um incrédulo? 16. Ou que acordo tem o templo de Elohim com o dos demônios? 29 Pois tu és o templo do Elohim vivo; como está dito: “Habitarei no meio deles, e andarei no meio deles, e serei o seu Elohim, e eles serão o meu povo. 17. Portanto, você sai do meio deles e separa-se deles”, diz o Mestre YHWH, “e não se aproxime do imundo, 30 e eu o receberei; 18. E será para vocês um Pai, 31 e vocês serão filhos e filhas para mim”, diz o Mestre YHWH, o Todo-Poderoso. 32



27 Linguagem figurada aqui, como b’rakhmikon significa literalmente, “em suas ternas misericórdias”. Os “intestinos” também estão associados às melhores emoções humanas, como bondade e misericórdia, que é quase exatamente o oposto na cultura ocidental.

28 Outro lugar onde a “comunhão” foi inserida nas versões cristãs, onde é clara e simplesmente “companheirismo”.

29 Tempo presente, o Templo ainda estava de pé quando esta Epístola foi escrita e, portanto, antes do ano 70. É claro que a autoria paulina também nos dá esse tempo, já que o Apóstolo morreu antes de 67.

30 Veja Levítico 5:2; 7:21; 11:8, 31; Dt 14:8; Isaías 52:11; Lam 4:15; Ageu 2:13.

31 Salmo 103:13; Malaquias 1:6

32 Literalmente, “Mestre YHWH que (é) todo poder”. [A Peshitta de (John Wesley Etheridge's translation of the Western Peshitto 1846-1849) traz o termo: “que tudo sustenta”: “E eu serei para vós um Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o SENHOR, que tudo sustenta.”;  e a Peshitta de (Herb Jahn Complete Aramaic New Covanant Bible - ECB - 1996) traz o termo “Detentor de Tudo”: “e eu vos tomo, e vos serei, Pai, e vós sereis para mim, filhos e filhas, palavras de YahVeh Detentor de Tudo.”; A Bíblia Israelita (Verdadeiro Nome 3ª e 4ª Edição); traz o seguinte texto: “E serei um Abba para vós, e vós sereis Meus filhos e filhas, diz o Soberano יהוה, o Todo-Poderoso.” e traz o seguinte comentário: “Eu vos receberei,” no verso 17: “Se nós, que formamos Yisrael, sairmos das nações do exílio e das religiões pagãs do exílio, certamente YHWH nos restaurará e nos receberá de volta, em ambos os casos, individualmente e também como uma nação. Como Yisrael há de alcançar esta separação? Não tocando nem participando de todas as coisas impuras proibidas pela Torah, como também, sendo necessário sair de muitas catedrais do erro e do anti-nomeanismo, que a Escritura chama de “Babilônia”.; Para adquirir o exemplar da 4ª edição da Bíblia Israelita Verdadeiro Nome acesse: https://www.verdadeironome.com.br ]. [***][  ] grifos do autor da tradução para o português.



2 CORÍNTIOS 7

1. Visto, pois, que temos estas promessas, meus amados, purifiquemo-nos de toda contaminação da carne e do espírito; e vamos realizar (o que é) Separado, 33 no Temor de Elohim. 2. Tenha paciência conosco, meus Irmãos; não fizemos mal a ninguém; não corrompemos ninguém; não prejudicamos ninguém. 3. Falo (assim), não para te condenar; pois eu disse antes, que você é estimado em nossos corações, para morrer e viver juntos. 4. Tenho grande confiança diante de você e muito orgulho de você; e estou cheio de conforto. E a alegria brota dentro de mim, em todos os meus sofrimentos. 5. Pois, depois que chegamos à Macedônia, não houve descanso para o nosso corpo, mas em tudo estávamos angustiados; fora havia conflito, e dentro havia medo. 6. Mas Elohim que conforta os deprimidos nos confortou com a chegada de Tito. 7. E não apenas por sua chegada, mas também pelo refrigério com que ele foi revigorado por você. Pois ele nos falou de seu amor por nós, e de sua dor, e de seu zelo em nosso favor; e quando a ouvi, minha alegria foi grande. 8. E embora eu tenha feito você triste com a epístola, não me arrependo, embora tenha me arrependido; pois vejo que essa epístola, embora por um tempo tenha deixado você triste, 9. No entanto, isso me trouxe alegria, não porque você teve tristeza, mas porque sua tristeza trouxe você ao arrependimento; pois você se entristece em justa tristeza; para que você não recebeu nenhum prejuízo de nós. 10. Pois, a tristeza por causa de Elohim opera uma conversão da alma que não é revertida, e uma volta à vida: mas a tristeza do mundo opera a morte. 11. Pois eis que esta mesma coisa, que você estava angustiado por causa de Elohim, que preocupação isso causou em você, e desculpas e indignação e medo e amor e zelo e vingança? E em todas as coisas você mostrou que você é (agora) puro nesse assunto. 12. E será (visto) que eu escrevi para você, não por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que recebeu o mal (apenas), mas para que seu cuidado meticuloso em relação a nós possa ser conhecido diante de Elohim. 13. Como resultado, fomos consolados; e com nossa consolação, ficamos mais alegres pela alegria de Tito, porque seu espírito foi revigorado por todos vocês: 14. Para que eu não me envergonhe daquilo em que eu havia glorificado a ele, respeitando você; mas, como em tudo vos dissemos a verdade, assim também a nossa glória diante de Tito se revela em verdade: 15. E também as suas ternas misericórdias 34 são tanto mais ampliadas para convosco quanto ele se lembra da submissão de todos vós e como o recebestes com temor e tremor. 16. Alegro-me porque em tudo tenho plena confiança em ti.



33 Murdock traduz isso como “justiça”, como fiz anteriormente. No entanto, embora tecnicamente verdadeira, a palavra é kadishota em aramaico, que é mais apropriadamente traduzida como “Separado”. Esta é uma distinção importante tanto no aramaico quanto no grego, porque mostra Paulo exortando os gentios a literalmente “trabalharem a santificação”, provando que “trabalho” e “santificação” não são conceitos separados e/ou mutuamente exclusivos, mas são espiritualmente simbióticos. O mito perpetrado por Lutero e outros de que Paulo é sobre “graça” e Ya’akov/Tiago é sobre “obras” é exposto aqui como uma falsidade. Rav Shaul e Ya'akov enfatizam como as obras e a santificação convivem; cada um é exigido do outro, caso contrário a fé de uma pessoa fica desequilibrada. [“Obras” ver comentário de (Ya’akov/Tiago 2:17). [   ] grifos do autor da tradução para o português.

34 Murdock optou pelo uso metafórico “entranhas” provavelmente porque era um primacista grego e queria alinhar a leitura mais com o grego. No entanto, em quase todos os casos isso aparece, “ternos misericórdias” ou alguma variante é a leitura preferida.



2 CORÍNTIOS 8

1. E, meus irmãos, damos a conhecer a vocês a graça de Elohim que foi conferida às assembléias dos macedônios; 2. Que na grande prova de sua aflição abundava sua alegria, e a profundidade de sua pobreza se regozijava nas riquezas de sua generosidade. 3. Pois eu testemunho que, de acordo com sua capacidade e além de sua capacidade, na espontaneidade de sua mente, 4. Eles nos procuraram, com muita ânsia, para que pudessem participar da benevolência do ministério aos crentes separados. 5. E não (apenas) como esperávamos, mas eles primeiro se entregaram ao nosso Mestre (Y'shua), e a nós pela vontade de Elohim. 6. Por isso pedimos a Tito que, como havia começado, aperfeiçoasse em vós também a mesma bondade. 7. E como você é enriquecido em tudo, na fé, na palavra e no conhecimento, e em toda diligência, e em nosso amor para com você, seja generoso também nesta bondade. 8. Na verdade, eu não ordeno a você, mas sou motivado pela devoção de seus irmãos crentes, para testar a sinceridade do seu amor. 9. Pois você conhece a bondade de nosso Mestre Y'shua, o Mashiyach, que, quando era rico, por amor de vocês se tornou pobre, para que por sua pobreza vocês fossem ricos. 10. E agora lhe dou urgentemente meu conselho de que pode ser útil para você prosseguir e realizar o que começou há um ano por sua própria vontade. 11. E agora complete por ação, o que você projetou; que assim como você teve entusiasmo em sua proposta, assim possa cumpri-la na ação, de acordo com sua capacidade. 12. Pois se houver vontade, uma pessoa é aceita segundo o que tem, e não segundo o que não tem. 13. Pois não é que os outros tenham facilidade e você pressione; 14. Mas para que estejais em igualdade no tempo presente; e que sua abundância seja (um suprimento) para as necessidades deles; que a abundância deles também possa ser (um suprimento) para suas necessidades; que pode haver igualdade. 15. Como está escrito (na Torá), 35 “Aquele que muito colheu, nada teve; e aquele que ajuntava pouco, não era deficiente.”[***1] 16. Mas graças a Elohim, que colocou no coração de Tito este cuidado sincero por você. 17. Pois ele recebeu nosso encorajamento; e, porque estava muito ansioso, partiu alegremente para visitá-lo. 18. E também enviamos com ele aquele nosso irmão, cujo louvor na Boa Nova está em todas as assembléias; 19. Assim como ele também foi expressamente escolhido pelas assembléias para me acompanhar com esta bondade que é ministrada por nós para a glória de Elohim e nossa amizade. 20. E estamos, portanto, guardados, para que ninguém nos culpe, em (com relação a) essa abundância que é ministrada por nós. 21. Pois somos muito diligentes em fazer coisas louváveis ​​não apenas diante de Elohim, mas também diante dos filhos dos homens. 22. E também enviamos com eles aquele nosso irmão que muitas vezes e em muitas coisas se mostrou diligente por nós; e agora é particularmente diligente, pela grande confiança (que tem) em você. 23. E, portanto, se Titus (ser questionado), ele é meu associado e assistente entre vocês: ou se nossos outros irmãos, eles são os Shlichim das Assembléias da glória do Mashiyach. 24. Portanto, você mostra a eles na presença 36 de todas as assembleias, uma demonstração de seu amor e de nosso profundo orgulho em relação a você.



35 Esta é uma referência. ao maná em Êxodo 16:18, que por sua vez é uma lição muito poderosa sobre guardar o Shabat do Sétimo Dia. Em seu contexto original, os israelitas haviam sido escravizados no Egito, uma sociedade que mantinha uma semana de 10 dias e cada mês era composto de três “semanas” para um total de 30 dias. Uma vez libertados, no entanto, eles tiveram que se adaptar novamente ao cronograma de separação de YHWH. YHWH os fez praticar o Shabat coletando maná nos seis dias úteis, dando uma porção dobrada no sexto dia e não havia maná no sétimo dia. Da mesma forma, essas pessoas em Corinto também estão ajustando seus horários das festas pagãs que conheciam para manter as festas de YHWH de acordo com a Torá. É por isso que Pessach é frequentemente usado como exemplo. Veja 1 Coríntios 5:6-9; 10:16-17; 11:23-28.

[***1][Em (2Coríntios 8:15)é uma citação de (Shemot/Êxodo 16:18) e a Peshitta Oriental de Andrew Roth traz o termo “was not deficient” traduzindo “não era deficiente/insuficiente”; A Peshitta de (Glenn David Bauscher Plain - The Original Aramaic New Testament in Plain English - 8th Edition 2013) traz o termo “não foi privado”: “Como está escrito: "Aquele que aumentou não recebeu sobras e quem recebeu pouco não foi privado.”; A Peshitta de (LAMSA’S Aramaic From The Ancient Eastern Text) traz o termo “não lhe faltou”: “Como está escrito, Aquele que muito ajuntou não teve mais nada; e aquele que pouco colhera não lhe faltou.”; A Peshitta de (Herb Jahn Complete Aramaic New Covanant Bible - ECB - 1996) traz o termo “não diminuiu”: “como está escrito: Quem recebeu em abundância, não abundava; e quem recebeu pouco, não diminuiu.”; A A Bíblia Israelita (Verdadeiro Nome 4ª Edição Especial - A Ressurreição do Messias) traz o termo “não teve escassez.”: “Como está escrito, O que muito juntou, nada teve de sobrando; e o que pouco juntou, não teve escassez.”, e traz o seguinte comentário: “Falando do sistema equitativo determinado por YHWH, quanto a distribuição do maná. Note a coesão Yisraelite, já que Shaul faz aplicação da Escritura com respeito a equidade em Yisrael, ao dirigir-se aos Corintianos, se tratando de evidência adicional de suas raízes, tanto física, como espiritual, de Yisrael.”; Para adquirir o exemplar da 4ª edição da Bíblia Israelita Verdadeiro Nome acesse: https://www.verdadeironome.com.br ]. [   ] grifos do autor da tradução para o português.

36 Ou “em seus rostos”.



2 CORÍNTIOS 9

1. E sobre o ministério dos crentes separados, seria inútil para mim escrever para você: 2. Pois conheço a bondade de sua mente; e por isso gloriei-me de vós diante dos macedônios, que a Acaia estava pronta há um ano; e seu zelo tem animado muitos. 3. No entanto, eu enviei os irmãos, ou então a glória com que nos gloriamos em você em relação a este assunto seria vã; e que você, como eu disse, esteja pronto; 4. De modo que, se os macedônios vierem comigo e os acharem despreparados, nós, para não dizer que vocês, seremos envergonhados por aquela glória em que (também) nos gloriamos. 5. Portanto, tive o cuidado de pedir a estes, meus Irmãos, que fossem antes de mim até vocês, para que pudessem fazer este presente, do qual vocês foram aconselhados muito antes de tê-lo pronto, como sendo uma oferta, e não uma questão de sendo forçado a você. 6. E isto (eu digo): Quem semeia com parcimônia, também colherá com parcimônia, e quem semeia com fartura, também colherá com fartura. 7. Cada homem, de acordo com seus próprios pontos de vista, não com tristeza, não por constrangimento: pois Elohim ama um doador alegre. 8. Pois está no poder de Elohim fazer abundar em vós todo o bem, para que tenhais, em todo tempo e em tudo, o que vos basta; e abunde em toda boa obra. 9. Como está escrito: “Ele dispersou e deu aos pobres; e a sua justiça está estabelecida para sempre”. (37) 10. Aquele que dá semente ao semeador e pão para mantimento, dê e multiplique a sua semente e aumente os frutos da sua justiça: 11. Para que em tudo sejais enriquecidos com toda generosidade, até a conclusão de nossa ação de graças a Elohim. 12. Pois o desempenho desta ministração não apenas supre as necessidades dos crentes separados, mas também é rico em muitas ações de graças a Elohim. 13. Por causa do teste deste ministério, nós glorificamos a Elohim que vocês se sujeitam à profissão das Boas Novas do Mashiyach, e que em sua generosidade vocês se comunicam com eles e com todos os homens: 14. E eles oraram por vocês com muito amor, por causa da abundância da graça de Elohim que está sobre vocês. 15. Bênçãos sejam para Elohim por Sua dádiva indescritível. 38



37 Veja Salmo 112:9.

38 Uma ruptura muito clara entre a última linha do capítulo 9 e a primeira “declaração introdutória” de 10:1, levando alguns a especular que os capítulos 10-13 podem ter sido originalmente separados do resto da carta.



2 CORÍNTIOS 10

1. Agora eu, Paul, imploro a você, pela brandura e gentileza do Mashiyach, embora eu seja brando com você quando presente, mas ousado com você quando ausente! 2. No entanto, rogo-vos que, quando eu vier, não seja compelido pela ousadia que há em mim a ousar, como a considero, para com as pessoas que pensam que andamos segundo a carne. (39) 3. Pois, embora andemos na carne, nossa guerra não é segundo a carne. 4. Pois as armas da nossa milícia não são as da carne, mas as do poder de Elohim; pelo qual subjugamos castelos rebeldes. 5. E nós demolimos as imaginações, e toda coisa altiva que se exalta contra o conhecimento de Elohim, e subjugamos todo raciocínio à obediência ao Mashiyach. 6. E estamos preparados, quando sua obediência for completa, para executar julgamento sobre todos os desobedientes. 7. Você olha para as aparências externas?41 Se alguém está confiante em si mesmo de que é do Mashiyach, deixe-o saber, por si mesmo, que como ele é do Mashiyach, nós também somos. 8. Pois, se eu me gloriar um pouco mais, na autoridade que nosso Mestre (Y'shua) me deu, não me envergonharia; porque ele nos deu para sua edificação, e não para sua destruição. 9. Mas eu me abstenho, ou então eu deveria assustá-lo muito com minhas epístolas. 10. Pois há alguns que dizem que (suas) epístolas são pesadas e convincentes, mas sua presença corporal é fraca e seu discurso desprezível. 11. Mas quem o diz, considere isto, que tais como somos em nosso discurso epistolar, quando ausentes, também somos em ação, quando presentes. 12. Pois não ousamos nos comparar com os que se exaltam; mas eles, porque se comparam a si mesmos, não são sábios. 13. Mas não nos gloriaremos além de nossa medida, mas dentro da medida dos limites que Elohim nos concedeu, para que cheguemos até você. 14. Pois não nos estendemos, como se não estivéssemos chegando até você; pois alcançamos até você na esperança do Mashiyach. 15. E não nos gloriamos além da nossa medida no trabalho dos outros: mas temos a esperança de que quando sua fé amadurecer, seremos engrandecidos por você, como (estar dentro) nossa medida; 16. E que abundaremos também, a ponto de fazer anúncios além de você. Não é na medida dos outros, (e) nas coisas já preparadas, que nos gloriaremos. 17. Mas aquele que quiser gloriar-se, glorie-se no Mestre YHWH.[***1] 18. Pois não é aquele que se louva que é aprovado; mas aquele a quem o Mestre YHWH louva.



39 Em oposição direta a “andar pelo espírito”, ou na halakha do Mashiyach.

40 Veja Armadura Espiritual no Apêndice.

41 Novamente, esta palavra, parsopa, indica características pelas quais podemos distinguir um membro de uma espécie de outro. Também pode significar “rosto” ou “presença”. Um dos maiores erros no NT grego é que ele faz a Divindade parecer “presenças” separadas em vez de serem ocorrências de uma natureza divina singular.

[***1][Citação de (Yirmeyahu/Jeremias 9:24); [***] [   ] grifos do autor da tradução para o português.



2 CORÍNTIOS 11

1. Eu gostaria que você pudesse me suportar um pouco, para que eu pudesse falar tolamente: e, de fato, tenha paciência comigo. 2. Pois tenho ciúmes de ti, com um ciúme justo: 42 pois te desposei com um marido como uma virgem casta que eu apresentaria ao Mashiyach. (43) 3. Mas temo, ou então, como a serpente enganou Eva por sua astúcia, suas mentes devem ser corrompidas pela sinceridade que está no Mashiyach. 4. Porque, se aquele que vem a vós, vos havia anunciado outro Y'shua, que nós não anunciamos; ou se você recebeu outro Espírito, que você não recebeu; ou outro evangelho, que você não aceitou; você poderia muito bem ter dado sua permissão. 5. Pois, suponho, não fiquei aquém daqueles Shlichim que mais se destacam. 6. Pois, embora eu seja rude no falar, não no conhecimento; mas em todas as coisas temos sido reveladores entre vocês. 7. Eu realmente cometi uma ofensa humilhando-me para que você possa ser exaltado e proclamando a Boa Nova de Elohim para você livremente? 8. E roubei outras assembléias, e recebi o pagamento (deles) por ministrar a você. 9. E quando entrei no meio de vocês e estava necessitado, não fui pesado para nenhum de vocês; pois os Irmãos que vieram da Macedônia supriram minhas necessidades: e em todas as coisas me guardei, e evitarei ser pesado para vocês. 10. Como a verdade do Mashiyach está em mim, essa glória não será em vão quanto a mim nas regiões da Acaia. 11. Por quê? Porque eu não te amo? Elohim sabe. 12. Mas o que eu faço, isso também farei; para que eu afaste ocasião daqueles que procuram ocasião; para que, naquilo em que se gloriem, sejam achados como nós. 13. Pois eles são falsos apóstolos, trabalhadores astutos e fingidos apóstolos 44 do Mashiyach. 14. E nisso não há nada de estranho. Pois se Satanás pretende ser um mensageiro da luz, 15. Não é grande coisa se seus ministros pretendem ser ministros de justiça cujo fim será de acordo com suas obras. 16. Voltando (ao que) digo, que ninguém pense em mim como um tolo; 17. O que estou (agora) dizendo, não digo em nosso Mestre (Y'shua), mas como em tolice, nesta questão de glória. 18. Porque muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei. 19. Pois ouves com indulgência os faltos de razão, visto que és sábio. 20. E você dá ouvidos àquele que te coloca em escravidão; e para aquele que te devora; e para ele, que tira de você; e àquele que se exalta sobre ti; e para aquele que te ferir na cara. 21. Falo como se estivesse sob desprezo: falo como se fôssemos impotentes por deficiência de entendimento; que em qualquer coisa que alguém esteja presumindo, eu também estou presumindo. 22. Se eles são hebreus, eu também sou; ou se eles são israelitas, eu também. Se eles são a semente de Awraham, eu também sou. 23. Se eles são ministros do Mashiyach, (por defeito de entendimento, eu digo) eu sou superior a eles: em labutas mais do que eles, em açoites mais do que eles, em laços mais do que eles, em mortes muitas vezes. (45) 24. Pelos judeus (autoridades), 46 cinco vezes fui açoitado, cada vez com quarenta açoites menos um. (47) 25. Três vezes fui espancado com varas: uma vez fui apedrejado: três vezes naufragei, de dia e de noite; Eu estive no mar sem um navio. 26. Em muitas viagens, em perigo por rios, em perigo por ladrões, em perigo de meus parentes, em perigo de gentios: estive em perigo nas cidades; Eu estive em perigo no deserto, em perigo no mar, em perigo por parte de falsos irmãos. 27. Em fadiga e cansaço, em muitas vigílias, em fome e sede, em muito jejum, em frio e nudez: 28. Além de muitas outras coisas, e a multidão ao meu redor todos os dias, e minha ansiedade por todas as assembléias. 29. Quem fica fraco, e eu não fiquei fraco? Quem tropeçou, e eu não queimei? 30. Se devo me gloriar, me gloriarei em minhas doenças. 31. Elohim, o Pai de nosso Mestre Y'shua o Mashiyach, abençoado para todo o sempre, Ele sabe que eu não minto. 32. Em Damasco, o comandante do exército do rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos, para me prender. 33. E de uma janela, em uma cesta, eles me desceram da parede, e eu escapei de suas mãos.



42 Veja Elohim Ciumento no Apêndice.

43 Uma metáfora engenhosa de Rav Shaul; ele está se comparando com a mãe de uma noiva que está recomendando sua filha para o noivado. No primeiro século Israel, a família da noiva deveria fazer acordos contratuais com a família do noivo, incluindo o dote. Mas, se ela ficasse aquém de alguma forma, seria um grande desastre e uma grande desonra para ambas as famílias. Aqui, Paulo ensina que se nós (a noiva) ficarmos aquém de nosso Mestre-Noivo (Y'shua), nós o teremos desonrado da pior maneira possível. (Apocalipse 21:2).

44 Fingindo-se apóstolos. Detalhes em 11:22-23 deixam claro que esses pretendentes são hebreus como Paulo, mas eles estão usando sua etnia como uma marca de status espiritual e autoridade. Paulo está dizendo claramente que apenas ser hebreu etnicamente não atende às qualificações de ensinar o Reino dos Céus aos gentios. Vemos esta tendência continuando, lamentavelmente, nas Raízes Hebraicas e nos Movimentos Messiânicos de hoje. O status hebreu de uma pessoa lhes dá altos lugares de honra, apesar do fato de que eles não servem ou reverenciam Y’shua como o Mashiyach, é como se apenas sua “judaicidade” os qualificasse para pregar e ensinar. Sem o contexto de fé adequado em seu grande ensinamento hebraico, deve-se ser extremamente cuidadoso antes de aceitar tudo o que esses mestres promulgam. Veja Atos 17:11-12.

45 Embora Rav Shaul seja superior às autoridades judaicas, ele também afirma que eles podem ser ministros do verdadeiro Mashiyach. No final do dia, o Mashiyach final é o próprio YHWH, embora o mecanismo pelo qual YHWH salva seja contestado por várias religiões. Assim, os governantes judeus, acreditando em YHWH como Salvador, fazem isso corretamente. No entanto, rejeitar o Filho de YHWH é uma transgressão muito séria e uma negação das próprias Escrituras que eles afirmam venerar. [O apóstolo João afirma e adverte claramente que aquele que nega o Salvador Y'shua como o Mashiyach é o próprio anti-Mashiyach; nas Escrituras em grego usa-se o termo “antiCristo”, (anti-Mashiyach = anti-Torá = haSatan): “Quem é o mentiroso, exceto aquele que nega que יהושע é o Messias? Este é o anti-messias, aquele que nega o Pai e o Filho. Ninguém negando o Filho tem o Pai. Aquele que confessa o Filho tem também o Pai.”(Yoḥanan Aleph/1 John 2:22-23 Bible The Scriptures 1998/2009); [    ] grifos do autor da tradução para o português.

46 Rav Shaul chama a si mesmo de filho de Abraão, um hebreu e um israelita. Portanto, ele não está se referindo aos “judeus” no total, mas às autoridades religiosas que erroneamente fizeram essas coisas. A “elite” governante tinha autoridade para administrar punições relacionadas ao Sinédrio, mas a “elite” também é conhecida por ter a reputação de abusar de sua autoridade em favor de seus próprios interesses. A maioria das pessoas está bem ciente de que quando se trata de cristãos, judeus, muçulmanos ou outras “autoridades religiosas”, muitas vezes pouca consideração é dada ao que é honesto, equitativo e justo. As autoridades religiosas costumam ser muito rápidas em exercitar seus músculos contra qualquer um que desafie suas tradições religiosas.

47 Deuteronômio 25:3 estabelece a punição máxima de quarenta chicotadas. No entanto, as tradições orais dos fariseus fixavam o número máximo de chicotadas em trinta e nove, como forma de “proteger” ou “fazer uma cerca ao redor da Torá”. Alguém pode ter perdido a conta e excedido o número máximo permitido. Embora esta seja uma evidência clara da tradição oral dos fariseus, também fala de uma punição muito impiedosa, pois Rav Shaul experimentou o mesmo número de chicotadas não menos que 5 vezes.



2 CORÍNTIOS 12

1. A glória deve ser, mas não é proveitosa: então eu prossigo com visões e revelações de nosso Mestre (Y'shua). 2. Conheci um homem no Mashiyach há quatorze anos - mas se em um corpo ou fora de um corpo, não sei; Elohim sabe - quem foi arrebatado até a terceira (região) do céu. (48) 3. E eu conheci esse mesmo homem; mas se em um corpo ou fora de um corpo, não sei; (somente) Elohim sabe; 4. E ele foi arrebatado ao Paraíso e ouviu Palavras inefáveis, que não é permitido a um homem proferir. (49) 5. Dele me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, a não ser nas minhas doenças. 6. No entanto, se eu estivesse inclinado a me gabar, não seria sem razão; pois declaro a verdade. Mas eu me contenho, ou então qualquer um deve pensar em mim além do que ele vê em mim e ouve de mim. 7. E, para que eu não fosse erguido pela excelência das revelações, foi-me dado também um espinho na minha carne, o Mensageiro de Satanás, para me atacar para que eu não fosse erguido. 8. Respeitando isso, três vezes implorei ao meu Mestre (Y'shua), para que ele se afastasse de mim. 9. E ele me disse: “Minha graça te basta; porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza”. Alegremente, portanto, me gloriarei em minhas enfermidades, para que o poder do Mashiyach possa repousar sobre mim. 10. Portanto, tenho prazer nas enfermidades, no opróbrio, nas aflições, nas perseguições, nas angústias, que são por causa do Mashiyach: porque quando estou fraco, então sou forte. 11. Eis que me tornei insensato na minha jactância, porque me coagiste. Pois você deve dar testemunho de mim; porque eu não era deficiente em nada para aqueles Shlichim que mais se destacam, embora eu não fosse nada. 12. Trabalhei entre vocês os sinais dos Shlichim, com toda paciência; e em prodígios, e em maravilhas, e em feitos poderosos. 13. Pois em que você ficou aquém das outras assembléias; exceto nisto, que eu não era pesado para você? Perdoe-me esta falha. 14. Eis que esta terceira vez estou pronto para ir ter convosco, e não vos sobrecarregarei; porque não busco a ti, mas a ti; porque os filhos não devem ajuntar tesouros para os pais, mas os pais para os filhos. 15. E alegremente pagarei (minhas) despesas e também me darei por suas almas; embora quanto mais eu te amo, menos você me ama. 16. Mas talvez, embora eu não fosse um fardo para você, ainda assim, como um homem astuto, roubei de você por astúcia! 17. Foi pela mão de alguma outra pessoa que eu enviei para você, que eu roubei de você? 18. Pedi a Tito e com ele enviei os Irmãos: Tito roubou-te alguma coisa? Não andamos em um só espírito e nos mesmos passos? (50) 19. Você acha novamente que iríamos pedir desculpas a você? Diante de Elohim, no Mashiyach nós falamos: e todas essas coisas, meus amados, (são) por causa de sua edificação. 20. Pois eu temo, ou então eu deveria ir até você e não encontrá-lo como eu gostaria; e ou então eu também deveria ser encontrado por você, como você não desejaria; ou então (deveria haver) contenda e inveja, e ira, e teimosia de dura cerviz, e calúnia, e discussão, e insolência e comoção; 21. Ou então, quando eu for até você, meu Elohim deve me humilhar; e eu deveria chorar por muitos que pecaram e não se arrependeram da impureza, do pecado sexual e dos atos de luxúria que cometeram.



48 O “terceiro céu” é uma referência à futura sala de julgamento ou trono do “Ancião de Dias”, conforme mencionado em Daniel 7. Mais do que provavelmente esta foi uma visão daquele grande evento; talvez isso tenha ocorrido quando Shaul foi deixado para morrer em Atos 14:19; talvez ele tenha tido uma experiência literal “fora do corpo”.

49 Não é o nome “inefável” de YHWH aqui, embora os judeus religiosos dessa época impuseram vigorosamente a proibição de falar o Nome de YHWH. Não há evidência de que Rav Shaul apoiou esta proibição de falar ou ler o Nome de YHWH, depois que sua lealdade foi transferida para Y’shua. De acordo com a lenda judaica, a pedra fundamental do Templo havia escrito nela uma palavra de 72 letras que incluía YHWH, a mesma frase proferida na Criação. Na paródia rabínica posterior, diz-se que tanto Y'shua quanto Judas Iscariotes adquiriram poder divino ao adquirir esse nome. Rav Shaul também é mencionado nesta paródia como enganando Israel; portanto, pode ser que isso tenha algo a ver com as Palavras inefáveis ​​às quais ele se refere.

50 Andar no sentido espiritual, palavra aramaica halakh, da qual deriva a palavra hebraica halakha, ou decisões legais. Caminhando com a mesma mente e propósito, todos os coríntios decidiram “andar em sintonia” com o julgamento de seu líder Rav Shaul.



2 CORÍNTIOS 13

1. Esta é a terceira vez que me preparo para ir até você; para que, pela boca de duas ou três testemunhas, toda palavra seja confirmada. 2. Já vos disse, e de novo vos digo de antemão (como também vos disse segunda vez, estando convosco; e agora também, estando ausente, escrevo aos que pecaram e aos outros) que se eu voltar não pouparei ninguém: 3. Porque você exige prova de que é o Mashiyach que fala por mim, que não foi impotente entre vocês, mas poderoso entre vocês. 4. Pois, embora ele tenha sido executado em uma estaca na fraqueza, ele vive com o poder de Elohim. Nós também somos fracos com ele; mas estamos vivos com ele, por aquele poder de Elohim que está entre vocês. 5. Examine-se, se você permanece na fé: prove a si mesmo. Você não reconhece que Y'shua o Mashiyach está em você? E se ele não for, você é desprezado e contra a Torá. (51) 6. Mas acredito que você saberá que não somos infratores da lei. 7. E rogo a Elohim que não haja mal em vós, para que apareça a prova de nós; e, contudo, que sejais praticantes de coisas boas, embora nós sejamos como transgressores da lei. 8. Pois nada podemos fazer contra a verdade, mas (somente) pela verdade. 9. E nos regozijamos quando somos fracos e você é forte. E também por isso rogamos, para que sejais aperfeiçoados. 10. Portanto, enquanto ausente, escrevo estas coisas; ou então, quando eu vier, devo agir com rigor, de acordo com a autoridade que meu Mestre (Y'shua) me deu para sua edificação, e não para sua destruição. 11. Finalmente, meus Irmãos, regozijem-se e sejam aperfeiçoados e consolados: e que a harmonia e a tranquilidade estejam entre vocês; e o Elohim de amor e de paz estará com você. 12. Peçam a paz um ao outro com um beijo de separação. 13. Todos os crentes separados pedem (por) sua paz.

14. A paz de nosso Mestre Y'shua o Mashiyach, e o amor de Elohim, e a comunhão 52 da Ruach haKodesh estejam com todos vocês. Amém.

Fim da segunda carta aos Coríntios: que foi escrita de Filipos da Macedônia, e enviada pelas mãos de Tito.



51 A palavra aramaica aqui é maslya, um sinônimo muito competente para ser contra namusa ou aurayta e, portanto, “sem lei”. A raiz significa qualquer coisa de “desprezível/desprezado” a “rebelde/reprovado” e, portanto, Rav Shaul está fazendo uma de suas declarações mais chocantes contra a reinterpretação cristo-pagã posterior: A crença no Mashiyach traz um coração aberto para a Torá, não uma rejeição da Torá. Este verso, na verdade esta única palavra maslya, esmaga sem esforço o romantismo da fé sem lei porque ser um rebelde também é ser desprezado por esta mesma definição. A tradução acima de “desprezado e contra a Torá” é na verdade uma dupla exploração simultânea desta palavra e raiz singulares. Além disso, isso também fala muito poderosamente da “reeducação” dos gentios que entram no Reino dos Céus, e como Rav Shaul começa a ensiná-los a desistir de seu paganismo. Rav Shaul ensina desde o fundamento das Escrituras, o Tanakh (Torah-Neviim-Ketuvim), que revela Y'shua como o Mashiyach e o Reino dos Céus como o objetivo e propósito da vida. Observe como Rav Shaul abre este capítulo: “que, pela boca de duas ou três testemunhas, toda palavra pode ser estabelecida” (Dt 17:6; 19:15; Mt 18:16), então ele explica que abraçar o Mashiyach é abraçar a Torá. A Torá é a Carta do Reino dos Céus, não as Tradições Judaicas sobre a Torá Oral, mas a Palavra literal de YHWH, a Torá escrita que se tornou Y'shua, a Torá Viva. Talvez Paulo também estivesse tentando inocular os coríntios de professores judeus que haviam rejeitado Y’shua e estavam procurando causar sérios danos a Paulo. Mas também devemos cavar mais fundo no verdadeiro subterrâneo decadente da sociedade coríntia. A cidade era tão paganizada que a palavra grega korinthiazomai, que significava “agir como um coríntio”, tornou-se sinônimo de sexo ilícito. Corinto era a Las Vegas, Nevada, a cidade do pecado de sua época. Assim como Éfeso ostentava um enorme templo para Diana, Corinto se dedicou a Afrodite, a deusa do erotismo, explicando assim sua propensão à prostituição e à fornicação. Corinto se gabava de ter 1.000 mulheres para servir como prostitutas no templo, haSatan tinha grandes fortalezas espirituais em Corinto. Quando as pessoas não estavam adorando o sexo, elas estavam envolvidas em embriaguez ou participando de jogos atléticos locais que só perdem para os Jogos Olímpicos em importância. Corinto também ostentava um enorme estádio que podia acomodar mais de 20.000 pessoas. Os cidadãos de Corinto viviam para a sensualidade, o paganismo, a riqueza e o prazer. A vida pagã parecia muito boa para essas pessoas, de acordo com os padrões que eles conheciam antes que o conhecimento de YHWH e Seu Mashiyach lhes fosse trazido. E, no entanto, apesar da terrível cultura pagã e das múltiplas tentações que enfrentavam todos os dias, Rav Shaul geralmente está satisfeito com seu progresso espiritual. Sua repreensão de que eles são como sem lei sem o Mashiyach provavelmente atingiu a casa com mais força do que teria em qualquer outro lugar que ele viajou, incluindo Roma. [“sem lei”; veja o comentário de (Mateus 7:23); Transgressão à Torá = Anti-Torá = Oposto a Torá = Iniquidade = Praticantes do Anomos = Anomos (ἀνομίαν/anomian/anomia) Strongs 458; Grego: ανομια [anomia] (Substantivo feminino). De ανομος [anomos] (α [a] - como uma partícula negativa - “sem“, e νομος [nomos] “lei” = “sem lei”); [ou seja, “sem Torá = contrário a Torá”]. Negação da Lei. ilegalidade, falta de conformidade com a lei, violação da lei, desacato à lei, contrário a lei, iniqüidade, impiedade. o total desrespeito pela lei de Deus (Sua Palavra escrita e viva). Anomía ("ilegalidade") inclui o impacto final da violação da lei - ou seja, sua influência negativa na alma de uma pessoa (status perante Deus). Concordância Exaustiva NAS, Palavra Origem: de Anomos; Strongs 459 (ἄνομος/anomos); Definição: sem lei; Uso: sem lei, perverso; 1. destituído da lei (mosaica); 2. desviando-se da lei, violador da lei, sem lei, ímpio. Uma frase bem famosa do Salvador Y'shua Mashiyach e com uma revelação oculta importantíssima, que emprega a palavra (anomia/anomos) é no texto de Mateus: “Não será qualquer um que me diga: “Meu Mestre, meu Mestre!” Entrará no Reino dos Céus, mas quem fizer a vontade de meu Pai que está nos céus. Muitos me dirão naquele dia: “Meu Mestre, meu Mestre! Por seu nome, não profetizamos? E pelo teu nome expulsamos demônios? E pelo seu nome fizemos muitos milagres? E então lhes direi que desde a eternidade, não vos conheço. Afastem-se de mim, obreiros da iniqüidade!.”(Mateus 7:21-23 Peshitta Oriental ANdrew Roth); (obreiros da iniquidade = trabalhadores da iniquidade  = praticantes do anomos/anomia = opositores à Torá = obras contrárias à Torá = anti-Torá = anti-Mashiyach); Ver também os versículos de (Mateus 13:41: 23:28; 24:12; 2Tessalonicenses 2:8; Romanos 2:12; 1João 3:4).] Veja um estudo completo sobre as palavras gregas anomia/anomos e transgressão à Torá (iniquidade) acessando o site: https://yeshuahamashiachyhwh.wordpress.com/anomos ].

[    ] grifos do autor da tradução para o português.

52 O aramaico é “comunhão” e o grego koinonia é mais frequentemente traduzido como “companheirismo” em vez de “comunhão”.




Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário ou dúvida, responderemos o mais rápido possível! Fiquem na Graça do Soberano YHWH e da Sua Torá Viva Yeshuah HaMashiach, nosso Mestre e Salvador! Amém, Amém!

Em Destaque:

Índice Geral - Peshitta Aramaico Oriental Andrew Gabriel Roth

Estamos enfrentando problemas, o blogspot está deletando  as fotos dos posts, então pedimos que baixem a versão em PDF para uma visualização...

Mais Visitadas